Решебник ⏩ ГДЗ Английский язык 10 класс ⚡ О. Д. Карпюк 2010
ГДЗ 10 класс Английский язык
показать обложку
Авторы: О. Д. Карпюк
Год: 2010
Рейтинг: 4.6Оцените книгу
Аналоги другого года издания
показать обложку
Авторы:О. Д. Карпюк
Год:2013
показать обложку
Авторы:О. Д. Карпюк
Год:2011
Описание:Рабочая тетрадь
показать обложку
Авторы:О. Д. Карпюк
Год:2010
Описание:Рабочая тетрадь
показать обложку
Авторы:О. Д. Карпюк
Год:2011
Описание:Уровень стандарта
показать обложку
Авторы:О. Д. Карпюк
Год:2018
показать обложку
Авторы:О. Д. Карпюк
Год:2018
Описание:Рабочая тетрадь
показать обложку
Авторы:О. Д. Карпюк
Год:2018
Описание:Тетрадь по грамматике
Самые популярные книги
показать обложку
Авторы:А. Г. Мерзляк, В. Б. Полонский, М. С. Якир, Ю. М. Рабинович
Год:2013
Описание:Сборник задач и контрольных работ
показать обложку
Авторы:В. М. Бойко, И. Л. Дитчук
Год:2017
Описание:Тетрадь для практических работ
показать обложку
Авторы:В. И. Соболь
Год:2015
Описание:Рабочая тетрадь
показать обложку
Авторы:В. Г. Барьяхтар, Ф. Я. Божинова, С. А. Довгий
Год:2015
показать обложку
Авторы:Naomi Simmons
Год:2019
Описание:Family and Friends 4 workbook 2nd edition
показать обложку
Авторы:В. Г. Барьяхтар, Ф. Я. Божинова, Е. А. Кирюхина, С. А. Довгий
Год:2016
- ✅ ГДЗ ✅
- ⚡ 10 класс ⚡
- Английский язык ✍
- Карпюк 2010
Английский без проблем
Английский язык это тот школьный предмет, который не стоит запускать, ведь потом будет сложно догонять все грамматические правила и изученные слова. Потратив немного усилий, за два оставшихся класса обучения можно достичь хороших результатов и хорошо сдать экзамены. Лучше всего в этом деле поможет решебник по английскому языку за 10 класс Карпюк 2010.
ГДЗ состоит из множества подсказок, советов и решений домашних заданий. Однако важно понимать, что сборник ответов это не та книга, с которой нужно просто переписать решения не углубляясь в суть задания. Решебник является опорой для последовательного, правильного выполнения задания, при помощи которой школьники способны значительно улучшить понимание английского языка.
ГДЗ – самопроверка
Плюсы ГДЗ в том, что оно состоит из текстов имеющих перевод, а это активно развивает языковое чутье. К тому же, сборник даёт возможность самостоятельно оценить свои знания и результаты, провести работу над ошибками. Нет сомнений в том, что решебник станет незаменимым помощником каждого десятиклассника. С ГДЗ по английскому языку за 10 класс О. Д. Карпюк у Вас больше не будет проблем по этому предмету. Сборник ответов пригодится и в следующем году, так как включает в себя много примеров сделанных упражнений. Теперь забудьте о любых переживаниях связанных с английским языком.
Имея в своем распоряжении смартфон или планшет, Вы сможете в любое время пользоваться сборником ответов. ГДЗ это отличный способ самоконтроля. Делая какие-то упражнения, проверяйте правильность ответов, чтобы понять, где была сделана ошибка и какое грамматическое правило нужно выучить лучше. Решебник дает возможность существенно улучшить свои знания и подготовиться к любым проверочным и тестовым работам.
Карпюк 10 класс перевод текстов | Main page
Англ мова 10 клас карпюк онлаин підручник перевод текста
※ Download: credzardtejus.fastdownloadportal.ru?dl&keyword=%d0%ba%d0%b0%d1%80%d0%bf%d1%8e%d0%ba+10+%d0%ba%d0%bb%d0%b0%d1%81%d1%81+%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4+%d1%82%d0%b5%d0%ba%d1%81%d1%82%d0%be%d0%b2&source=bandcamp.com
Перевод текста из учебника по Английскому языку за 10 класс Карпюк онлайн. I’m a reporter for a teenage newspaper called ‘ English Bridge’.. Готовые домашние задания и решебник по английскому языку 9 класс О.
Карп’юк, а и с учебником к нему. Перевод с английского, на английский язык.
Перевод текстов англ мова 10 клас карпюк
Английский язык в десятом классе К началу десятого класса все школьники уже много чего выучили и прочли по английскому языку. Но этот учебный год богат новыми упражнениями для самостоятельного выполнения. Проверь свои знания вместе с нами, отркрывая решебник Англійська мова 10 клас О. Как проверять выполненную работу? Мы предлагаем не списывать ответы, так сказать в слепую, а сверять свои ответы с ответами в решебнике. Таким образом ученик усвоит новые знания и удостоверится в том, что домашняя работа выполнена на отлично. Учебник и ГДЗ онлайн Теперь ученик сможет работать в онлайн режиме не только с ГДЗ Англійська мова 10 клас О. Карп’юк, а и с учебником к нему. Также, данный учебник школьник сможет скачать и хранить его на мобильном устройстве для того, чтобы брать в школу. Выполняем упражнения в школе Если ты выполняешь задания по английскому языку со своего школьного учебника в школе, то здесь пригодится решебник, который можно посмотреть быстро и без регистрации с мобильного телефона. Ждем Вас на нашем сайте!
Все файлы в формате -pdf, т. Нужно перевести текст с русского языка на английский. Но чем старше становится ребенок, тем сложнее становятся темы, предлагаемые к изучению по этому предмету. Верещагина английский язык 5 класс учебник. Готовые домашние задания по английскому языку 7 класс Биболетова. ДПА 2015 Украинская литература Итоговые контрольные работы 9 класс. Перейти на решебник английский язык 5 кл Карпюк · Новый. Изначально изучение происходит в игровой форме. Но, к сожалению, далеко не все могут позволить подобные занятия на протяжении всего периода обучения в школе.
перевод карпюк 10 клас / Блог им. ixiquf / СЛА
7 июн 2014. английский язык 10 класс оксана карпюк перевод текстов. Фрагмент урока английского языка в 10 «Б» классе 09.10.2012. by Вадим. Издание «Мой конспект» — это серия пособий, которые ставят целью оказать помощь учителю в подготовке и проведении урока. Английский язык. книга по англ мове 8 клас карпюк перевод текстов.. Англійська мова · Відповіді до робочого зошита Англійська мова» 10 клас Карпюк. 10. Английский язык, 10 класс (уровень стандарта) (2011г.) О.Д.Карпюк. ГДЗ по Англійська мова (профільний рівень), 10 клас 10-й класс О · Англійська. Англійська мова: Підручник для 10 класу загальноосвітніх навчальних закладів. Рівень стандарту. [spoiler:49b97ec51f=Зміст]Зміст. 2 жов. 2012. Тут ви маєте можливість скачати Рішення Англійська мова О. Д. Карпюк 10 клас, а також переглянути Рішення Англійська мова О. Д.
«Английский язык. 10 класс. Профильный уровень. Укр.» ГДЗ. Карпюк О. Д. Ваши друзья не знают про этот решебник. Рассказать вконтакте. Готовые. 14 сен 2014. Англійська мова, Украина. О. Д. Карпюк. ГДЗ 10 класс. Table in New York City to… перевод traditional british meals карпюк 10 клас анг. 2 дн. назад. 10 класс (к учебнику О. Д. Карпюк). 10 клас (до підручника О. Д. Карп’юк).. Lesson 8. Friends 19. Lesson 9. Reasons for writing 21. Unit 2. До вашої уваги готові домашні завдання по підручнику Англійська мова О. Д. Карпюк 10 клас безкоштовно, онлайн, для перегляду тільки на нашому сайті. Это пособие идеальный вариант для Вашего ребенка, что бы изучать английский язык в школе. “Учебник английского языка 10 класс. Оксана Карпюк”. 2 дн. назад. 10 класс (к учебнику О. Д. Карпюк). 10 клас (до підручника О. Д. Карп’юк).. Lesson 8. Friends 19. Lesson 9. Reasons for writing 21. Unit 2. Главная страница; ГДЗ 1-4 класс; ГДЗ 5 класс. Математика · Русский язык · Немецкий. ГДЗ 10 класс. Украинский язык. Англійська мова. О. Д. Карпюк. перевод диалогов с учебника карпюк 10 класс есть у когото? Ян Смирнов (111), закрыт 1 год назад
▶▷▶▷ английский гдз 10 класс оксана карпюк
▶▷▶▷ английский гдз 10 класс оксана карпюк
Интерфейс | Русский/Английский |
Тип лицензия | Free |
Кол-во просмотров | 257 |
Кол-во загрузок | 132 раз |
Обновление: | 21-08-2019 |
английский гдз 10 класс оксана карпюк — Английский, 198 St Petersburg Get Directions Shopping Parking Решебник (ГДЗ) Англiйська мова 10 класс ОД Карпюк 2010 vshkolecom 10 -klassreshebnikianglijska-mova Cached Учебник и ГДЗ онлайн Теперь ученик сможет работать в онлайн режиме не только с ГДЗ Англійська мова 10 клас ОД Карпюк, а и с учебником к нему Также, данный учебник школьник сможет скачать и ГДЗ Английский язык за 10 класс Оксана Карпюк eurokiappgdzenglish 10 classkarpyuk Cached Приветствуем на образовательном портале Еуроки Здесь вы найдете ГДЗ с подробным и полным решением упражнений (номеров) по Английскому языку за 10 класс , автор: Оксана Карпюк Издательство: Украина Английский Гдз 10 Класс Оксана Карпюк — Image Results More Английский Гдз 10 Класс Оксана Карпюк images Решебник (ГДЗ) по английскому языку 10 класс Карпюк megareshebaruindexu020-563 Cached Подробные ответы, переводы и гдз к учебнику по английскому языку для учащихся 10 класса, автора Оксаны Карпюк на 2016 учебный год Підручник Англійська мова 10 клас Карпюк Скачать, читать 4bookorguchebniki-ukraina 10 -klass470 Cached Підручник Англійська мова 10 клас Карпюк Скачать бесплатно, читать онлайн ГДЗ по английскому языку 10 класс Оксана Карпюк gdzfmanglijskij-yazyk 10 -klasskarpyuk Cached ГДЗ по английскому языку 10 класс , авторы: , Оксана Карпюк , Украина 2019 год GDZFM ГДЗ по английскому языку 10 класс Оксана Карпюк ГДЗ по английскому языку для 10 класса Оксана Карпюк reshebamegdzanglijskij-jazyk 10 -klasskarpyuk1 Cached Английский язык ГДЗ по английскому языку 10 класс Оксана Карпюк страница 1 ГДЗ по Английскому языку за 10 класс Оксана Карпюк gdz-putinafunklass- 10 anglijskij-yazykkarpyuk Cached Английский язык 10 класс Решебник Оксана Карпюк Авторы: Оксана Карпюк Решебник по Английскому языку для 10 класса, авторы учебника : Оксана Карпюк на 2018-2019 год Гдз по Английскому языку за 10 класс, авторы Оксана Карпюк от gdzotputinaclub 10 -klassanglijskij-yazykkarpyuk Cached Английский язык 10 класс Оксана Карпюк учебник Подробные гдз и решебник по Английскому языку для 10 класса , авторы учебника: Оксана Карпюк на 2018-2019 год Решебник (ГДЗ) Англiйська мова 11 класс ОД Карпюк 2011 10 vshkolecomod-karpyuk-2011- 10 -rik-navchannya Cached Полный и качественный решебник ( ГДЗ ) Англiйська мова 11 класс ОД Карпюк 2011 10 рік навчання Відповіді Англійська мова 4 клас Карпюк 2015 ГДЗ 4bookorggdz-reshebniki-ukraina4-klas2045-gdz Cached Якщо у вас виникли труднощі з виконанням домашнього завдання по English, то на цій сторінці ви знайдете ГДЗ Англійська мова 4 клас Карпюк за 2015 по новій програмі Promotional Results For You Free Download Mozilla Firefox Web Browser wwwmozillaorg Download Firefox — the faster, smarter, easier way to browse the web and all of Also Try английский гдз 10 класс оксана карпюк 2015 1 2 3 4 5 Next 37,200
- ГДЗ английский язык 11 кл Карпюк. И еще несколько решебников для 11 класса: Супер ГДЗ. Gdz-masters.o
- rg 2017.
Английский язык 4 класс Карпюк. ГДЗ Украина. 1 для русских школ. English 4 клас Карпюк старая программа.
ГДЗ 10 класс Английский язык Карпюк. Автор: Оксана Карпюк. Официальные ГДЗ Росси - рая программа.
ГДЗ 10 класс Английский язык Карпюк. Автор: Оксана Карпюк. Официальные ГДЗ России.
Готові домашні завдання (гдз) до підручника з англійської мови Оксани Карпюк 5 клас за 2013 рік. Гдз Англійська мова 5 клас Карпюк.
ГДЗ на смартфон. Автор: Карпюк О. Учебник для 10 класса. Данный учебник является учебным пособием для десятиклассников при изучении английского языка, под авторством Карпюк.
Ответы по английскому языку. Введите в строку поиска только фамилию автора и класс. Укр. ГДЗ. Оксана Карпюк (Карпюк)
Домашнее задание иногда отнимает много времени, поэтому ГДЗ по английскому О.Д. Карпюк рабочая тетрадь за 10 класс поможет Вам справиться быстрее. Для швидкого доступу до даного ГДЗ Вам слід додати його до закладок .
ГДЗ — готові домашні завдання незамінний помічник для всіх хто вивчає англійську мову в 4 класі. ГДЗ до Англійська мова 4 клас Карпюк О.Д. 2015 року вже в вільному доступі.
ГДЗ по английскому языку 8 класс Карпюк — В этом решебнике вы найдете правильные ответы ко всем заданиям курса и сможете проверить свои знания, укрепить их.
- переводы и гдз к учебнику по английскому языку для учащихся 10 класса
- авторы учебника : Оксана Карпюк на 2018-2019 год Гдз по Английскому языку за 10 класс
- easier way to browse the web and all of Also Try английский гдз 10 класс оксана карпюк 2015 1 2 3 4 5 Next 37
Нажмите здесь , если переадресация не будет выполнена в течение нескольких секунд английский гдз класс оксана карпюк Поиск в Все Картинки Ещё Видео Новости Покупки Карты Книги Все продукты ГДЗ и решебники Английский язык класс Моя Школа obozrevatelcom gdz ГДЗ Английский язык класс О Д Карпюк Новая программа Автор О Д Карпюк Год Класс класс ГДЗ решебник Английский язык класс О Д Карпюк obozrevatelcom gdz Рейтинг голосов ГДЗ для каждого школьника Знать английский язык сегодня очень важно, не говоря уже о том, что это язык Английский Язык Учебник Класс Карпюк ofisvictoria май Оксана Карпюк Языка класс ГДЗ ГДЗ відповіді по английскому языку класс ОД Для десятиклассников при Английский язык учебник класс оксана карпюк PDF Гдз по английскому класс оксана карпюк WordPresscom Рабочая тетрадь окарпюк название английский язык класс рабочая Анна павлюк оксана карпюк клас Английский язык класс Карпюк переводы текстов english _ klass Переводы текстов по английскому языку из учебника го класса , автором которого является Карпюк , удобный Учебник английского языка класс оксана карпюк скачать pinterestru Учебник английского языка класс оксана карпюк скачать Гдз по рабочей тетради по химии класс габриелян с заданиями егэ Liyanny muscnorthling Решебник ГДЗ по английскому языку класс Карпюк Подробные ответы, переводы и гдз к учебнику по английскому языку для учащихся класса , автора Оксаны Решебник класс английский spotlight учебник vituaca pinterestcom Гдз класс математика год мвбогданович номер и Lisa atexic Английский класс оксана карпюк Решебник класс английский карпюк lifesimpleru?khereshebnik klass Сборник задач по уравнениям математической физики Гдз по английскому языку для класса оксаны карпюк решебник английский язык оксана карпюк класс townschoolsindiaorg янв решебник английский язык оксана карпюк класс Yahoo Search Results Yahoo Web Search Гдз английский язык оксана карпюк velikoekinoru gdz angliyskiyyazik Анна павлюк business english гдз ГДЗ по Английскому языку класс Оксана Карпюк Английский язык класс Решебник Англійська мова клас , О Д Карпюк ballovnetanglyskamovahtml Англійська мова, Украина О Д Карпюк ГДЗ класс Английский язык Решебник Англійська мова клас , О Д Картинки по запросу английский гдз класс оксана карпюк решебник по английскому языку для класса карпюк wwwbroadviewlibraryorgreshebnik дек за класс Карпюк онлайн английская книга клас оксана карпюк страница перевод english Гдз по математике класс рабочая тетрадь Институт etegelovru?dsdmap оксана карпюк Гдз по русскому гольцова класс Гдз по английскому класс к учебнику английского Решеба класс , ГДЗ и Решебник Reshebame gdz klass автор Оксана Карпюк Английский язык класс Несвит издательство Украина автор Алла Несвит Английский PDF класс гдз английский карпюк WordPresscom английский язык оксана карпюк гдз геометрия new millennium english класс гдз перевод текста гдз класс ГДЗ відповіді робочі зошити по английскому языку класс eurokiorg gdz ua _ klas ГДЗ відповіді робочі зошити по английскому языку класс ГДЗ Английский класс Изображения обложек ГДЗ по английскому языку для класс от Путина https gdz putinarupoyazyku klass Английский язык класс автор Оксана Карпюк Английский язык класс Несвит Английский язык класс Карпюк английский класс Филология ikkuncokrkarpyukangliyskiy kl Анна павлюк оксана карпюк клас oksana karpiuk english класс гдз класс Гиа класс математика ᐅ Английский язык карпюк класс скачать учебник mniipruangliyskiyyazykkarpyuk июл Английский язык карпюк класс скачать учебник Колесник пестушко оксаны карпюк о карпюк язык учебник по английскому Гдз вдповд зошит англйська мова класс English класс оксана карпюк гдз wwwuchitelruindexphp? Підручник Your English Self Гдз зошит класс оксана карпюк анна павлюк ответы Аудиокниги English PDF Оксана карпюк класс перевод текстов Наша IGetFarang ten t Оксана карпюк класс перевод текстов Наша англійська, Украина Перевод Оксана карпюк английский класс перевод Переводы текстов гдз английский в фокусе spotlight класс Укранська мова клас хорошковська решебник гдз PDF Учебник английский язык класс оксана карпюк скачать бесплатно Гдз право клас наровлянський онлайн ГДЗ по английскому языку за класс Карпюк ОД GDZ RU https gdz ru class english karpjuk ГДЗ Спиши готовые домашние задания по английскому языку за ГДЗ ; класс ; Английский язык; Карпюк PDF Гдз английскому workbook класс карпюк WordPresscom карпюк Гдз английский язык класс клементьева т б и др класс Л их помощью ENGLISH КЛАСС ОКСАНА КАРПЮК WORKBOOK Рабочая тетрадь, класс , ОДКарпюк, ex, Скачать гдз по английском языку класс оксана карпюк мар скачать гдз по английском языку класс оксана карпюк Версия na Язык Русский Проверено Гдз english reader класс боровик Гдз english reader гдз мар Reader класс, English Reader класс мова оксана карпюк класс Боровик МА Копыл гдз КЛАС АНГЛІЙСЬКА МОВА КАРПЮК ЛІБРА ТЕРРА авг Придбати підручник кл АНГЛІЙСЬКА МОВА КАРПЮК, видво Лібра Терра myoutubecom гдз english класс оксана карпюк ебей Narodru nimfadornarodrusolhtml Войти Английский язык класс Профильный уровень Укр Карпюк О Д Будьте внимательны, ваше решение класс английский оксана карпюк гдз решебник wwwrvistacke klass angliyskiy Территориальная организация общества и экономическая и социальная класс английский оксана карпюк гдз , Решебник по англ яз класс карпюк Відповіді Англійська klass reshebnikpo Математика; Английский оксана карпюк английского языка класс orataju Disqus Гдз класс английский язык оксана карпюк ответы вся Учебник английского языка класс Оксана решебник английского языка oksana karpiuk Docs Алгебра окт гдз класс английский язык оксана карпюк , предоставил Станислав Маслов Ханжа с Марка Гдз по английскому класс карпюк онлайн переводы Гдз гд мар класса ГДЗ для класса ГДЗ для класса ГДЗ для класса ГДЗ ГДЗ класс английский язык Карпюк ГДЗ по английскому текстов к учебнику Оксаны Карпюк класса ГДЗ по Английскому языку класс gdz putinafun https gdz putinafun klass anglijskij Английский язык класс рабочая тетрадь Биболетова МЗ Решебник по автор Оксана Карпюк Английский ГДЗ решебники по английскому языку m gdz ometrby english Рабочая тетрадь Верещагина И Н г Английский класс Англійська мова клас Робочий зошит Карпюк О Решебник оксана карпюк класс Книжная серия nlmknnrureshebnik oksana karpyuk Скачать Решебник оксана карпюк класс Программа по естествознанию класс Бланк заявления на Мы скрыли некоторые результаты, которые очень похожи на уже представленные выше Показать скрытые результаты В ответ на официальный запрос мы удалили некоторые результаты с этой страницы Вы можете ознакомиться с запросом на сайте LumenDatabaseorg Некоторые результаты поиска могли быть удалены в соответствии с местным законодательством Подробнее Запросы, похожие на английский гдз класс оксана карпюк перевод текстов карпюк класс английский язык для повседневного общения шпак решебник гдз по английскому языку класс оксана карпюк Войти Версия Поиска Мобильная Полная Конфиденциальность Условия Настройки Отзыв Справка
ГДЗ английский язык 11 кл Карпюк. И еще несколько решебников для 11 класса: Супер ГДЗ. Gdz-masters.org 2017.
Английский язык 4 класс Карпюк. ГДЗ Украина. 1 для русских школ. English 4 клас Карпюк старая программа.
ГДЗ 10 класс Английский язык Карпюк. Автор: Оксана Карпюк. Официальные ГДЗ России.
Готові домашні завдання (гдз) до підручника з англійської мови Оксани Карпюк 5 клас за 2013 рік. Гдз Англійська мова 5 клас Карпюк.
ГДЗ на смартфон. Автор: Карпюк О. Учебник для 10 класса. Данный учебник является учебным пособием для десятиклассников при изучении английского языка, под авторством Карпюк.
Ответы по английскому языку. Введите в строку поиска только фамилию автора и класс. Укр. ГДЗ. Оксана Карпюк (Карпюк)
Домашнее задание иногда отнимает много времени, поэтому ГДЗ по английскому О.Д. Карпюк рабочая тетрадь за 10 класс поможет Вам справиться быстрее. Для швидкого доступу до даного ГДЗ Вам слід додати його до закладок .
ГДЗ — готові домашні завдання незамінний помічник для всіх хто вивчає англійську мову в 4 класі. ГДЗ до Англійська мова 4 клас Карпюк О.Д. 2015 року вже в вільному доступі.
ГДЗ по английскому языку 8 класс Карпюк — В этом решебнике вы найдете правильные ответы ко всем заданиям курса и сможете проверить свои знания, укрепить их.
▶▷▶▷ гдз 9 класс английский карпюк книга
▶▷▶▷ гдз 9 класс английский карпюк книга
Интерфейс | Русский/Английский |
Тип лицензия | Free |
Кол-во просмотров | 257 |
Кол-во загрузок | 132 раз |
Обновление: | 02-09-2019 |
гдз 9 класс английский карпюк книга — Підручник Англійська мова 9 клас Карпюк 2017 Читать, скачать 4bookorguchebniki-ukraina 9 -klasspidruchnik Cached Підручник Англійська мова 9 клас Карпюк 2017 Читать учебник онлайн , скачать бесплатно ГДЗ (ответы) Англійська мова 9 клас Карпюк 2017 Відповіді до 4bookorggdz-reshebniki-ukraina 9 -klass Cached ГДЗ (ответы) Англійська мова 9 клас Карпюк 2017 Відповіді до підручника онлайн , решебник на телефоне Гдз 9 Класс Английский Карпюк Книга — Image Results More Гдз 9 Класс Английский Карпюк Книга images Решебник (ГДЗ) по английскому языку 9 класс Карпюк megareshebaruindexu020-556 Cached Помощь решебника к учебной книге английский язык, 9 кл ( Карпюк ОД) может понадобиться и сильному ученику, не говоря уж о тех, кто ранее не очень усердствовал в его изучении Подсказки ГДЗ в Гдз книга по английскому языку 10 класс оксана карпюк storifycomyldogmeheagdz-kniga-po-angliyskomu Cached Гдз 5 класс карпюк ГДЗ Украина Отрывок из решебника по английскому языку для 11 класса, автор Что часы Английский язык класс карпюк переводы текстов оксана карпюк класс книга ГДЗ (решебник) Английский язык 9 класс О Д Карпюк 2017 wwwobozrevatelcommoyashkolagdz 9 klass Cached ГДЗ по английскому языку за 9 класс ОД Карпюк — это просто и быстро ГДЗ по английскому языку за 9 класс ОД Карпюк 2017 — это идеальная книга для родителей, которые хотят не просто проверить правильность выполнения Решебник (ГДЗ) Англiйська мова 10 класс ОД Карпюк 2010 vshkolecom10-klassreshebnikianglijska-mova Cached Полный и качественный решебник ( ГДЗ ) Англiйська мова 10 класс ОД Карпюк 2010 Доступно на ваших смартфонах гдз з англійської мови 6 клас Карпюк 2014 за новою програмою gdzonlinenet312-angliyska-6-klas-karpyuk-2014html Cached Письмо, граматика, аудіювання, читання, лексика та мовлення Відповіді на ці розділи розписані в цьому посібнику ГДЗ Англійська мова Карпюк для 6-го класу ГДЗ по Английскому языку 9 класс от Путина клаб gdzotputinaclub 9 -klassanglijskij-yazyk Cached Самые качественные решения и гдз к учебникам по Английскому языку за 9 класс , для всех авторов на 2018-2019 учебный год Оксана Карпюк Английский Язык 9 Класс Учебник termezdesantweeblycomblogoksana-karpyuk-anglijskij Cached Английский язык 9 класс Укр ГДЗ Карпюк О Д 8 класс Раніше Oksana karpiuk english 8 класс перевод текста schools in britain Перевод текста из учебника по Английскому языку за 10 класс Карпюк онлайн ГДЗ Англійська мова О Д Карпюк 9 клас ГДЗ — Готові alldznetpubl 9 _klasanglijskaanglijska_mova_o Cached Також книга стане в пригоді батькам, які хочуть допомогти вивчити предмет за допомогою гдз англійська мова карпюк 9 клас Відповіді на запитання та завдання з англійської дозволить Promotional Results For You Free Download Mozilla Firefox Web Browser wwwmozillaorg Download Firefox — the faster, smarter, easier way to browse the web and all of 1 2 3 4 5 Next 27,600
- Готові домашні завдання (гдз) до підручника з англійської мови Оксани Карпюк 5 клас за 2013 рік. Гдз
- Англійська мова 5 клас Карпюк.
ГДЗ програми. Всі складності задач з фізики знакають з ГДЗ до Фізика 9 клас Генденштейн Л.Е., Гельфгат І.М. Ваші однокласники ще не знають про існування цього ГДЗ.
ГД - а 9 клас Генденштейн Л.Е., Гельфгат І.М. Ваші однокласники ще не знають про існування цього ГДЗ.
ГДЗ Украина. Язык обучения Украинский Автор Карпюк О.Д. Издательство Киев, quot;Навчальна книгаquot; Год издания 2010 Количество страниц 160 Формат Pdf.
Вивчати англійську мову необхідно, але інколи це важко. Тому ГДЗ з англійської О.Д. Карпapos;юк за 9 клас допоможе Вам у цьому. Для швидкого доступу до даного ГДЗ…
9 клас. (12-річна програма) Укр. ГДЗ. Добавить книги в список По запросу не найдено ни одной книги. Введите в строку поиска только фамилию автора и класс.
Решебник (ГДЗ) Англійська мова 5 клас О.Д. Карпюк (2013 рік) Vshkole.com — это портал, на котором ты сможешь найти учебники и решебники (ГДЗ) по всем предметам школьной программы для разных классов.
Подсказки ГДЗ в трудной грамматике и непростых переводах все это предоставит пособие, где есть все выполненные работы. ГДЗ 9 класс Английский язык Карпюк.
Супер ГДЗ. Главная Статьи Гдз 11 класс 11 класс английский язык. Отрывок из решебника по английскому языку для 11 класса, автор Карпюк:
ГДЗ по английскому языку 9 класс. Видеоуроки по математике. Готовые домашние задания, видеоуроки. 2009 г Teachers Book (Книга для учителя) (постранично)
ГДЗ решебник по новой программе 2015 года: Біл та Тарас гуляли по вулиці та відвідували визначні місця. решебник 4 класс .
- которые хотят не просто проверить правильность выполнения Решебник (ГДЗ) Англiйська мова 10 класс ОД Карпюк 2010 vshkolecom10-klassreshebnikianglijska-mova Cached Полный и качественный решебник ( ГДЗ ) Англiйська мова 10 класс ОД Карпюк 2010 Доступно на ваших смартфонах гдз з англійської мови 6 клас Карпюк 2014 за новою програмою gdzonlinenet312-angliyska-6-klas-karpyuk-2014html Cached Письмо
- читання
- читання
Нажмите здесь , если переадресация не будет выполнена в течение нескольких секунд гдз класс английский карпюк книга Поиск в Все Картинки Ещё Видео Новости Покупки Карты Книги Все продукты ГДЗ ответы Англійська мова клас Карпюк Відповіді book org gdz klass vidpovidi Рейтинг , отзыва ГДЗ Англійська мова клас Карпюк Ответы к учебнику Английский язык класс Карпюк решебник Решебник ГДЗ Англiйська мова класс ОД Карпюк klass odkarpyu Рейтинг голосов Полный и качественный решебник ГДЗ Англiйська мова класс ОД Карп юк Доступно на ваших Учебник Английский язык класс О Д Карпюк Моя obozrevatelcom book s Рейтинг , голоса Новая программа Автор О Д Карпюк Год ГДЗ Английский язык класс Рабочая тетрадь О Д Карпюк ГДЗ решебник Английский язык класс О Д Карпюк obozrevatelcom gdz kla Рейтинг , голоса ГДЗ по английскому языку за класс ОД Карпюк это идеальная книга для родителей, которые хотят не Оксана Карпюк Англійська Мова Клас Підручник Онлайн янв Английский Карпюк OLXua Книга Английский язык класс Оксана Карпюк Хобби, отдых и спорт Учебник По Английскому Языку Класс Оксана Карпюк Учебник Английского Языка Класс Оксана Карпюк Перевод Також книга стане в пригоді батькам, які хочуть допомогти вивчити предмет за допомогою гдз англійська мова карпюк клас Английский класс оксана карпюк перевод текстов Pinterest pinterestru Онлайн гдз дидактический материал по физике класс марон Литература Перейти Книга мясоедова сврабочая тетрадь ответы по ангязыку класс Литература Подробнее Английский язык класс карпюк перевод текстов PDF Английский язык класс карпюк перевод текстов Английский язык класс английский язык англ мова оксана карпюк клас гдз учебнике класс Profile Перевод книги карпюк класс ГДЗ англійська мова Карпюк клас Нова програма https gdz onlinenetanglyskamova Відповіді з англійської мови для класу, автор Оксана Карпюк Переклади текстів ГДЗ видані по новій програмі в Решебник ГДЗ по английскому языку класс Карпюк Помощь решебника к учебной книге английский язык, кл Карпюк ОД может понадобиться и сильному ученику, Карпюк класс перводы текстов Карпюк класс перводы карп мар перевод текстов учебника англ яз Карпюк класс с Аудиоприложение к учебнику английского языка Карпюк для класса ГДЗ класс N ROLL TO POP AND RAP из книги Англійська мова Карпюк клас ГДЗ по английскому языку класс гдз английском у ГДЗ по английскому языку класс Страна все Вид Афанасьева, Михеева г English , Students Book Карпюк г річна програма Онлайн Карпюк гпостранично Английский язык Решебник по английскому языку класс gdz anglijskij klass Самые подробные решения и гдз по английскому языку для класса на Английский язык класс Карпюк Английский язык класс Книга для чтения Афанасьева ОВ, Михеева ИВ Картинки по запросу гдз класс английский карпюк книга ГДЗ Решебник по Английскому Языку для класса , ответы gdz com klass gdz po ГДЗ и Решебник по Английскому Языку класс Английский язык Афанасьева English IX Students book Афанасьева, Михеева Students річна програма Карпюк PDF Гдз по английскому класс оксана карпюк WordPresscom Английский _ класс _ ГДЗ Англiйська мова, клас річна програма, ОД Карпюк Урок Ex p, Ex English Oksana Karpiuk klassPupils Book ВКонтакте ГДЗ и решебники для ГДЗ от Путина для класса https gdz putinaru klass Enterprise Students Book Virginia Evans Английский язык Английский язык класс книга для чтения Кузовлёв класс автор Оксана Карпюк Happy English класс переводы текстов english _ book Happy English класс переводы текстов Перевод Перевод упражнения Happy English Unit Lesson на русский В этом случае крайне полезными станут ГДЗ , ответы и, естественно, решебник по английскому языку для класса карпюк wwwbroadviewlibraryorgreshebnik дек учебный год Решебник ГДЗ по английскому языку класс Карпюк otlgdzonline КЛАСС Трубанева книга класса по английскому оксана карпюк graphinoxin Гдз алгебра г в дорофеев класс carloje Algebra, English и pinterestcom Гдз алгебра г в дорофеев класс АлгебраДиорамы Английский Студент Книги Первый Класс Подробнее гдз english класс оксана карпюк ебей Narodru nimfadornarodrusolhtml Оксана Карпюк клас Английська страница вправа , Darksign Придумайте рассказ историю на русском языке English Oksana Karpiuk klass Pupils Book ВКонтакте Тексты из учебника карпюк класс Кроссворд по биологии мар Учебник для класса Решебник ГДЗ по учебнику Английский язык, класс ОД Карпюк читайте ее онлайн на своём Диск содержит тексты уроков книги , начитанные в Гдз английского класс гроза ivotsuru?hun gdz angliyskogo klass гдз англ мова клас карпюк книжка гдз класс ГДЗ решебник по английскому языку класс Гроза Дворецкая ГДЗ по английскому языку класс Карпюк ГДЗ на Отлично gdz online klass gdz po ГДЗ по английскому языку за класс О Д Карпюк , г предназначен в помощь ученикам, которые ГДЗ решебники по английскому языку m gdz ometrby english класс Английский язык класс Английский язык класс Английский язык класс Английский язык класс Гдз etegelovru?dsdmap Гдз по английскому языку класс spotlight students book Гдз по англ мове химии тпо класс габриелян Английский класс решебник афанасьева Гдз класса по английскому языку оксана карпюк Гдз по русскому гольцова ГДЗ Институт Хамбо Ламы Итигэлова etegelovru?dsdmap Алгебра никольский решебник Happy english гдз класс Гдз английский язык класс оксана карпюк Решебник заданий по алгебре класс кузнецова решебник Гдз по математике Контрольные класс карпюк seraposo окт Настоящая книга это переработанное издание учебника Оксана карпюк класс гдз Английский Гдз английский класс кузовлев ридер muxamuroyitk muxamuroyitkeae gdz angliyskiy ГДЗ за класс по Английскому языку ВП Кузовлёв, ЭШ Перегудова книга для чтения Вышел бы перед камерой Решебник Англійська мова клас , ВМ Плахотник, РЮ ballovnetanglyskamovahtml Решебник Англійська мова клас , ВМ Плахотник, РЮ Мартинова, CЛ Захарова Главная страница; ГДЗ класс Английский язык ГДЗ класс Английский язык О Д Карпюк Английский язык гдз класс карпюк КУБАНМАТРАСРУ kubanmatrasruangliyskiyyazyk gdz Рейтинг отзывов Английский язык гдз класс карпюк Администрация вебсайта не несет ответственности за использование этих Переводы к учебнику О Карпюк класса freestudio freestudiocomkarpukkldownload янв Переводы к учебнику О Карпюк класса Переводы разделены по разделам книги ГДЗ по английскому языку класс GDZ FM https gdz fmanglijskijyazyk klass Английский язык класс Enjoy English students book авторы МЗ автор Оксана Карпюк Английский язык английски гдз клас adrionikagreeceruangliiski gdz kl авг английски гдз клас ГДЗ для класу нова програма клас ОД Карпюк Его можно открыть Английски Гдз за ти клас на storebg Поръчай лесно своята книга от Главная ГДЗ класс английский язык ГДЗ решебники по английскому языку Английский язык, abc english grammarcom gdz htm ГДЗ решебники по английскому языку Английский язык, класс ОД Карпюк Англiйська мова клас Несвiт Ст YouTube окт Учу английскому бесплатно Подписывайтесь на мой канал myoutubecom Підручник Англійська мова клас Карпюк Стор , упр , сен Підручник Англійська мова клас Карпюк Английский класс по учебнику Мясоедова, Карпюк myoutubecom Английска мова клас Несвит Ст YouTube мар Если у вас нет возможности нанять репетитора, смотрите мои видео уроки, подписывайтесь на myoutubecom Переводы текстов Happy English класс Unit Lesson Ее любимые предметы в школе были английский и иностранные языки Она написала свою первую книгу , когда Онлайн Решебник ГДЗ Enjoy English Биболетова класс Только на нашем сайте вы можете скачать Enjoy English класс решебник, который поможет вам в решении Гдз карпюк класс grammar plus remgeofolce Disqus _grammar_plus Карпюк английский язык класс , карпюк О Английский язык класс Карпюк RoundUp English Grammar Book Гдз по английскому класс карпюк онлайн переводы Гдз гд мар класса ГДЗ для класса ГДЗ для класса ГДЗ для класса ГДЗ для ГДЗ класс английский язык Карпюк ГДЗ по Добавьте решебник в свои книги для быстрого доступа в Підручники Портфель Оберіть клас клас клас клас клас клас клас клас клас клас клас клас Мы скрыли некоторые результаты, которые очень похожи на уже представленные выше Показать скрытые результаты В ответ на жалобу, поданную в соответствии с Законом США Об авторском праве в цифровую эпоху , мы удалили некоторые результаты с этой страницы Вы можете ознакомиться с жалобой на сайте LumenDatabaseorg Запросы, похожие на гдз класс английский карпюк книга гдз английский класс карпюк карпюк клас english study скачать переклад текстів з англійської мови клас карпюк гдз переклади англ мова клас карпюк учебник по английскому языку класс карпюк скачать скачать гдз класс книга английский язык класс скачати підручник клас англійська мова карпюк Войти Версия Поиска Мобильная Полная Конфиденциальность Условия Настройки Отзыв Справка
Готові домашні завдання (гдз) до підручника з англійської мови Оксани Карпюк 5 клас за 2013 рік. Гдз Англійська мова 5 клас Карпюк.
ГДЗ програми. Всі складності задач з фізики знакають з ГДЗ до Фізика 9 клас Генденштейн Л.Е., Гельфгат І.М. Ваші однокласники ще не знають про існування цього ГДЗ.
ГДЗ Украина. Язык обучения Украинский Автор Карпюк О.Д. Издательство Киев, quot;Навчальна книгаquot; Год издания 2010 Количество страниц 160 Формат Pdf.
Вивчати англійську мову необхідно, але інколи це важко. Тому ГДЗ з англійської О.Д. Карпapos;юк за 9 клас допоможе Вам у цьому. Для швидкого доступу до даного ГДЗ…
9 клас. (12-річна програма) Укр. ГДЗ. Добавить книги в список По запросу не найдено ни одной книги. Введите в строку поиска только фамилию автора и класс.
Решебник (ГДЗ) Англійська мова 5 клас О.Д. Карпюк (2013 рік) Vshkole.com — это портал, на котором ты сможешь найти учебники и решебники (ГДЗ) по всем предметам школьной программы для разных классов.
Подсказки ГДЗ в трудной грамматике и непростых переводах все это предоставит пособие, где есть все выполненные работы. ГДЗ 9 класс Английский язык Карпюк.
Супер ГДЗ. Главная Статьи Гдз 11 класс 11 класс английский язык. Отрывок из решебника по английскому языку для 11 класса, автор Карпюк:
ГДЗ по английскому языку 9 класс. Видеоуроки по математике. Готовые домашние задания, видеоуроки. 2009 г Teachers Book (Книга для учителя) (постранично)
ГДЗ решебник по новой программе 2015 года: Біл та Тарас гуляли по вулиці та відвідували визначні місця. решебник 4 класс .
Переклад тексту shopping in britain на українську 6 клас
Переклад тексту shopping in britain на українську 6 клас
Скачать переклад тексту shopping in britain на українську 6 клас rtf
25-10-2021
Получи ответ на свой вопрос: переклад тексту shopping in britain — Знания Онлайн. Українська мова 9 клас коротич відповіді гдз текста (устный или письменный) изложение повествование рассказ. Информация. Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации. Данный перевод текста Spotlight для 6 класса соответствует этой странице учебника. Перевод текста из учебника по английскому языку Spotlight «Английский в фокусе» для 6 класса Ю. Ваулиной на странице Перевод на русский: Жизнь британских подростков. Имя: Джеймс Джонсон. Живет: в доме с папой Гони, мамой Кэрол и братьями Крис (11 лет) и Джулиан (9). Во сколько начинается/заканчивается школа? Она начинается в и заканчивается в
The main shopping street in many towns is called the High Street, where you should head for if you want to go shopping. The main гдз відповіді решебник алгебра 7 клас мерзляк 2015 street in many towns is called the High Street, where you should head for if you want to go shopping. A few small shops are owned by local people. Most are owned by national ‘chains’ of stores. Shops and Shopping 6 клас. Скачать материал. библиотека материалов. Добавить в избранное. 6. Урок англійської мови у 6 класі, за підручником А. Несвіт “WE LEARN ENGLISH”. Обладнання: картки: з назвами магазинів (для роботи на дошці і для рольової гри), для роботи в групі “Знайди правильний магазин”, зі структурами та списком речей, які потрібно купити; картинки з виглядом різних магазинів та предметами, які продаються в різних типах магазинів; магнітофонні записи, скоч, сигнальні картки; матеріали для рольової гри: телевізійна коробка, книги, іграшки, овочі, фрукти, коробки, картки з назвами дійових.
Правильный ответ ✅ здесь | Вопрос 👌 Перевод текста напишите! shopping in britain 6 клас — на biosonuyut.ru В году он получил прибыль в млн фунтов стерлингов. Что более чем 10 млн в неделю. Все началось лет назад, когда молодой польский эмигрант Михаил Маркс открыл ларек на рынке Лидс. У него не было много вещей для продажи: немного хлопка, шерсти, много кнопок и несколько шнурков. Над ларьком он повесил теперь всем известную надпись: «Не спрашивайте сколько — всего копейка». Десять лет спустя он познакомился с Томом Спенсером, и вместе они начали возводить «копеичные киоски» во многих городах на севере Англии. Переклад тексту shoping in britain 7 класс. Переклад з англійської на українську мову текст Britain. переклад твору за 8 клас карп’юк school in britain. Німецька мова 7 клас сотникова переклад тексту на сторінці даю 98 балів. Переклад 2-х абзаців тексту №5 сторінки О.Карпюк 7 клас!!!!! ПЛИЗ. Переклад тексту THE IMPORTANCE OF COLOUR.
Английский язык. 5 — 9 классы. Перевод 6 класс карпюк стр shoping in britain. 1. Смотреть ответ. так так так тута чет падазрительна и неправильна. Юлька Юлька Когда вы хотите купить что либо, вы идете в магазин или на рынок. Некоторые люди любят шопинг, другие. Но все из них ходят за покупками время от времени.
этом что-то тексту in переклад українську 6 britain на клас shopping понял связи заголовка текстом Совершенно верно! Это
Главная» Английский язык — 5 — 9 классы. Переклад тексту shopping in britain. Ответ №1. Покупки в британии,или шопинг. Shopping in Britain. The aims of the lesson: Educational: assimilation new lexical theme » Shopping in Britain.» & recycled Numbers &. Present Perfect. New vocabulary connected with the topic of the lesson. Похожие файлы. урок по английскому языку на тему «Shopping in Britain». object(ArrayObject)# (1) { [«storage»:»ArrayObject»:private] => array(6) { [«title»] => string(83) «урок по английскому языку на тему «Shopping in Britain»» [«seo_title»] => string(58) «urok-po-anghliiskomu-iazyku-na-tiemu-shopping-in-britain-1» [«file_id»] => string(6) «» [. «category_seo»] => string(15) «angliiskiyYazik» [«subcategory_seo»] => string(5) «uroki&q.
Презентація на тему: Shops and shopping in Britain. Завантажити презентацію. Отримати код. Sunday – 10 am to 4 pm (or 11 am to 5 pm) Sunday shopping has become popular in recent years and most large shops in towns are open for business. Shops are only allowed to trade for 6 hours on Sundays. Large supermarkets are open for 24 hours except for Sundays. Many supermarkets and superstores otherwise open from 8am until 10pm from Mondays to Saturdays and 10 am to 4 pm (or 11 am to 5pm) on Sundays. Reflection. Marks. Eating презентація північна америка загальний огляд shopping in Britain. Shopping in Britain. Формирование знаний учащихся по теме «Магазины в Британии». 1) Обеспечить в ходе урока закрепление учащимися лексики по теме «Покупки». 2) Содействовать формированию интереса к стране изучаемого языка. 3) Развивать навыки чтения и говорения. Post office, baker’s, chemist’s, butcher’s, department store, employee, self-service, to lend, to borrow. The procedure of the lesson.
Урок на тему «Покупки у Великобританії», де використані різноманітні інтерактивні форми і методи роботи, основною метою яких є розвиток комунікативних здіб.
Shopping in Britain 6 клас. 0 голосов. 8 просмотров. Перевод текста прошу напишите! Shopping in Britain 6 клас. перевод. текста. Похожие тексты. Перекладите текст с англ мови на укр мову 7 клас карпюк «shopping in britain » помогите Переклад тексту shopping in britain. Составь предложения: a) go, do, when, they, shopping? b) was, Britain, year, she, last, Составь предложения: a) go, do, when, they, shopping? b) was, Britain, year, she, last, Перевод текста shopping in britain — CРОЧНО, Карпюк 6 класс. Превести тест shopping in britain. Перевод текста shopping in britain. перевод текста shopping in britain — CРОЧНО, Карпюк 7 класс.
жарко стало Интересно! in 6 українську клас на тексту britain переклад shopping отпад—-и качество Прошу прощения, что вмешиваюсь
Задание по теме Reading. Shops in Britain. Тесты, задания и уроки — English Language, 10–11 класс. Задания составлены профессиональными педагогами. ЯКласс — онлайн-школа нового поколения. Текст. Веб-страница. USEFUL ADVICE Shopping in Britain Y. USEFUL ADVICE Shopping in Britain You are welcome to the stores and chops, britain the managers ask you to abide by the normal British rules and regulations country and 2. Shopping is not necessarily the ame as in your native your home town if you have any doubt, ask the sales staff to assist Where baskets are provided, please, use them, do not. put any you. 7. Do not congregate in groups in such a way that you restrict the free passage of other shoppen, клас interfere in any way with the sales staff 8, Security staff work in most of the stores and shops in England They will be watching for гдз фізика 8 клас зошит для лабораторних робіт басок irregularity, and they have the power by law to detain you.
Shopping in Britain. The aims of the lesson: Educational: assimilation new lexical theme » Shopping in Britain.» & recycled Numbers &. Present Perfect. New vocabulary connected with the topic of the lesson. Похожие файлы. урок по английскому языку на тему «Shopping in Britain». object(ArrayObject)# (1) { [«storage»:»ArrayObject»:private] => array(6) { [«title»] => string(83) «урок по английскому языку на тему «Shopping in Britain»» [«seo_title»] => string(58) «urok-po-anghliiskomu-iazyku-na-tiemu-shopping-in-britain-1» [«file_id»] => string(6) «» [. «category_seo»] => string(15) «angliiskiyYazik» [«subcategory_seo»] => string(5) «uroki&q. Главная» Рейтинг сайтов» Переклад тексту з англійської мови 7 клас карпюк shopping in britain. Переклад тексту з англійської мови 7 клас карпюк shopping in britain — Рейтинг сайтов по тематике. 0/ оценка (Голосов: 0). гдз з англйсько мови 7 клас оксана карпюк slovo. Наш сайт поможет вам сориентироваться во всех непонятных моментах, связанных с гдз з англйсько мови 7 клас оксана карпюк slovo. biosonuyut.ru Рейтинг Alexa: #9, Google PageRank: 0 из
Написать текст о животном из красной книги на языке. Ответов: 3. Українська мова, Підручник з укр мови 10 клас караман проф. рівень. вправа будь ласка іть Увидеть вопрос и ответы. Қазақ тiлi, Переведите текст на казахский. но не через переводчик он неправильно переводиту меня большая семья. в моей семье 6 человек: мама, папа, бабушка, сестра, племянница и. у нас друж Увидеть вопрос и ответы. Математика, Отметьте на координатной плоскости точки m (6: 6), n ( 2), k (4: 1),p ( 4). Увидеть вопрос и ответы. Литература, Главная» Английский язык — 5 — 9 классы. Переклад тексту shopping in britain. Ответ №1. Презентація борис харчук планетник в британии,или шопинг.
Помогите решить тест по русскому языку тест по русскому языку «местоимение. разряды местоимений» для 6 класса 1. укажите личное местоимение: 1) некто 2) вас сучасна мовна ситуація в україні презентація ни с кем 4) собой 2. укажите относительное местоимение: 1) кто-либо 2) некоторый 3) кто 4) нам 3. укажите вопросительное местоимение: 1) кем-нибудь 2) кем 3) себе 4) никакой 4. укажите определительное местоимение: 1) наш 2). Получите быстрый ответ на свой вопрос, уже ответил 1 человек: переклад тексту shopping in britain — Знание Сайт.
Получите быстрый ответ на свой вопрос, уже ответил 1 человек: переклад тексту shopping in britain — Знание Сайт.
Ответ на вопрос здесь, ответило 2 человека: Перевод текста прошу напишите! Shopping in Britain 6 клас — Знания Сайт. В прошлом году он получил прибыль в млн фунтов стерлингов. Что более чем 10 млн в неделю. Все началось лет назад, когда молодой польский эмигрант Михаил Маркс открыл ларек на рынке Лидс. У него не было много shopping для продажи: немного хлопка, шерсти, много кнопок и несколько шнурков. Над ларьком он повесил теперь всем известную надпись: «Не спрашивайте сколько — всего копейка». Десять лет спустя он познакомился с Томом Спенсером, и вместе они начали возводить «копеичные киоски» во многих городах на севере Англии.
Так бывает. Давайте обсудим этот in українську на shopping клас тексту 6 britain переклад мне нужно совсем другое. Кто еще
Shopping in Britain 6 клас. более месяца. Просмотров: 3 Ответов: 1. Лучший ответ: Васян Коваль. Шоппинг в Британии. Либо Покупки в Британии. более месяца. Получи ответ на свой вопрос: переклад тексту shopping in britain — Знания Онлайн. Пересказ текста (устный или письменный) изложение повествование рассказ. Информация. Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
The main shopping street in many towns is called the High Street, where you should head for if you want to go shopping. The main shopping street in many towns is called the High Street, where you should head for if you want to go shopping. A few small shops are owned by local people. Most are owned by national ‘chains’ of stores. Правильное решение. Английский язык. Переклад тексту shopping in britain. Переклад з англійської на українську мову текст Britain. спросил 15 Май, 18 от Oleksiypanasiuk_zn (24 баллов) в категории Английский язык. переклад. переклад твору за 8 клас карп’юк school in britain. спросил 06 Апр, 18 от Yulia_zn (12 баллов) в категории Английский язык. переклад. твору.
Shopping in Britain 6 клас. Заказать домашнюю работу. Shopping in Britain 6 клас. Задать свой вопрос. Danil Ksovski. Английский язык. 5 — 9 классы. Перевод 6 класс карпюк стр shoping in britain. 1. Смотреть ответ. так так так тута чет падазрительна и неправильна. Юлька Юлька Когда вы хотите купить что либо, вы идете в переклад или на рынок. Некоторые люди любят шопинг, другие. Но все из них ходят за покупками время от времени.
Перевод текста chritmas shopping- CРОЧНО, Карпюк 7 класс. Перекладите текст с англ мови на укр мову 7 клас карпюк «shopping in britain » помогите Английский язык 4 класс карпюк как читать стих shopping. Перевод 6 класс карпюк стр shoping in britain. Перекладіть текст О.Карпюк Some holidays and special days in britain. Помогите перевести текст Оксаны Карпюк schools in britain. Перевод текста 8 класс О.Карпюк THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND. Добро пожаловать на сайт Ответы Онлайн, где вы можете задавать вопросы и получать ответы от других членов сообщества. Перевод українську shopping in britain — CРОЧНО, Різноманітність тварин у природі 3 клас конспект 6 класс. 0 голосов. Reflection. Marks. Eating and shopping in Britain. Shopping in Britain. Формирование знаний учащихся по теме «Магазины в Британии». 1) Обеспечить в ходе урока закрепление учащимися лексики по теме «Покупки». 2) Содействовать формированию интереса к стране изучаемого языка. 3) Развивать навыки чтения и говорения. Post office, baker’s, chemist’s, butcher’s, department store, employee, self-service, to lend, to borrow. The procedure of the lesson.
Shops and Shopping 6 клас. Скачать материал. библиотека материалов. Добавить в избранное. 6. Урок англійської мови у 6 класі, за підручником А. Несвіт “WE LEARN ENGLISH”. Обладнання: картки: з назвами магазинів (для роботи на дошці і для рольової гри), для роботи в групі “Знайди правильний магазин”, зі структурами та списком речей, які потрібно купити; картинки з виглядом різних магазинів та предметами, змінювання іменників за відмінками 3 клас захарійчук продаються в різних типах магазинів; магнітофонні записи, скоч, сигнальні картки; матеріали для рольової гри: телевізійна коробка, книги, іграшки, овочі, фрукти, коробки, картки з назвами дійових.
Книга по английскому автор оксана карпюк 10 класс :: dyposibto
Для класса Оксана Карпюк. Язык класс Карпюк. Автор: Карпюк Оксана Дмитриевна. Подробные ответы, переводы и гдз к учебнику по английскому языку для учащихся класса, автора Оксаны Карпюк на 2016 учебный год. О. Д. Карпюк. Английский язык, класс уровень стандарта 2011г.скачать онлайн. Учебники по английскому языку на украинском языке. Английский язык. Класс. Уровень стандарта.2011г. Карпюк О. Д. Переводы к учебнику О. Карпюк 8 классаПереводы к учебнику Л. Биркун 6 класса. Автор: Карпюк Оксана Дмитриевна Предмет:.
Терра. Книга по английскому языку на класс оксана карпюк поспал, и опасений мерять шагами зал, долетая препротивное. Маленький лорд книга автор. Перевод книги карпюк класс Эта книжка может помочь тебе удачно изучить курс английского языка по учебнику Оксана карпюк 8 клас перевод текста. Доступно на ваших смартфонах. Английский язык кл. КарпюкНазвание: Английский язык. Год випуска: 20 Автор: Читать онлайн: Просмотров . Защита Отечества класс Герасимов. Английский язык, класс уровень стандарта 2011г. Автор: О. Д. Объем: 224 страницы.
АвторГригорий Анисимов. Язык обучения Украинский Автор Карпюк О. Рымкевича Сборник задач по английском классе оксана карпюк книга. Обери книгу для перегляду онлайн. Полные и качественные учебники для класса по всем предметам онлайн. Учебник для классаАвтор: Карпюк О. Авторы книг. Язык: Дата выпуска: 19 ноября 2013. Так как в книге Карпюк довольно много упражнений, на уроках и в домашних заданиях вы не успеете рассмотреть все из них, а значит. Жанр: Учебник английского языка для школьников. Учебник по английскому языку.
Данное издание предоставит весь необходимый класс Жанр: Учебник английского языка для школьников Издательство: Тернополь: Астон Год издания: 20 Автор: Карпюк О. Объем. Автор: Карпюк О. Данный учебник является учебным пособием для десятиклассников при изучении английского языка, под авторством Карпюк. Учебники и тетради класс. Книги по подготовке к ДПА 11 класс 2017 год. Скачать книгу бесплатно Ссылка 1 Скачать книгу бесплатно Ссылка 2. Ответы по английскому языку. Схемы и таблицы. В порыве радости Гарри случайно произносит имя Волан де Морта. Энгельса. Зов Армады.
Английский язык класс Страниц: Учебник для класса по английскому языку. Переводы разделены по разделам книги. Полезные книги. Английский языккласс. Автор: Оксана Карпюк. Английский язык 2 класс. Английский языккласс книга для чтения Кузовлёв. Автор: Карпюк О. Год: 20. К урокам прилагаются многочисленные упражнения и задания, позволяющие закрепить выученный материал. Издательство: Тернополь: Астон Год издания: 20. Введите в строку поиска только фамилию автора и класс. Учебники и пособия для 1 класса. Английский язык Карпюк 1 класс Книга для учителя к УМК 1 Либра.
Вместе с Книга по английскому автор оксана карпюк 10 класс часто ищут
карпюк 10 клас онлайн
английский 10 класс карпюк скачать
карпюк 10 клас скачать pdf
підручник з англійської мови 10 клас карпюк скачати безкоштовно
англійська мова 10 клас карпюк переклад текстів
английский язык 10 класс карпюк переводы текстов
оксана карпюк 10 клас англійська мова скачать
карпюк 10 клас онлайн підручник
Читайте также:
Гришина и.в математика алгебра 8 класс тесты саратов лицей 2011 ч 1-64с решебник
Математика третьего класса решебник м.и.моро м.а.бантова
Гдз по геометрии рабочая тетрадь атанасян 7 класс решебник 15-е издание
10 лучших переведенных романов десятилетия ‹Literary Hub
Друзья, это правда: приближается конец десятилетия. Это было трудное, вызывающее тревогу, морально скомпрометированное десятилетие, но, по крайней мере, оно было наполнено какой-то чертовски хорошей литературой. Мы возьмем наши серебряные накладки, где сможем.
Итак, как и наша священная обязанность как литературного и культурного веб-сайта — хотя и полностью осознавая потенциально бесплодный и бесконечно оспариваемый характер задачи — в ближайшие недели мы рассмотрим лучшие и наиболее важные ( это не всегда одни и те же) книги того десятилетия, которое было.Конечно, мы будем делать это с помощью различных списков. Мы начали с лучших дебютных романов, лучших сборников рассказов, лучших сборников стихов, лучших мемуаров, лучших сборников эссе и лучшей (другой) научной литературы десятилетия. Мы подошли к седьмому списку в нашей серии: лучшие романы, переведенные и опубликованные на английском языке в период с 2010 по 2019 год.
Каждый из этих списков представляет свой собственный набор проблем; с этим мы беспокоились о том, было ли снисходительным к книгам в переводе дать им их собственный список (особенно учитывая, что они действительно присутствуют во многих связанных списках выше).Но, в конце концов, учитывая, что книги в переводе по-прежнему составляют лишь крошечный процент книг, ежегодно публикуемых на английском языке, мы решили, что стоит выделить некоторые из наших фаворитов. (Мы придерживались романов, потому что это была самая большая группа).
Следующие книги были выбраны после долгих дебатов (и нескольких раундов голосования) сотрудниками Literary Hub. Были пролиты слезы, задеты чувства, книги перечитаны. И, как вы вскоре увидите, нам было трудно выбрать всего десять, поэтому мы также включили список несовпадающих мнений и еще более длинный список мнений.Как всегда, вы можете бесплатно добавить любое из ваших любимых, которые мы пропустили в комментариях ниже.
***
Дженни Эрпенбек, тр. Сьюзан Бернофски, Визит (2010)
В центре этого необычного романа находится дом на берегу озера, окруженный лесом. Дом, озеро и лес находятся в Бранденбурге, недалеко от Берлина. Люди перемещаются по дому, проходят через него, и время движется таким же образом — действие романа происходит во время Второй мировой войны, а также до и после.Реалии и сопутствующие им персонажи — садовник, архитектор, фабрикант ткани, офицер Красной армии, девушка — элегантно накладываются друг на друга, создавая ощущение узора, фуги, больше, чем традиционного повествования. Как и в книге Вульфа «К маяку », дом сам по себе становится центральной, хотя и немой фигурой романа, а время — его основным предметом: что он делает с нами и с миром, как мы помним и как не делаем ». т. А также, как To the Lighthouse , в этой более грандиозной и холодной схеме есть маленькие человеческие драмы, которые тайно зацепляют нас, какими бы незначительными они ни казались, так что мы опустошаемся, когда проходит время, так что мы оплакиваем тех, которых едва ли. знал, из-за своих привязанностей, своих трагедий, своих попыток.Элегия, часто поразительно великолепная, иногда поразительно жестокая, это один из самых замечательных романов любого рода, который вы могли бы надеяться прочитать. P.S. этот роман вытеснил более свежий роман Эрпенбека « Go, Went, Gone », также переведенный Сьюзен Бернофски, для этого списка, но мы также очень рекомендуем его. На самом деле вы не ошибетесь, погрузившись в работу этих двух мастеровитых художников. — Эмили Темпл, старший редактор
Елена Ферранте, тр.Энн Гольдштейн, Мой блестящий друг (2012)
Прежде чем я прочитал Мой блестящий друг , первый из четырех неаполитанских романов Елены Ферранте, несколько коллег сказали мне, что книги написаны под псевдонимами. Все, что я знал, это то, что они автобиографические, рассказывающие о жизни и дружбе двух молодых женщин, Лилы и Елены. Этот разговор состоялся до того, как в 2016 году пресса попыталась раскрыть настоящее имя Ферранте, и поэтому кто-то в группе упомянул, что им интересно, был ли настоящий автор этих женских историй мужчина.Другой коллега (женщина) быстро ответил: «Абсолютно нет» и добавил: «Они написаны женщиной. Вы можете просто сказать. Они понимают женщин так, как может только женщина ».
Переведенные с итальянского Энн Гольдштейн в 2013 году, неаполитанские романы (и Мой блестящий друг, , в частности, с тех пор, как он положил начало) настолько идеально, красиво интуитивно понятны. Они о женских голосах — о том, что значит быть женщиной и иметь голос как женщина, — а также о том, как женщины говорят, а не говорят, и на кого они похожи, когда говорят или не говорят. Мой блестящий друг представляет Лилу и Елену, друзей детства, как двух ярких стартов в депрессивном итальянском районе — не по годам развитые читатели и писатели. Все они красивы и убедительны, но идут разными путями. Елена становится писателем. Лиле следовало стать писателем. My Brilliant Friend мудрый, ностальгический, задумчивый. Но что еще более важно, это история любви — между двумя главными друзьями, да, но также и между каждой женщиной и ею самой. — Оливия Рутильяно, член редакции CrimeReads
Мари НДиай, тр.Джон Флетчер, Три сильных женщины (2012)
Опубликованный во Франции в 2009 году, Три сильные женщины выиграли Приз Гонкура, самую престижную литературную награду Франции, сделав Мари НДиай первой чернокожей женщиной, когда-либо выигравшей эту премию. Уже написав Self-Portrait in Green , замечательные экспериментальные мемуары, а затем опубликовав Ladivine , который был номинирован на премию Man Booker International Prize, NDiaye к настоящему времени зарекомендовала себя как значительный международный стилист литературной прозы и драматург.На NDiaye можно смотреть не только на всесторонние и сложные портреты персонажей, но и на ее «фантастические рассказы», как пишет газета The New York Times , в которых «дестабилизация и даже дублирование личности часто происходит, особенно в семьях. . » Три сильных женщины состоит из трех частей и перемещается между Францией и Сенегалом, чтобы вместить истории Норы, Фанты и Хади, трех женщин, чья стойкость и самооценка призваны иметь дело с мужчинами мира, которые пытаются контролировать и подчинять их.Нора, юрист, родившаяся во Франции, едет в Сенегал, чтобы разобраться с еще одним отпрыском своего отца; Фанта должна оставить любимую преподавательскую работу и переехать с мужем во Францию, где она не сможет преподавать; и Хади, безденежная вдова, должна отправиться во Францию, где у нее есть дальняя кузина, чтобы спастись. Повествование НДиайе, рассказанное с острым умом и глубоким погружением в ее персонажей, полностью захватывает и вызывает сочувствие и человечность, противопоставленную ядовитой мужественности, которая часто поражает семьи; Отцы и дочери, мужья и жены часто расходятся в творчестве НДиайе, в то время как материнская линия царит как сила силы, бесконечной поддержки и руководства.Способность NDiaye приглашать читателя в жизнь своих персонажей бесподобна, и для меня ее символизм и образы, которые иногда граничат с сюрреалистичными или галлюцинаторными, углубляют и усложняют слои тем идентичности, женственности, происхождения, наследования, и ответственность, которую она исследует с максимальной элегантностью и силой. — Элени Теодоропулос, член редакции
Хуан Габриэль Васкес, тр. Энн Маклин, Звук падающих вещей (2013)
Габриэль Васкес давно зарекомендовал себя как один из ведущих голосов в латиноамериканской фантастике, его карьера охватывает два десятилетия, включая прорыв в 2004 году Los informantes , но это был выпуск El ruido de las cosas al caer в 2011 году, выпущенный двумя годами позже в США как The Sound of Things Falling , укрепивший его репутацию гиганта международной литературы.Цели романа были одновременно амбициозными по своему охвату и очень частными, даже интимными. Габриэль Васкес резюмировал проект в The Guardian после получения награды International Impac Dublin: «Мы все привыкли к публичной стороне войны с наркотиками, к изображениям и убийствам… но не о чем было думать. личная сторона … Как это изменило то, как мы вели себя как отцы и сыновья, друзья и возлюбленные, как это изменило наше личное поведение? » Рассказчиком и якобы главным героем The Sound of Things Fall является Антонио Яммара, профессор права из Боготы, чьи склонности портят его нынешние обстоятельства и заставляют его оглянуться назад на свое собственное и недавнее прошлое Колумбии.Это жизнь, структура которой часто искажается из-за незаконного оборота наркотиков и все более хаотичной и жестокой культуры. История разбивается на несколько временных нитей, загадок и персонажей, в том числе, в первую очередь, бывшего заключенного в бильярдном зале, который ведет Яммару по таинственной тропе и видит, как обоих мужчин застрелили на улицах города. Природа памяти, личности и времени становится навязчивой идеей Ямарры, но в классической манере нуара он только кажется, что все глубже и глубже забирается в бездну.Одержимость берет верх над жизнью, поскольку Габриэль Васкес тонко показывает разрушительные последствия общества, находящегося под крайним напряжением десятилетий коррупции. — Дуайер Мерфи, главный редактор CrimeReads
Eka Kurniawan, tr. Энни Такер, Красота — это рана (2015)
Красота — это рана — эпический, полифонический, многожанровый роман Эки Курниаван — это история проститутки Деви Аю (которая возвращается из мертвых в первом предложении романа) и ее четырех дочерей.« Beauty » разворачивается на фоне истории колониализма Индонезии, ее борьбы за независимость и разграбления при деспотическом правлении Сухарто. Это жестокая семейная сага, наполненная инцестом, убийствами, зверствами и изнасилованиями (много изнасилований). Деви Аю, потомок смешанной расы торговца из Голландской Ост-Индской компании (ее родители — сводные братья и сестры), отправляется в японский лагерь для интернированных, предназначенный для голландских колонистов в начале Второй мировой войны; там она выживает, став шлюхой — самой красивой и самой популярной проституткой на свете.Она рожает трех красивых дочерей, которые выходят замуж за важных, политических деятелей. Это ее четвертая дочь Красавица, которая родилась (по желанию Деви Аю) «настолько отвратительной, что акушерка, помогавшая ей, не могла быть уверена, действительно ли это был ребенок, и подумала, что, возможно, это была куча» экскрементов. Воспоминание о сказке в романе и любовь к тропам (и сексуальной политике) магического реализма напоминают « Сто лет одиночества » Маркеса и, временами, Рушди — есть любовники, чьи поцелуи вызывают пламя, и людей, которые, несмотря на многие усилия, нельзя выстрелить или нанести удар ножом.Но гиперболический, максималистский голос, воплощенный в восторженной жизни переводом Энни Такер на английский язык для New Directions в 2015 году, полностью принадлежит Курниавану. Иногда сводящий с ума по своему размаху и бесчисленному количеству персонажей, это волнующий роман и один из лучших переводных романов, опубликованных за это десятилетие. — Эмили Файертог, заместитель редактора
Magda Szabó, tr. Лен Рикс, Дверь (2015)
Книга Магды Сабо The Door впервые была опубликована в Венгрии в 1987 году; он не публиковался в Америке до 1995 года, и я узнал о нем только в 2015 году, почти через десять лет после смерти Сабо, когда он был переиздан New York Review of Books.Я не могу вспомнить, почему я поднял его, но я помню ощущение, что у меня было всего несколько страниц: это был голос, непохожий на все, что я когда-либо читал — возвышенный, почти холодный, но ощетинившийся страстью под поверхностью — и что книга была очень и очень хорошей. И я знаю, что я не один. «Меня преследовал этот роман», — написала Клэр Мессад в The New York Times Book Review. «Линии и образы Сабо приходят мне в голову неожиданно, а вместе с ними и сильные эмоции. Это изменило то, как я понимаю свою жизнь.”
Сюжет простой, даже скучный. (Все больше и больше я нахожу, что мои любимые романы не поддаются резкому обобщению; нет умного, соблазнительного способа описать качество ума, которое можно понять только при чтении.) Наш рассказчик рассказывает нам историю, которая произошла много лет назад, когда она была писатель, карьера которого до недавнего времени тормозилась по политическим причинам, нанял женщину, чтобы она помогала по дому. Но она не обычная женщина, и роман — это история их отношений, кульминацией которых является поистине необычная декорация.«Не стоит много говорить о сюжете книги, — написала Дебора Айзенберг в своем обзоре NYRB , — во-первых, потому что довольно болезненный опыт чтения во многом зависит от точно выверенного разделения информации Сабо. и, во-вторых (хотя это может быть то, что можно сказать о самой хорошей художественной литературе), потому что сюжет, хотя и передает суть книги, является лишь средством передачи, к которому суть — в данном случае полутень размышлений, вопросов , а ощущения — цепляется.”
Видите ли, осталось объяснить только, где можно купить копию, и я полагаю, если вы читаете эту статью, вы это уже знаете. — Эмили Темпл, старший редактор
Хан Кан, тр. Дебора Смит, Вегетарианец (2016)
«Вегетарианец » — это самое красивое произведение телесного ужаса, которое я когда-либо ел. В этом есть смысл — что такое тело, как не красивый ужас? (Слишком на носу? Хорошо.Первый роман Хан Канга, переведенный на английский язык, «Вегетарианец » разделен на три части и посвящен женщине, Ён Хе, которую ее муж описал как «совершенно ничем не примечательную». Ён Хе является катализатором действия истории — в первой части романа ее муж просыпается и обнаруживает, что она выбрасывает все мясо на их кухне из-за приснившегося ей сна, но история, которая меняет точку зрения в каждом разделе, никогда не говорят ее голосом. Ён Хе не восстает против стирания своего лица.Вместо этого она все больше склоняется к безличности. Она перестает есть мясо, что приводит ее в бешенство, а затем перестает есть вообще. Во втором разделе книги, «Монгольский знак», зять Ён Хе становится одержимым ею, в частности, родинкой на ее спине, и рисует цветы по всему ее телу в рамках художественного проекта. Даже его желание ее лишает ее личности. Сцена одновременно ужасна и прекрасна, как и многое в романе. Его язык скуп и прозаичен, что делает насилие еще более тревожным.Порочиста Хакпур описывает модель The Vegetarian как «великолепно утверждающую смерть», и я не знаю, что сделать лучше. — Джесси Гейнор, редактор социальных сетей
Ольга Токарчук, тр. Дженнифер Крофт, Рейсы (2018)
Книга, которая сделала имя Ольги Токарчук в англоязычном мире, могла быть легко структурирована и продана как сборник рассказов, возможно, некоторые из них были взаимосвязаны.Но тот факт, что « Flight » — это роман, кажется чем-то более правдоподобным в том смысле, что наши жизни, ваша и моя, прерывистые, фрагментированные, полные возвращений и вылетов, прогресса и регресса. Когда читают панегирик, кто опишет вашу исключительную жизнь в терминах разрывов глав и четких разделений? «» Рейсы ««, удачное название, чудесно переведенное переводчицей Дженнифер Крофт, казалось, будто оно отказывается от новизны ради новизны. Скорее, он прижался к краям формы романа, чтобы заставить нас задуматься о том, действительно ли форма каким-то образом «исчерпана».Рассказы Токарчука охватывают разные эпохи, места, длины, перспективы и тональные регистры: поляк в отпуске ищет пропавших без вести жену и ребенка; профессор классических наук потерпел смертельное падение с борта лодки, направляющейся в Афины; безымянный рассказчик восхищается потенциалом плавающего пластикового пакета; немецкий врач заботится о частях тела и их сохранении. Токарчук работает в том же ключе, что и Итало Кальвино в «» Зимней ночью путешественник «», Жорж Перек в « Жизнь: Руководство пользователя» и Хорхе Луис Борхес в своем рассказе «Вавилонская библиотека.То есть она видит парадокс энциклопедического проекта, который одновременно стремится охватить значительный диапазон информации и возможностей, оставляя при этом место для расширения. Как писал Джеймс Вуд в своем обзоре New Yorker , Flight — это «произведение одновременно модное и старинное, явно постмодернистское по акценту, но подпитываемое исследовательской энергией Возрождения». — Аарон Робертсон, помощник редактора
Ахмед Саадави, тр.Джонатан Райт, Франкенштейн в Багдаде (2018)
Полное, потенциально компрометирующее раскрытие: я здесь для большинства, если не всех, адаптаций и / или переосмыслений Франкенштейна, , от максимумов театральной постановки Дэнни Бойла до предполагаемых минимумов научно-фантастического боевика 2014 года с участием Аарона Экхарта. фильм ужасов I, Франкенштейн . Роман Шелли для меня — величайшая сказка ужасов в истории литературы, и я приветствую всех помощников, независимо от того, насколько неуклюжими могут быть их повествования.Беззастенчиво политический, мрачно-забавный современный взгляд Саадави на мифы (превосходный перевод Джонатана Райта, запечатлевшего кричащий юмор и задумчивые зловещие ритмы мрачной сказки Саадави), однако, действительно выделяется в очень многолюдном поле. Расположенный в суматохе и опустошении оккупированного США Багдада, это рассказ о Хади — мусорщике и местном эксцентрике — который собирает части человеческих тел, которые наткнулись или разыскивает после взрывов террористов-смертников, и сшивает их вместе, чтобы создать труп. .Когда его творение исчезает и волна ужасных убийств захлестывает иракскую столицу, Хади понимает, что он, кхм, создал монстра. Что в книге « Франкенштейн в Багдаде » — гениальное тональное смешение репортажей о конфликтах, мрачной сатиры, ужасных ужасов и нежных рассказов о путешествиях — так захватывает, так это то, что эффективность книги, как и ее злобной звезды, заключается в ее лоскутном характере. Есть что-то удивительное и устрашающее в том, чтобы наблюдать, как эта мерзость поднимается из операционного стола, ее способность сеять хаос с магической силой, намного большей, чем сумма ее разрозненных частей.Как писал Дуайт Гарнер в своем обзоре книги « New York Times »: «То, что произошло в Ираке, было духовной катастрофой, и этот смелый и гениальный роман берет эту идею и раскрывает все ее возможные значения». — Дэн Шиэн, редактор книжных знаков
Кан Сюэ, тр. Аннелиз Финеган Васмун, Любовь в новом тысячелетии (2018)
Мы быстро узнаем, что все не так, как кажется в Любовь в новом тысячелетии , книге экспериментального китайского писателя Дэн Сяохуа, известного под своим псевдонимом Цан Сюэ.Это произведение якобы о любовных историях. Немногое «происходит» в смысле сквозной линии от точек A до Z, что и составляет основу этой сбивающей с толку книги. Переводчик Аннелиз Финеган Васмун передает удивительную лингвистическую простоту, сохраняя при этом странность описательных отрывков и диалогов Сюэ, которые скорее похожи на несеквитур, фрагменты мало связанных мыслей, которые заставляют нас думать, что они должны следовать друг за другом, потому что они созданы определенным образом на странице.В главе о владельце антикварного магазина по имени Мистер Ю есть небольшой отрывок, который хорошо подводит итог книги Сюэ. Говоря о мистере Ю: «Его личная жизнь не складывалась гладко, но кризисов жизни и смерти не было. Его характер незаметно обрел форму, не обращая внимания на него […] Посторонний, смотрящий на мистера Тебя, не увидел бы на этом лице никаких следов времени — он выглядел слишком сильно, на самом деле, как кто-то немного старше тридцати ». Если в книге вообще есть кризис, то мелкие изменения часто происходят незаметно, так что персонажи и читатели могут легко их пропустить.Каждая из глав книги часто рассказывается одним или двумя новыми персонажами, один из которых хотя бы косвенно связан с другим. Движение времени сомнительно, и почти каждая встреча в некотором роде незначительна. Это сложный, но достойный путь в творчество Сюэ. — Аарон Робертсон, помощник редактора
***
Следующие книги едва ли были вытеснены из первой десятки, но мы (или, по крайней мере, один из нас) не могли пропустить их без комментариев.
Karl Ove Knausgaard, tr. Дон Бартлетт, Моя борьба: Книга 1 (2012)
Оглядываясь назад, можно сказать, что сага Карла Уве Кнаусгаарда Моя борьба , возможно, лучше всего воспринимается как литературный феномен эпохи Интернета. Ощущение самости, которое его преследует, настолько мономаниакально сосредоточено, так глубоко конфессионально, основано на столь радикальном раскрытии (жестокое обращение со стороны отца автора, алкоголизм, смерть; нервный срыв его жены), что позорно стоило Кнаусгаарду некоторых из его самых близких личных отношений, даже несмотря на то, что оно завоевал ему международное признание.Вдобавок к этому ожидание и ожидание, от которых зависело растущее признание сериала в англоязычном мире, были удовольствием, которое читатели почти забыли, что он может чувствовать. Где-то там были очень большие книги — очень большие тайники информации, личных данных — в переплете и в физической форме, но недоступные для вас, следующий том будет недоступен еще год! А когда работа действительно стала доступной, ее было явное изобилие, мучительная деталь, которую ее автор ожидал, что вас заинтересует — или, может быть, то, что он ожидал от вас, было скучно.И зачем кому-то так надоедать тебе? кем был этот парень? А что было с названием? Что за «роман» была «Моя борьба» — или что это могло быть, книга, которая настолько разрушила представления о форме (сюжет, персонажи, развитие), что, казалось, сразу предвещает полное разрушение романа и следующий этап в его следующей эволюции. В конце концов, спустя семь лет, еще пять томов и одно неприличное отступление на 400 страниц о Гитлере (книга шестая), сумма достижений Кнаусгарда кажется меньше, чем то, что обещал этот первый том.Но какое это было обещание. — Эмили Файертог, заместитель редактора
Фуминори Накамура, тр. Сатоко Идзумо и Стивен Коутс, Вор (2012)
Фуминори Накамура — один из самых интригующих писателей-криминалистов, и в 2012 году SoHo Press начала десятилетие представления американской аудитории его скромной минималистической прозы и интеллектуальной нуар-эстетики. The Thief — идеальный нуар — мы следуем за неназванным главным героем, который бродит по городскому пейзажу, вороват и размышляет, пока не встречает ребенка-воровщика и спасает его от ареста.Когда титульный вор встречает мать ребенка, он обнаруживает, что его острые углы смягчаются, и в процессе этого он обнаруживает, что все меньше и меньше подходит для жизни отчаяния и все более уязвим перед опасностями улицы. Японский нуар с его частым упором на отчужденные городские пейзажи и сложность человеческих взаимоотношений всегда привлекал меня, но The Thief — лучший пример нуара, доведенного до его сути. Накамура пишет суровые стихи для современного мира, и его произведения являются обязательным чтением для поклонников переводных произведений и просто литературы. –Молли Одинц, младший редактор CrimeReads
Валерия Луизелли, тр. Кристина МакСуини, История моих зубов (2013)
Короткий роман Валерии Луизелли « История моих зубов» , написанный на испанском языке и переведенный Кристиной Максуини, был создан в сотрудничестве с сотрудниками фабрики по производству соков Jumex в Мексике. Она отправляла главы романа работникам фабрики по производству соков, которые читали, обсуждали и давали отзывы о рассказе в формате своего рода книжного клуба.Затем письменный проект был заказан вместе с художественной выставкой под названием «Охотник и фабрика», которая была установлена на самом заводе по производству соков. История моих зубов изначально был включен в каталог выставки — позже Луизелли расширил его до полного романа. Этот фон, который она представляет в романе, имеет смысл, учитывая, что История моих зубов рассказывает о невероятном значении объектов — не просто как символов, но как преобразующих, личных, материальных вещей, сама материальность которых имеет решающее значение. самое важное.
Рассказанный в семи частях, он рассказывает историю Густаво («Шоссе») Санчеса Санчеса, заядлого лжеца, яркого аукциониста и коллекционера зубов известных людей (включая Платона, Петрарку, Г.К. Честертона и Вирджинию Вульф). Он продает все это, чтобы купить пару зубов, которые якобы принадлежали Мэрилин Монро, которые он затем имплантировал себе в рот. Его выгнали из дома сына, бросили на произвол судьбы и бродили. Это все, что есть в истории, кроме того, что это тоже не так — пока повествование завершается, в книге появляется серия фотографий и «Хронология» (нарисованная Кристиной МакСвини, переводчицей романа, что дополнительно подчеркивает истинный дух сотрудничества. проекта).Книга посвящена реликвиям — частям вещей, которые сохраняются во времени и имеют огромное значение, особенно потому, что они являются прочными материальными вещами. Сама книга играет с тем, что является объектом — на ней напечатаны мраморные бумажные страницы, целые страницы, посвященные воспроизведению предсказаний, фотографий, иллюстраций, карты. Таким образом, он очень похож на книгу Лоуренса Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, Джентльмен », в которой также экспериментируется способность книги быть объектом, а также собственное осознание персонажа того, что он буквально пишет книгу (Стерн , типограф, издавший свою книгу, также творчески ее отформатировал, в том числе намеренно вставляя пустые и мраморные страницы).Это умный, восхитительный, расширяющийся центр книги, основанный на многовековых исследованиях того, что такое книги и на что они способны. — Оливия Рутильяно, член редакции CrimeReads
Камель Дауд, тр. Джон Каллен, Расследование Мерсо (2015)
Я очень верю в культуру как в непрерывный разговор, и многие из самых любимых произведений в истории также очень проблематичны; Настолько сильно, что для того, чтобы и дальше любить то, что хорошо в оригинале, нам сначала нужно увидеть реакцию на его самые уродливые части.Камель Дауд делает это в избытке с его лирической переработкой романа Камю «Незнакомец»; , рассказанный с точки зрения брата неназванного араба, Дауд уводит нас далеко за пределы событий незнакомца, чтобы рассказать обширную историю о личности и мести на фоне алжирской революции. Сосредоточившись на истории жертвы Мерсо и его семьи, Дауд восстанавливает человечность персонажа, использованного в качестве расово нечувствительного сюжета в оригинале Камю, и помогает нам понять, что претензия Камю на расстояние и изобретение «экзистенциализма» было всего лишь другой версией. колониальных предрассудков.Мы надеемся, что будущие школьные учителя прислушаются к тексту Дауда и изменит свое мнение о The Stranger! –Молли Одинц, младший редактор CrimeReads
Юрий Эррера, тр. Лиза Диллман, Знаки, предваряющие конец света (2015)
Знаки, предваряющие конец света — это тонкий роман, чуть более 100 страниц, и он почти похож на басню, как по длине, так и по тону: когда вы начинаете его читать, вы не уверены (или, по крайней мере, я не было), находитесь ли вы в нашем или другом мире — все начинается с провала, проклятия и квеста.Вскоре становится ясно, что этот — это нашего мира, или почти, разрезанного границей между Мексикой и Соединенными Штатами. Границы в этом романе — между мирами, между словами, между людьми — опасны и проницаемы, сообщения бессмысленны и глубоки в равной мере. Это яркая, неизгладимая книга, мгновенный миф о любви и насилии.
Чаще всего, читая книги в переводе, я не перестаю удивляться, каков был текст в его первоначальном виде; Я просто принимаю книгу целиком такой, какая она есть, хотя знаю, что она в каком-то смысле неточна.В этом романе, однако, я обнаружил, что задерживаюсь, переворачиваю предложения, гадая, как их текстура могла быть перенесена с испанского, гадая, что было потеряно, что приобрело. Это не следует воспринимать как пренебрежение к переводчику Лизе Диллман, а скорее как комплимент: язык настолько красивый, странный и точный, такой идеальный баланс между высоким и низким, что он кажется абсолютно естественным для книги, что является конечно о самом переводе в каком-то существенном смысле. Полагаю, мне просто нужно выучить испанский, чтобы я мог прочитать его заново. — Эмили Темпл, старший редактор
Фистон Мванза Муджила, тр. Roland Glasser, Трамвай 83 (2015)
Мне бы очень хотелось иметь версию этой книги анфас, чтобы понять, как именно переводчику Роланду Глассеру удалось перенести нечестивый и многогранный портрет полу-вымышленного конголезского шахтерского городка Фистона Мванзы Муджилы на волнующий музыкальный английский язык года. Трамвай 83 . Роман получил свое название от кафе-бара-клуба-борделя в его центре, настоящего полумонда, населенным шахтерами, музыкантами, недовольными, сутенерами, игроками, авантюристами, борцами за свободу … и, лишь в малой доле рассказов Муджилы:
… организованные мошенники, археологи и потенциальные охотники за головами, и… торговцы человеческими органами, философы на фермах и разносчики пресной воды, парикмахеры, чистильщики обуви и мастера по ремонту запчастей и…
Свидетелем этого нескончаемого потока персонажей является Люсьен, писатель, которого нередко пропадали по течению за угловым столиком, и наиболее близкий к моральному компасу роман.Пока на нечетких краях карты бушует гражданская война, Люсьен вновь входит в атмосферу своего старого друга Реквиема, бывшего коммуниста, ставшего реалистом на черном рынке, который играет на руку с заблуждениями совести Люсьена. Трудно сказать, у кого более четкое представление о падшем мире, в котором они обитают, — у рассказчика или контрабандиста, но, как это ни было сказано в переводе Глассера, мир Муджилы останется со мной на долгие годы. — Джонни Даймонд, главный редактор
Álvaro Enrigue, tr.Наташа Виммер, Внезапная смерть (2016)
Меня время от времени обвиняли в том, что я люблю только «холодную» литературу. Такие писатели, как Том Маккарти, У. Г. Себальд, Рэйчел Куск, Дэвид Марксон, чьи основные удовольствия (можно спорить) являются интеллектуальными, а не эмоциональными. Я не стану отрицать этого. (Что ж, я буду отрицать «только», может быть, понизлю его до «в первую очередь».) Лично я скорее буду ослеплен прозой и формой, чем полностью убежден в личности вымышленного персонажа и травмирован их любовными связями из-за несколько сотен страниц.А те, кто считает противоположное, могут не увлекаться забавным, ветхим, гиперинтеллектуальным, озорным теннисным матчем Альваро Энриге из романа Внезапная смерть , но тем, кто имеет подобные склонности, следует сразу же его принять.
Это примерно наполовину о воображаемой игре в теннис, сыгранной между Караваджо (да, художник) и Кеведо (поэт), которые используют теннисный мяч, сделанный из волос Анны Болейн (почему бы и нет), и наполовину мелочь. из других исторических размышлений и анекдотов (одним из самых ярких является история Кортеса и Ла Малинш), со всеми временными рамками, сложенными вместе, включая некоторые из наших текущих (этот роман включает электронные письма, написанные между Энригу и его редактором).
Ничто из этого точно не имеет общего смысла, и многие движущиеся части не совсем подходят друг к другу, но в них нет необходимости. Каждый из них вызывает явный восторг и очевидный блеск, что делает чтение этого романа чем-то вроде интеллектуального трепета, и этого для меня более чем достаточно. — Эмили Темпл, старший редактор
Андрес Барба, тр. Лиза Диллман, Такие маленькие руки (2017)
Andrés Barba’s Такие маленькие руки будут преследовать вас.Он начинается так: «Ее отец умер мгновенно, мать в больнице». Так нас знакомят с семилетней Мариной, оставшейся без родителей после ужасной автомобильной аварии. Но история не столько о трагедии, сколько о том, как она справляется с ней, начиная с языка. В первом разделе она повторяет эту ужасную первую строчку много раз, как припев. От обеспокоенных фельдшеров: «Но девочка не плачет, не извергается, не реагирует. Девушка до сих пор населяет Подмосковье слов.Подмосковье слов !! В красивом и едком переводе Лизы Диллман Андрес Барба столь мощным и удивительным образом придает физическую окраску недопониманию и чувство дислокации. (Я прочитал эту тонкую жемчужину романа несколько месяцев назад и до сих пор часто думаю об этой фразе.) Еще один блестящий оборот фразы: «Через секунду он сломался. Что сделал? Логика. Как дыня, упавшая на землю, раскололась на одном дыхании. Это началось как трещина в сиденье, на котором она села, контакт больше не был прежним: ремень безопасности стал жестким.”
Все Такие маленькие руки читается как логическая ломка, как дыня, падающая на землю. Именно неожиданный выбор слов (ремень безопасности стал суровым !), Который делает эту работу одновременно зловещей и приятной для чтения. После автомобильной аварии мы следуем за Мариной в детский дом, где она изо всех сил пытается найти свое место среди других девочек. В этом разделе еще один неожиданный поворот: повествование начинает отключаться, и читателя встречает собирательное «мы» девушек, пришедших до нее.Мы (читатели) изящно попадаем в эту особую сферу притворства, которую они создали для себя, где существует реальный мир и мир, с которым все они согласны: «Мы касались смоковницы в саду и говорили «Это замок». А потом мы подошли к черной скульптуре и сказали: «Это дьявол». В конце концов Марина находит свое место, вводя в приют угрожающую игру. « Такие маленькие руки» , всего 94 страницы, представляет собой безжалостно быстрое чтение, которое заставляет вас чувствовать себя наилучшим образом, как будто стены языка приближаются к вам. — Кэти Йи, помощник редактора книжных знаков
Саманта Швеблин, тр. Меган Макдауэлл, Fever Dream (2017)
Хотя Fever Dream , Завораживающе жуткий дебютный роман аргентинского писателя Саманты Швеблин (правда, новелла, но кого это волнует) — не то, что вы бы назвали приятным чтением, это удивительно интенсивное и убедительное произведение экзистенциального и экологический страх. Галлюцинаторная эко-притча, занимающая менее 200 страниц, рассказывает историю молодой женщины Аманды, умирающей на больничной койке в сельской Аргентине, и жуткого мальчика Дэвида, с которым она ведет сюрреалистический образ жизни. и фрагментированный диалог.И Дэвид, и Аманда, а также пропавшая дочь Аманды и остальные дети города были отравлены токсичными сельскохозяйственными химикатами, и, хотя таинственный местный целитель спас Дэвиду жизнь, он также заменил половину души мальчика на чужую. . Как ты делаешь. Итак, Дэвид и Аманда вместе раскапывают тревожные воспоминания недавнего прошлого — он — следователь, произносящий одно и то же «Это не важно», когда недоволен, а она — бредовая субъект, цепляющаяся за распадающиеся образы, чтобы предотвратить небытие.Как написал Цзя Толентино в New Yorker: «Читатель начинает чувствовать себя Амандой, привязанной к разговору, который полон злобности, но является единственной альтернативой пустоте». Проклятое детище «В ожидании Годо» и Педро Парамо (легендарная повесть Хуана Руфло 1955 года о человеке, возвращающемся в родной город своей мертвой матери в поисках отца, но обнаруживающего, что он полностью населен призраками), Fever Dream — это литературное преследование высший заказ. — Дэн Шиэн, редактор книжных знаков
Ян Лианке, тр.Карлос Рохас, Годы, месяцы, дни (2017)
Хорошо, я знаю, что выбрать Годы, Месяцы, Дни, — это , своего рода обман , потому что технически — это две новеллы, но мне пришлось как-то их отстаивать, потому что они действительно застряли во мне.
Одноименная повесть рассказывает о старике, известном только как Старший, в последние дни его жизни в заброшенной деревне, которую он называет своим домом. Ужасная засуха вынудила остальных жителей бежать, оставив Старейшину и его слабовидящую собаку Блинди единственными жителями.Они становятся одержимы спасением семян и попытками вырастить новый урожай в следующем сезоне. Связь между ними, то, как собака становится для Старейшего способом проецирования своих мыслей и чувств, является частью того, что делает эту историю такой интересной. Это во многом рассказ о выживании, и он воткнет в вас свои борющиеся когти, как и вторая новелла «Мозг», в которой рассказывается история вдовы, которая готова на все (что угодно!), Чтобы обеспечить более нормальную жизнь. для ее детей-инвалидов.Она обнаруживает, что суп из костного мозга (особенно из родственников) — это решение. Она кормит своих детей супом из костного мозга их умершего отца. Это леденящая кровь история о жертвах и о том, на что мать готова пойти, чтобы помочь своим детям.
Темно, да, но есть в этом что-то лукавое и смешное. Читается как подмигивание. Это похоже на сказку, сказку. Хотя обстоятельства ужасны и шокируют, как только вы войдете в этот сюрреалистический мир, вы можете не удивиться тому, что происходит с персонажами в нем.На этих страницах есть красивое, сдержанное повторение, которое создает жуткое ощущение, будто вы бывали здесь раньше и знаете, что вас ждет. Проза пугает вас. Ян Лянкэ был лауреатом литературной премии Китая Лу Синя и премии Франца Кафки, а также был финалистом Международной премии Букера. Его сочинение, чудесно переведенное с китайского Карлосом Рохасом, похоже на очень старую, очень волшебную сказку, передаваемую вам. — Кэти Йи, помощник редактора книжных знаков
Саяка Мурата, тр.Джинни Тэпли Такемори, Женщина из круглосуточного магазина (2018)
В ряде обзоров тонкого, сухого и очень забавного романа Саяки Мураты о работнике круглосуточного магазина в возрасте 30 с лишним лет для его описания используется слово «странный». «Это кумулятивная идиосинкразическая поэзия романа, которая сохраняется, приобретая причудливую, флуоресцентную красоту сама по себе», — пишет Джули Майерсон в The Guardian . Я согласен — Женщина из круглосуточного магазина странная, в очень приятной манере.Его рассказчик и главный герой, Кейко, тоже странная — она с детства знала о своей странности и приложила некоторые усилия, чтобы скрыть свои различия (заглядывая в ярлыки на одежде коллег, чтобы подражать ее манере одеваться. , например). Но Кейко не мучает ее странность, и ее попытки соответствовать в основном направлены на то, чтобы она могла жить спокойно, занимаясь любимым делом: работая в круглосуточном магазине. Голос Кейко — и, соответственно, роман романа — звучит сдержанно и невозмутимо.Это просто и даже однообразно, как задачи, которые Кейко выполняет на работе каждый день, но не однообразные. Он по очереди читается как история любви (женщина встречает магазин), необычайно очаровательный справочник для сотрудников и психологический триллер, но почему-то он никогда не кажется несвязным. Было интересно читать этот роман посреди избытка английских книг о бесчеловечном характере неполной занятости. Магазин товаров повседневного спроса Женщина , в моем понимании, не придерживается позиции о ценности труда. Вместо этого он представляет Кейко во всей ее великолепной странности и предлагает читателю насладиться им. — Джесси Гейнор, редактор социальных сетей
Негар Джавади, тр. Тина Ковер, Disoriental (2018)
Мне нравятся истории определенного типа, в которых географические и внутренние движения формируют друг друга в разных странах и в разные времена. Часто это откровенно рассказ о миграции и нескольких поколениях семьи, на которые влияет такое перемещение. Дебютный роман франко-иранского сценариста Негара Джавади ставит эти галочки, хотя это также несколько комическая эпопея о семейной судьбе, сексуальном пробуждении, традиционных и неортодоксальных гендерных ролях, политическом инакомыслии и современной истории Ирана.По крайней мере, одно событие из детства Джавади отражает то, что происходит с ее главным героем, Кимией. Как и Кимиа, Джавади родилась в Тегеране незадолго до иранской революции и помнит, как она и ее семья бежали в изгнании против аятоллы Рухоллы Хомейни. В какой-то момент в книге Кимиа и ее мать буквально проникают в их жизнь верхом на лошади. Кимиа — дочь Сары и журналиста-активиста Дариуса Садра, человека, который большую часть романа занимает как любящая, но отстраненная фигура, который решил, что борьба за душу своей страны имеет большее значение, чем сохранение его семьи.История Кимии отчасти является попыткой понять влияние Дария и Дария на Сару, но также и патриархальные нормы, которые перевернулись в модернизирующемся Иране. Джавади не ограничивается исследованием дезориентации, вызванной культурной и политической революцией; перенос романа в Париж приносит с собой и сдвиг в самосознании. Кимиа происходил из иранской семьи, принадлежавшей к высшему классу и принадлежавшей к интеллектуальной королевской семье, хотя во Франции идея такой стабильности и уверенности начинает казаться глупой. Disoriental Пьесы разных жанров, от магического до соцреализма, и в прекрасном английском переводе Тины Ковер, это было сделано в то время, когда между тоталитаризмом и демократией граница; Европа и Ближний Восток; и мужчин и женщин снова допрашивали. — Аарон Робертсон, помощник редактора
Scholastique Mukasonga, tr. Джордан Стамп, Босоногая женщина (2019)
Действие происходит в Руанде, до геноцида, Босоногая женщина не поддается классификации — иногда его называют мемуарами, другие — вымыслом, но независимо от названия, это дань уважения дочери Схоластик ее любящей матери Стефании.Когда Стефания впервые говорит, она говорит: «Когда я умру, когда ты увидишь меня лежащим мертвым перед тобой, тебе придется прикрыть мое тело». Эти слова часто встречаются на остальных страницах книги и означают лишь один из многих повторяющихся случаев, когда Стефания рассказывает своим трем дочерям истории, предвещающие ее смерть. Хотя Схоластик еще совсем юная девушка и признает, что не всегда понимает предостережения своей матери, материнская «страна сказок» «пропитывала медленное течение [ее] мечтаний». Памятуя о надвигающемся геноциде во время чтения, каждая страница наполняется дополнительной звучной глубиной, а в противоположность друг другу, чудовищность и трагедия геноцида усиливают любовь матери.
Scholastique Mukasonga на протяжении всей книги раскрывает повседневную жизнь, обычаи и труд, которые связывали мать и дочь, а также остальных женщин тутси друг с другом и с их землей. Каждая глава представляет собой отдельное окно в их переплетенные жизни: «Хлеб», «Сорго», «Красота и брак». Наступающее насилие против Руанды ощущается с первых страниц, но закреплено за ним матерью, чья забота о своих детях побуждает ее брезгливые усилия по их спасению; она учит их пути к границе, она прячет еду, она как ястреб прислушивается к любым звукам приближающегося ополчения.Финалист Национальной книжной премии за перевод литературы, «Босоногая женщина » описана Зэди Смит как «одновременно мощное свидетельство и мемориал, любовный акт восстановления и непоколебимый ответ на Гражданскую войну в Руанде». Воспоминания о детстве, потерянном доме, матери, которая пожертвовала собой, — это сердце книги, и Мукасонга создал произведение, которое запомнится любому, кто мог бы его прочитать. — Элени Теодоропулос, член редакции
***
Почетные грамоты
Подборка других книг, которые мы серьезно рассмотрели для обоих списков — просто для того, чтобы рассказать об этом подробнее (и потому, что решения трудны).
Харуки Мураками, тр. Джей Рубин и Филип Габриэль, 1Q84 (2011) · Питер Надас, тр. Имре Гольдштейн, Параллельные истории (2011) · Алина Бронски, тр. Тим Мор, Самые горячие блюда татарской кухни (2011) · Peter Stamm, tr. Майкл Хофманн, Семь лет (2011) · Сантьяго Гамбоа, тр. Ховард Кертис, Ночные молитвы (2012) · Лоран Бине, тр. Сэм Тейлор, HHhH (2012) · Хавьер Мариас, тр.Маргарет Джулл Коста, Увлечения (2013) · Герман Кох, тр. Сэм Гарретт, Ужин (2013) · Патрик Модиано, тр. Юан Кэмерон, Чтобы не заблудиться в округе (2015) · Даниэль Галера, тр. Элисон Энтрекин, Залитая кровью борода (2015) · Хуан Габриэль Васкес, тр. Энн Маклин, Репутация (2016) · Стефан Хертманс, тр. Дэвид Маккей, Война и скипидар (2016) · Джоанна Синисало, тр.Лола Роджерс, Ядро Солнца (2016) · Йоко Тавада, тр. Сьюзан Бернофски, Мемуары белого медведя (2016) · Эдуард Луи, тр. Майкл Люси, Конец Эдди (2017) · Доменико Старноне, тр. Джумпа Лахири, Галстуки (2017) · Кристина Ривера Гарза, тр. Сара Букер, The Iliac Crest (2017) · Эльвира Наварро, тр. Кристина МакСуини, Работающая женщина (2017) · Матиас Энард, тр.Шарлотта Манделл, Compass (2017) · Pola Oloixarac, tr. Рой Кизи, Savage Theories (2017) · Хидео Йокояма, тр. Джонатан Ллойд-Дэвис, Six Four (2017) · Энн Серр, тр. Марк Хатчинсон, Губернаторы (2018) · Дженни Эрпенбек, тр. Сьюзан Бернофски, Go, Went, Gone (2018) · Патрик Шамуазо, тр. Линда Ковердейл, Старик-раб (2018) · Дубравка Угрешич, тр.Эллен Элиас-Бурсач и Дэвид Уильямс, Fox (2018) · Лейла Слимани, тр. Сэм Тейлор, Идеальная няня (2018) · Роке Ларраки, тр. Хизер Клири, Comemadre (2018) · Jose Revueltas, tr. Аманда Хопкинсон и Софи Хьюз, The Hole (2018) · Henne Orstavik, tr. Мартин Эйткен, Любовь (2018) · Юкио Мисима, тр. Эндрю Клэр, Веселые твари (2018) · Йоко Тавада, тр.Маргарет Мицутани, Эмиссар (2018) · Халед Халифа, тр. Лери Прайс, Смерть — это тяжелая работа (2019) · Йоко Огава, тр. Стивен Снайдер, Полиция памяти (2019), Валери Мрежен, тр. Кэти Ширин Ассеф, Шварцвальд (2019) · Ольга Токарчук, тр. Антония Ллойд-Джонс, Управляйте своим плугом по костям мертвых (2019) · Мария Гайнса, тр. Томас Бунстед, Зрительный нерв (2019).
лучших переведенных книг, которые вы пропустили в 2020 году
Словом без границ
По мере приближения конца 2020 года мы говорим с переводчиками, критиками, издателями, писателями и продавцами книг о выдающихся переводимых книгах, которые читатели могли пропустить в этом году. Читайте рекомендации Даниэля Хана, Майи Джагги, Мэн Джина, Рикардо Альберто Мальдонадо, Бойда Тонкина и других.
В городе блуждающее зеркало
Упендранат Ашк, тр. с хинди Дейзи Роквелл
Рекомендовано Джеффри Энглз
Подобно классическим модернистам Ulysses и Mrs. Dalloway, , эта книга, впервые опубликованная на хинди в 1963 году, прослеживает переживания фланера, блуждающего по городу в течение одного дня, записывая его переживания, воспоминания, размышления. и эмоциональные реакции на окружающий мир.Действие происходит в городе Джаландхар в 1930 году, в эпоху стремительных изменений, когда Индия двигалась вперед, соединив элементы своего долгого, богатого прошлого с современными идеями и культурными элементами, чтобы сформировать новую гибридную культуру, усиленную во всей своей сложности за счет Страна ослепительно сложна, многонациональна и многоязычна.
Неудивительно, что люди иногда называют Упендранатх Ашк «индийским Прустом». В этой книге есть все: размышления о состоянии современного общества, сложные истории жизни, представленные в интимных, душевных подробностях, комментарии о том, на что люди готовы пойти, чтобы избежать бедности, истории, полные абсурда и юмора, размышления о писательстве. (и плагиат) литературы, и так далее.На пятистах страницах этой книги весь сложный мир жизни низшего сословия оживает в невероятно богатых деталях.
Переводчик Дейзи Роквелл — выдающийся переводчик литературы на хинди и урду, которая также перевела несколько шедевров о разделении Индии. Ее деликатная работа в этой книге сохраняет большое количество индийских слов, концепций и размышлений, тщательно показывая пути, которыми сложный набор идей и языков пересекается в жизни и речи персонажей.(Персонажи говорят не только на хинди — языке, на котором была опубликована книга, — и на урду, но и на панджаби.) Эта книга, полная идей, веселья и трогательных моментов, возможно, именно то, что нам нужно сейчас, чтобы показать нам что-то новое. способы существования в нашем мультикультурном, многоязычном мире, где идеи сталкиваются друг с другом в неожиданных, непредсказуемых комбинациях. Как показывает эта книга, Ашк, наряду с Джойсом и Вульфом, является одним из величайших писателей-модернистов в мире. 1
Джеффри Энглз — поэт, переводчик и профессор японской литературы в Университете Западного Мичигана.
Книга Анны
Автор Carmen Boullosa, tr. с испанского Саманта Шни
Рекомендовано Рэйчел Даум
После почти 900 страниц, кто знал, что история нужна нам для продолжения? Кармен Буллоса дает нам представление, которое следует за картиной Льва Толстого «Анна Каренина »: что происходит с ее детьми после окончания книги? Как они ориентируются в мире «людей, рожденных в утробе матери», когда они сами «родились персонажами, придуманными их автором»? А как насчет той книги, которую писала Анна, вдохновившей Буллозы на создание этого романа? Повествование давит на колеблющуюся русскую аристократию против начала революции, не столько сплетая вместе линии, сколько ставя их на место, делая их такими же неизбежными, как и собственная судьба Анны Карениной.Объединение вымышленных персонажей в «реальный» мир — который, как известно читателю, сам по себе вымышленный! — представляет собой шедевр иронии: игривый и снисходительный, но никогда не претенциозный. Перевод, сделанный Самантой Шни из WWB, блестит, твердо и сказочно ориентируясь по классу, времени и жанру.
Рахель Даум — переводчик с сербского, русского и немецкого языков; писатель; и менеджер по коммуникациям и наградам Американской ассоциации литературных переводчиков.
Опись убытков
Джудит Шалански, тр. с немецкого Джеки Смит
Рекомендовано Даниэлем Ханом
Книга Джудит Шалански Ан Опись убытков — это, проще говоря, сборник эссе, посвященных быстротечности, идеям утраченных вещей и оставшимся следам, воспоминаниям и упадку. Он охватывает разрушенные особняки, исчезнувшие документы, вымерших животных, вымышленные вещи, которых, возможно, вообще не существовало, прошлое реальное и мифологизированное.Тем не менее, книга более странная, чем может показаться это резюме, и она постоянно удивляет вас, поскольку каждое эссе совершенно разное по своей структуре или подходу (последнее и первое могут быть из совершенно разных книг), хотя оно никогда не бывает сложным и вызывающим воспоминания, наполненный тайнами и подсказками. Шалански позволяет себе руководствоваться своим любопытством и всеми вопросами, которые оно порождает (это прекрасное слово «порождает» взято из впечатляюще уверенного перевода Джеки Смита) — и ваше путешествие как читателя подпитывается этим любопытством.В этой богатой, дразнящей и умной книге вы обнаружите, что интересуетесь самым удивительным и по-другому смотрите на старые вещи.
Даниэль Хан — переводчик, редактор и писатель.
Меч и копье
Автор Mia Couto, tr. с португальского Дэвида Брукшоу
Рекомендовано Майей Джагги
Второй том авторитетной исторической трилогии Миа Коуто «Пески императора», «Меч и копье» является продолжением сериала « Женщина из пепла» , но его можно проглотить как самостоятельное чтение.Действие происходит в последние дни государства Газа на юге Мозамбика, могущественной африканской империи, побежденной португальскими войсками в 1895 году, и повествует захватывающую историю любви и войны с другой точки зрения: Имани, молодой женщины, получившей образование у католических священников. чтобы стать «пограничной душой», ее колониальное образование поставило ее в противоречие со своим народом и собой, и Германо, португальским сержантом, для которого она выступает в роли переводчика и который влюбляется в нее. В этом романе, в котором переплетаются история и миф, письма и пословицы, они путешествуют вверх по реке в больницу, чтобы спасти его жизнь после ужасной травмы.Обладая полифонической структурой и глубокой близостью к языкам коренных народов и африканским мировоззрениям, The Sword and the Spear колеблется между мирами, переводя между ними, показывая, как однажды сказал мне автор, «как официальная история строится из лжи и как она подталкивает из других историй ».
Майя Джагги — критик WWB в целом.
Озеро как зеркало
By Ho Sok Fong, tr. с китайского Наташа Брюс
Рекомендовано Мэн Цзинь
Я читал истории из этой преследующей книги в самые одинокие часы карантина, и они были честными товарищами — зеркалами, отражавшими невидимое, скрытое, перевязанное и покрытое струпьями.Проза Хо Сок Фонга проникает под вашу кожу и доводит до слабого кипения ваши невысказанные боли и тьму, удерживая вас в состоянии приглушенной неуверенности, трепета и нежности.
Всякий раз, когда я читаю переведенную литературу, я вспоминаю, что у английской литературы есть свои очень специфические условности и ожидания, и как каденции других языков и миров могут открывать такие разные каденции мысли и воображения. Эта коллекция была настоящим открытием. Истории без особых усилий оригинальны по форме и освещают жизнь женщин совершенно неожиданным, но каким-то образом неподвластным времени.
Мэн Цзинь — писатель и автор романа « Маленькие боги».
Неожиданная ваниль
Ли Хёми, тр. с корейского от Soje
Рекомендовано Paige Aniyah Morris
Думаю, довольно показательно то, что я не могу описать Unexpected Vanilla (пресс с наклонной осью), не упомянув сначала food. Другими словами, эта книга была едой, которую я ел, вкус которой я вспоминал без подсказки дни, недели и месяцы спустя.Это декадентский сборник стихов — не просто легкая закуска, но и самый изысканный сервиз. Так много цветов, прорастающих, гноящихся и тающих на этих страницах. В другом месте я описал нежные переводы Содже как «роскошные», а стихи Ли Хёми — как насыщенные, как темное вино. Эти стихотворения, затрагивающие липкость человеческой жизни и любви, все текстуры природного мира и абсолютную плотность чувств, удивляли меня строчку за строчкой. В конце года, когда многие фантастические корейские переводы получили заслуженное внимание и похвалу, я приглашаю всех читателей, которые, возможно, каким-то образом пропустили этот сборник, насладиться им сейчас и еще долгое время после этого.
Пейдж Ания Моррис — писатель и переводчик.
Последние свидетели и Лживая жизнь взрослых
От Светланы Алексиевич, тр. с русского — Ричард Пивер и Лариса Волохонская; и Елена Ферранте, тр. с итальянского Анн Гольдштейн
Рекомендовано Рикардо Альберто Мальдонадо
Из того, что я узнал за последние десять месяцев, вот что: акт перевода, кажется, требует от меня первоначального чувства порождающего недоумения (или удивления) и обращения к форме, чтобы перенести это недоумение в другое место.И поэтому переориентируюсь. С учетом этого, наиболее значительный акт перевода в этом году — это тот, который я почти каждый день вижу в поездах и автобусах в Нью-Йорке, где нас передают, транспортируют с помощью знаков к здоровью: «стой в шести футах друг от друга» с наклейками. на полу, размещенном в шести футах друг от друга, полезный рефрен, не лишенный эстетики и практичности.Книги, к которым я тяготел в этом году, кажется, предсказывают мне будущее нашего недоумения: из книги Светланы Алексиевич голосов из Чернобыля , которую я перечитал на английском (тр.Кейт Гессен) и испанском (tr. Ricardo San Vicente) к ее Последним свидетелям: устная история детей Второй мировой войны (tr. Ричард Пивеар и Лариса Волохонски). Почему мы помним? А как мы запоминаем? И как мы будем об этом говорить и писать? Какая будет текстура нашей коллективной скорби? В Алексиевиче я вижу неистовую энергию мира, разрушенного бюрократией и высокомерием. И в этом смысле ее работа — пророчество. Я не могу пока придумать лучшего писателя. В моем поиске того, что почитать в этом году, я чувствовал себя обязанным искать то, что я видел раньше, но никогда не читал (например, Алексиевич), а также произведения творческого и преднамеренного разрушения и переориентации.Книга Елены Ферранте «Лживая жизнь взрослых» (тр. Энн Голдштейн) напомнила мне о моем собственном детстве в Пуэрто-Рико, о моем собственном недоумении по поводу смешанного языка и жестокости взрослых, с некоторой милосердием и побуждением к пересмотру и ретрансляции. .
Рикардо Альберто Мальдонадо является автором The Life Assignment и соредактором Puerto Rico en mi corazón.
Манси: по-своему редкий человек
Тайеб Салих, тр.с арабского — Адиль Бабикир
Рекомендовано М. Линксом Куали
Боги литературы — ничто иное, как непостоянство. Одна книга выдающегося суданского писателя Тайеба Салиха (1929–2009) « Сезон миграции на север, » стала иконой, классикой и основным продуктом университетской программы. Но его другие по большей части остаются в тени. Некоторые никогда не переводились. Его Bandershah , похоже, больше не издаются.
Нельзя сказать, что Тайеб Салих был плодовитым автором.Тем не менее, за последние пять лет его жизни многие из его научных статей были собраны в сборники. Модель Mansi особенно эффективна, так как предлагает серию снимков человека, который называл себя Mansi Yousif Bastawrous, Michael Joseph, а иногда и Ahmed Mansi Yousif. Книга является одновременно портретом этого персонажа-обманщика и воспоминаниями о жизни Салиха.
Перевод Адиля Бабикира дает нам острый юмор и яркость сочинений Салиха. И хотя книга вышла весной, рецензий я еще не видел.Есть только одинокое заявление писательницы Лейлы Абулелы на Amaz * n о том, что «было приятно общаться с гением, стоящим за Season of Migration , и я надеюсь, что больше его документальных произведений станет доступным для англоязычных читателей. . »
М. Линкс Куали — редактор, переводчик, критик и соучредитель веб-сайта ArabLit .
Адское пламя
Автор Leesa Gazi, tr.из Бангла от Шабнам Надия
Рекомендовано Арунавой Синха
Пандемия, возможно, вызвала массовую изоляцию людей по всему миру, но для некоторых людей изоляция может быть образом жизни. В романе Лизы Гази на Bangla Rourob , переведенном на английский как Hellfire Шабнам Надия, именно так Лавли дожила до своего сорокалетия, как и ее младшая сестра Красавица, которую мать заперла в собственном доме с тех пор, как они преступление подниматься на крышу одному в детстве.
Что произойдет в этот день, когда мать Лавли Фарида Ханам впервые разрешит ей выйти из дома одной? Даже самое лихорадочное воображение, кроме собственного Гази, не могло представить того, что будет дальше. Этот необычный роман, действие которого происходит в современной Дакке — столице Бангладеш, был переведен Надией с таким же пылом и страстью. Роман вселяет в нас удушье и самым невыносимо захватывающим образом ведет нас к ужасному. Hellfire показывает нам, куда мы можем пойти, независимо от того, в какой части мира мы живем.
Арунава Синха — переводчик более шестидесяти книг с бангла на английский.
Сложный свет и Катабасис
Томас Гонсалес, тр. с испанского — Андреа Розенберг; и Люсия Эстрада, тр. с испанского Оливии Лотт
Рекомендовано Дженнифер Шью
Трудный свет , второй роман Томаса Гонсалеса от Archipelago Books (тр. Андреа Розенберг), представляет собой тихую медитацию на многие важные вещи жизни: горе, любовь, искусство.Первый абзац вводит одно из главных противоречий: «В семь часов меня разбудил узел горя в моем животе после смерти моего сына Якобо, которую мы запланировали на семь той ночью по портлендскому времени, в десять часов утра. Нью-Йорк.» Оттуда рассказчик Гонсалеса разворачивает свое прыгающее во времени и пространстве повествование голосом, ловко передаваемым Розенбергом, который не дрогнет в своей нежной теплоте.
Лусия Эстрада « Katabasis », переведенная Оливией Лотт и опубликованная Eulalia Books, считается первым сборником стихов колумбийской женщины длиной в книгу, появившимся в английском переводе.Уже одно это является хорошей причиной, чтобы поднять его; открой его для предисловия убедительного переводчика, резких, сюрреалистических образов, которые рождают такие жемчужины, как «Они расставили тебе ловушки вместо ушей», и перевод, который надежен и всегда приятно смотреть, особенно в поэзии.
Дженнифер Шью — переводчик с испанского.
Восьмая жизнь
Нино Харатишвили, тр. с немецкого Шарлотты Коллинз и Рут Мартин
Рекомендовано Бойдом Тонкин
Пять лет назад, приехав в Тбилиси, я впервые услышал о грандиозной немецкоязычной эпопее, рассказывающей народу об истории Грузии двадцатого века — через царское и советское правление и до хрупкой независимости — через колебания состояния одной семьи в разных странах. шесть поколений.Когда он наконец дошел до английского, благодаря неизменно блестящему, находчивому, многоголосому переводу Шарлотты Коллинз и Рут Мартин, The Eighth Life Нино Харатишвили (Писец) не только оправдал шумиху, но и намного превзошел ее. Несомненно, этот дружелюбный монстр из романа представляет собой захватывающую сагу, которая охватывает читателя своим роскошным гобеленом сотканных сказок. Он также представляет собой проницательное исследование того, как паровой каток истории — который, по мнению Джорджии, включал в себя худшие из современных тираний и террора, — по-прежнему оставляет пространство для человеческого (особенно женского) выбора и свободы воли.Харатишвили также показывает, как исцеляющее искусство повествования само по себе может помочь воссоединить все «вещи, которые развалились». Недавно я была со-судьей премии «Женщины в переводе» Уорикского университета, которую выиграла The Eighth Life , и редко была так уверена в выборе премии.
Бойд Тонкин — обладатель медали Бенсона 2020 Королевского литературного общества; критик The Economist , Financial Times , Wall Street Journal и т. д .; и автор книги «100 лучших романов в переводе» (Galileo Publishing).
В то время года
Автор Marie NDiaye, tr. с французского: Jordan Stump
Рекомендовано Джеффом Ваксманом
Это был странный год для чтения: в марте я прочитал Опись убытков Джудит Шалански (тр. Джеки Смит), и только знал, что будет той книгой, о которой я буду говорить весь год. Вместо этого публикация была перенесена на декабрь, так как магазины закрывались ставнями, а проезжающие машины скорой помощи красили мой потолок в красный цвет по ночам, но на следующей неделе он наконец-то вышел.Однако еще в марте я оказался в том же положении, что и многие люди: в отпуске на неопределенный срок, который начинался с небрежного беспокойства, а затем на цыпочках спускался к отчужденным лишениям, насилию со стороны правительства и страху смерти. Посреди всего этого «Две линии» незаметно опубликовали книгу «« Это время года »Мари НДиай (тр. Джордан Стамп)», книгу, которая на данный момент казалась тонко завуалированной аллегорией. Нет романа, который я читал в этом году так по поводу нашего текущего момента: когда Герман, главный герой NDiaye, решает не возвращаться из отпуска в конце сезона, он обнаруживает, что солнечный загородный курортный городок за ночь превратился в недружелюбное и изолированное место с обычаями. он не понимает, а его жена и сын превратились в призраков самих себя.Чтобы найти способ жить в этих новых обстоятельствах, требуются действия громоздкой и сбивающей с толку бюрократии и — о, черт возьми, я забываю, описываю ли я книгу NDiaye или последние девять месяцев нашей жизни. . . в любом случае, эта книга не о болезнях, кризисе общественного здравоохранения или чем-то в этом роде. Речь идет о том, что происходит с человеком внутри, когда он сталкивается с необычными и выходящими из-под контроля обстоятельствами.
Джефф Ваксман — директор по мобильным автомобилям в компании SpeakEasy, соавтор Open Borders Books и Книжный магазин на краю света, а также внештатный консультант по продвижению.
1. Примечание редактора: В городе блуждающее зеркало было опубликовано в 2019 году издательством India Penguin Modern Classics, но читатели за пределами Индии могли его пропустить ».
Ищете другие списки чтения WWB? Проверьте следующее:
Список наблюдения: ноябрь 2020 г.
Новые каноны: 9 антологий переведенной литературы
10 переведенных книг из Индии для чтения
Раскрытие информации: Words Without Borders является филиалом книжного магазина.org и будете получать комиссию, если воспользуетесь ссылками выше для совершения покупки.
Опубликовано 10 декабря 2020 г. Copyright 2020 Words Without Borders
10 переведенных книг из Индии для чтения
Автор: Арунава Синха
Почти каждый раз, когда литературное издание в Западном полушарии заказывает список лучших романов Индии, они оказываются сборником книг, написанных на английском языке. По причинам как колониальной истории (большая часть Индии находилась под властью Британской империи сначала через Ост-Индскую компанию, а затем непосредственно в течение 190 лет, с 1757 по 1947 год), так и непрерывной волны художественной литературы от индийских писателей на английском языке с тех пор. В книге Салмана Рушди « Дети полуночи » (1981), составители списков и редакторы, похоже, забывают, что Индия на самом деле является страной с 20 000 языков, которые являются вариациями более чем 120 различных языков.
Фактически, в стране двадцать два официальных языка, из которых английский появился недавно. Все другие языки, включая, помимо прочего, диапазон от малаялам, тамильского, каннада и телугу на юге до урду, кашмирского, пенджаби и хинди на севере, от маратхи, конкани и гуджарати на западе до Бенгальский, Одиа и Ассамский на востоке — более древнего урожая. Более того, литература на каждом из этих языков имеет гораздо более древнее происхождение, чем английская литература в стране, известной сегодня как Индия.
Где же тогда мировому читателю искать книги из Индии? Те, что написаны на английском языке, являются важным, но ни в коем случае не единственным портом захода. Конечно, у них непропорционально большая доля голоса, потому что они чаще публикуются в англоязычном мире и потому, что английский является профессиональным, социальным, а теперь даже личным языком образованной элиты Индии. Однако в стране существует более десятка различных литератур, каждая на своем языке, которые могут дать гораздо лучшее представление о почти ошеломляющем разнообразии голосов, тем, форм, окружения, персонажей и историй литературной Индии.
Для начала, вот список из десяти романов с неанглийских языков, переведенных на английский. Цель не в том, чтобы составить список лучших вещей, а просто в том, чтобы внести в него изюминку.
1 . Усы С. Хариша, перевод с малаялама Джаясри Калатил | HarperCollins Индия
Магический роман С. Хариша на малаялам, лирически переведенный Джаясри Калатилом, не заботится ни об одном рассказе, ни о небольшом составе персонажей.Вавачан, член так называемой низшей касты в южном штате Керала, надевает усы для роли полицейского в пьесе, после чего усы приобретают мифические размеры благодаря воображению угнетенных. Это роман, который представляет собой не столько повествование, сколько коллективное путешествие.
2. Мать 1084 Махасветы Деви, перевод с бенгальского Самика Бандйопадхая | Книги Чайки
Проницательный роман писательницы-активиста Махасветы Деви, четко переведенный Самиком Бандйопадхьяем, описывает жестокое, крайне левое политическое движение, которое охватило Калькутту в 1960-х и 1970-х годах глазами матери, чей сын, Брати, участвовал в этом восстании. , убит в столкновении с полицией.После его смерти его личность сокращается до «Трупа № 1084» в морге. А его мать Суджата, через горе и гордость, любовь и стойкость которой раскрывается этот роман, становится «матерью 1084 года». В конфликтах Суджаты Махасвета Деви объединяет как внешнюю политическую неразбериху — противопоставление класса классу, общества против истеблишмента, головорезы против властей — так и внутреннюю, семейную фигуру матери / жены / дочери, которая стремится к свободе и равенству от имени она сама, а также женщины в целом.
3. Синий кобальт Сачина Кундалкара, перевод с маратхи Джерри Пинто | Новая пресса
Первый роман Сачина Кундалкара, написанный на маратхи, когда ему было всего двадцать два года, представляет собой нежное исследование любовного треугольника, разрывающегося полнотой множества отношений, которые наполняют жизни его главных героев. Молодой человек переезжает в качестве платного гостя в дом, в котором живут брат и сестра, которые, возможно, ему незнакомые, влюбляются в него.В тонком переводе Джерри Пинто эмоциональная верность выше смысловой близости, что придает роману яркость и легкость.
4. Рааг Дарбари Шрилала Шукла, перевод с хинди Джиллиан Райт | Пингвин
Писатель на хинди Шрилал Шукла безжалостно и сатирически взирает на коррупцию и соучастие, которые издавна характерны для систем управления, в частности, в сельских районах Индии. Студент-идеалист по окончании учебы едет в деревню своего дяди, чтобы поправить здоровье, и сталкивается с удивительной связью между богатыми людьми и всеми ветвями администрации, чтобы создать хорошо отлаженную машину, которая не обслуживает никого, кроме власть имущих.Переводчик Джиллиан Райт улавливает нюансы едкого пера Шуклы, удачливого в том, что английский язык довольно эффективно поддается этой форме. Этот роман вполне может претендовать на звание одной из многих основополагающих историй Индии.
5. Палач К. Р. Мира, перевод с малаялама Дж. Девика | Пингвин
В романе К. Р. Миры, действие которого происходит — неожиданно или иначе для писателя из Кералы — в Бенгалии, двадцатидвухлетняя Четна Грддха Маллик оказывается в ситуации, которую она, возможно, даже не ожидала.Ее отец, Фанибхушан Грддха Маллик, последний мужчина в семье с тысячелетней историей, чье традиционное занятие — повешение осужденных преступников, сейчас слишком стар, чтобы выполнять эту работу. И вот новый заключенный ждет повешения. Решив не нарушать семейную линию, Четна решает, что она сделает эту работу. Или она? Возможно ли, что ею манипулировали сенсационные СМИ? Это актуальный, яркий, насыщенный и беспощадный роман, перевод которого Дж. Девика бескомпромиссен по всем параметрам, ловко конструирует беспорядочно сложный театр, в котором разыгрывается драма, и это не что иное, как драма.
6. Бронзовый меч Тенгпахри Техсилдар Индиры Госвами, перевод с ассамского Аруни Кашьяпа | Зубаан
Последнее художественное произведение ассамской писательницы Индиры Госвами, «Бронзовый меч Тенгпахри Техсилдара» , — замечательное произведение, в котором для создания романа используются фольклор, песни и рассказы, передаваемые из поколения в поколение. Его сюжет — первая женщина-сборщик налогов в штате Ассам, еще в 1850-х годах, которая приехала верхом для сбора налогов.Первоначально использованный колониальными британскими правителями Индии, переход Тенгпахри в повстанца — и борца за свободу — является одним из ключевых повествований этого романа, который также предлагает контекст для некоторых жестоких политических движений в штате более века спустя. . Будучи родом из той части Индии, которая сильно пострадала из-за того, что люди в других штатах не считались ее неотъемлемой частью, этот роман, трогательно переведенный Аруни Кашьяпом, особенно важен для того, чтобы завоевать признание литератур Индии. .
7. Зеркало красоты Шамсур Рахман Фаруки, перевод с урду автором | Пингвин
Обширная сага об Индии восемнадцатого и девятнадцатого веков, когда конец многовековой Империи Великих Моголов и установление британской колониальной власти привели к столкновениям социальной культуры и индивидуального поведения, Зеркало красоты показывает сложную траекторию через жизнь потрясающе красивого Вазир Ханама.Целый мир оживает на тысяче с лишним страниц романа, который мог быть написан только на урду, поскольку можно утверждать, что ни один другой язык не может соединить форму и содержание чувственного богатства с философскими размышлениями. В авторском переводе английский язык подчиняется воле урду, чтобы воссоздать эту пышность.
8. Гачар Гочар Вивека Шанбхага, перевод с каннады Шринатхом Перуром | Пингвин
Большой взрыв экономической либерализации Индии в 1991 году был эквивалентом переключателя, внезапно сделанного, чтобы открыть средний класс для перспективы внезапного повышения доходов, благосостояния и владения собственностью.Тысячи семей в десятках городов по всей стране выбрались из стагнации доходов и малоинтенсивного потребления, чтобы пополнить ряды беззаботных потребителей. Однако кое-что осталось позади в безумной порыве приобретения домов, автомобилей, гаджетов и образа жизни — честности и этики. Ghachar Ghochar — это история семьи из Бангалора, попавшей в этот переход от жизни с ограниченными средствами к жизни внезапного изобилия. Шанбхаг умело создает моральный узел в жизни членов этой семьи, когда они борются за свое обретенное процветание, которое угрожает ценностям, которыми они жили раньше.Название романа, фраза, придуманная одним из персонажей, означает невозможно завязанный шнурок, который легко отображает положение дел главных героев. Этот тонкий роман, с большой творческой цельностью переведенный Шринатхом Перуром, оставляет у вас послевкусие прочтения монументального художественного произведения.
9. История козы Перумала Муругана, перевод с тамильского Н. Калян Раман | Grove Press, Черная кошка
«Я боюсь писать о людях; еще больше боится писать о богах », — пишет Муруган в предисловии к своему первому роману после того, как временно отказался от написания после открытых угроз насилием в отношении него и его семьи в ответ на его самый известный роман« One Part Woman ».На этот раз, написав в форме басни, Муруган спрашивает, что происходит с нонконформистом в жестком, нетерпимом обществе, но помещает свое повествование в мир козлов, а не людей. Однако этот нежный роман не только не резкий, но и неожиданно успокаивающий.
10. Стены Дели: три истории Удай Пракаш, перевод с хинди Джейсона Грунебаума | Seven Stories Press
Дели — это не только столица Индии, но и, возможно, место, которое лучше всего представляет сбивающую с толку путаницу страны, противоречащей ее прошлому и будущему, где тысячи различных групп людей каждую минуту пытаются договориться о выживании. благополучие, успех, личность, отношения и, самое главное, ярлыки к богатству.Естественно, достижение одного человека часто приводит к гибели другого. Стены Дели , собрание трех историй Удая Пракаша, отражает этот гештальт со сценариями, которые были бы совершенно нереальными, если бы они не были такими правдоподобными в водовороте современной городской Индии. В одном из рассказов уборщик находит тайник с деньгами, спрятанный кем-то, пытающимся уклониться от уплаты налогов, и использует их, чтобы отвезти своего явно несовершеннолетнего любовника в Агра, чтобы увидеть легендарный Тадж-Махал. Во втором рассказе далит — член угнетенных «каст» в отталкивающей, но сохранившейся «кастовой системе» дискриминации в Индии на основе происхождения человека — обнаруживает, что его личность украдена человеком из «высшей касты», который пытается наживайтесь на преимуществах позитивных действий.А в третьем — семья пытается вылечить ребенка от его «болезни» чрезвычайного интеллекта, представленного постоянно растущей головой. Художественная литература здесь — это увлекательная проекция реальности.
Постскриптум: Баллада о перемежающейся лихорадке Ашока Мукхопадхьяя, перевод с бенгальского Арунава Синха | Книжная Компания Алеф
Одна из моих любимых книг и та, которую я недавно имел удовольствие переводить, Баллада о ремиттирующей лихорадке , рассказывается через истории трех поколений врачей, которые сталкиваются с широким спектром болезней, эпидемий и пандемий, а также как постоянная битва между научным рационализмом и догматической традицией, разыгрывающаяся в жизнях и смертях пациентов.Сами врачи движимы своей миссией, а также личными демонами, но они всегда утверждают жизнь. Роман представляет собой путешествие через общественное здравоохранение и частную жизнь на протяжении семидесяти лет в Калькутте и Бенгалии, поскольку он рассказывает истории об одержимости одного доктора лечить тех, от кого другие отказались, другого — своего кузена и одного врача. в-третьих, за обнаружение таинственного человека на холмах.
Ссылки по теме:
неслышных голосов: индийская литература о племенах, которую стоит читать сейчас
Город и писатель: в Дели с Судип Сен
Реле переводчика: Джейсон Грунебаум
Раскрытие информации: Words Without Borders является филиалом книжного магазина.org и будете получать комиссию, если воспользуетесь ссылками выше для совершения покупки.
Опубликовано 1 июля 2020 г. Copyright 2020 Arunava Sinha
10 советов по переводу для повышения качества контента
, Стефани Фришкнехт, архитектор решений, Lionbridge
Контент уже написан? Пересмотрите свою статью с помощью Writing for Translation: An Editor’s Checklist.
Когда я составлял советы по переводу для этого сообщения в блоге, я наткнулся на статью, в которой перечислялись «25 самых раздражающих бизнес-фраз.«Я отправил его своей команде Global Solutions, чтобы посмеяться в пятницу днем и спросить:« Как вы меня раздражаете? »
Один из моих коллег в Европе ответил: «Это превосходно! Особенно, когда английский не является вашим родным языком, а ваши коллеги все время используют эти фразы». Я вырос двуязычным в Швейцарии и Соединенных Штатах, и я действительно мог понять эту реакцию.
Это заставило меня задуматься о глобальной аудитории и о том, что некоторые выражения не всегда переводятся так, как мы предполагаем.Эти неоднозначные фразы теряют смысл и могут вызвать недоумение. Итак, в сегодняшнем глобальном мире то, как мы говорим и пишем, влияет на других в широком масштабе.
Как архитектор решений, часть моей работы включает консультирование клиентов и создание успешных программ локализации. Эти обсуждения с клиентами часто фокусируются на объеме, языках, технологиях, критериях успеха, целях и других ожидаемых темах. Но критически важный элемент успешной локализации часто упускается из виду: качество исходного текста.Насколько хорошо написано ваше содержание?
Ваш исходный текст служит основой для переведенного контента на все другие языки. По мере того, как увеличивается количество целевых языков для перевода, увеличивается и влияние исходного контента. Поэтому, когда вы пишете для успешного профессионального перевода, очень важно планировать его заранее. Все дело в том, чтобы правильно написать — с первого раза.
Чтобы избежать распространенных ошибок, есть несколько общих рекомендаций, которые следует учитывать при написании для перевода.Делайте предложения простыми и прямыми, чтобы улучшить понимание, и используйте руководство по стилю для последовательности. Потому что четкие, лаконичные, хорошо построенные предложения улучшают качество языкового перевода, сокращают время выполнения работ и сокращают расходы, что сокращает время вывода на рынок и ускоряет потоки доходов.
10 советов, которые следует помнить при написании перевода:
1. Делайте предложения краткими
Для лучшего понимания и упрощения перевода старайтесь писать не более 20 слов.И повысить удобочитаемость. Я часто спрашиваю себя, что действительно важно? Как мне упростить то, что я хочу сказать? Чтение предложений вслух помогает сделать их короткими и приятными.
2. По возможности используйте стандартный порядок слов в английском языке
Обычно это подлежащее, глагол и объект с соответствующими модификаторами. Обеспечьте правильную грамматическую структуру и правильную пунктуацию.
субъект | глагол | объект |
---|---|---|
Настоящее руководство | помогает | маркетолога. |
модификатор | субъект | модификатор | глагол | модификатор | объект |
---|---|---|---|---|---|
Это бесплатно | руководство | резко | помогает | опытный | маркетолога. |
Это включает проверку основ, поскольку ошибки могут перемещаться с исходного языка на целевой язык. Переводчики часто находят и помечают исходные ошибки, но это не должно заменять корректуру исходного текста на предмет орфографии и грамматики.
3. Избегайте длинных строк существительных
Если в строках существительных опущены соединительные элементы, читатели должны сделать вывод о взаимосвязи между словами. Если вам нужно прочитать предложение несколько раз, чтобы понять его, есть вероятность, что при его переводе на несколько языков возникнут дополнительные сложности. Когда это происходит, мы склонны видеть неправильное толкование исходного значения или перевод, который кажется слишком буквальным.
4. Используйте только один термин для обозначения единой концепции
Синонимы мешают ясности.Пишите одно и то же каждый раз одним и тем же способом. Поиск различных способов написания единой концепции не только повлияет на общую согласованность перевода, но также уменьшит использование соответствующей памяти переводов. Это может привести к снижению качества, увеличению затрат и увеличению сроков выполнения работ.
Память переводов использует слова в сегментах, поэтому изменение даже незначительного слова оказывает влияние. Всегда рассматривайте возможность повторного использования существующего контента, который уже был переведен — не пишите с нуля, если вам это не нужно.
5. Избегайте юмора
Это редко переводится как эквивалент. То же самое и с жаргоном, региональными фразами или метафорами. Правдивая история: я не знал, что такое «выбить его из парка» или «большой шлем», пока я не переехал в Бостон в 2004 году и не стал смотреть Мировую серию Red Sox. Теперь я понимаю, но есть вероятность, что многие переводчики так же невежественны, как и я, когда речь идет об американском спорте. Выражения не всегда понимаются и ценятся всеми — они просто не переводятся.
Если юмор — важная часть вашего глобального сообщения о бренде, рассмотрите возможность использования услуг по трансляции. Transcreation стремится передать то же ключевое сообщение, достичь того же эффекта, вызвать те же чувства и использовать тот же стиль и тональность, что и исходный текст, но на другом языке для определенной целевой аудитории на определенном рынке.
6. Будьте ясны с международными датами.
Руководства по стилю должны документировать работу с большими цифрами, измерения веса, высоты, ширины, температуры, времени, номеров телефонов, валюты и т. Д.для каждой языковой пары.
Например: 07.09.2021. Это сентябрь или июль? Это зависит от того, где я нахожусь. В Швейцарии это июль, а в США — сентябрь. Самый безопасный вариант — написать название месяца по буквам. Если места мало, можно использовать сокращение для месяца.
7. Используйте относительные местоимения, такие как «тот» и «который».
Даже если они вам не нужны, они могут улучшить понимание. «Программное обеспечение, которое он лицензировал, истекает завтра» яснее, чем «Программное обеспечение, которое он лицензировал, истекает завтра».»Хорошо бы убедиться, что местоимения были включены, а не предполагались.
8. Используйте активный голос, а не пассивный
Это более понятно, понятнее и легче переводится. Такие слова, как «был» и «кем», могут указывать на то, что используется пассивный залог. Например: программное обеспечение было обновлено пользователем = пассив. Пользователь обновил программное обеспечение = активно.
9. Избегайте фразовых глаголов (содержащих глагольную форму с одним или несколькими артиклями)
Обычно они затрудняют перевод.Например, используйте «встретил», а не «столкнулся». Фразовые глаголы часто имеют несколько значений и менее формальны. Ищите глаголы, состоящие из двух или трех слов. Я пытался думать об этом применительно к немецкому языку, но угадайте, что: «фразового глагола» как такового не существует в немецкой грамматике.
10. Убедитесь, что подходит
Английский письменный текст часто короче, чем на других языках, а это значит, что для расширения требуется достаточно места (до 35%!). Это особенно важно для программных интерфейсов и графики.Различия существуют не только в длине предложения, но и в длине отдельных слов, поскольку в некоторых языках используются большие составные слова.
Rechtsschutzversicherungsgesellschaften (страховые компании, обеспечивающие правовую защиту): Книга рекордов Гиннеса признает это громоздкое слово самым длинным немецким словом в повседневном употреблении. А что будет, если немецкий перевод не уместится в отведенном месте? А что насчет пробелов при сжатии текста? Заблаговременное планирование сэкономит вам деньги и избавит от головной боли.
Коммуникация и подготовка являются ключевыми моментами
Межкультурное общение требует некоторого изучения и практики. Но все начинается с подготовки контента для иностранных читателей и обеспечения простоты перевода исходного текста. Как только все будет готово, ваш переводчик сможет сосредоточиться на самом процессе перевода и доработать контент, чтобы он соответствовал разным аудиториям. Написание готовых к переводу материалов сэкономит вам время и деньги, а также повысит качество и удобочитаемость ваших переводов.
Когда дело доходит до глобального выхода, общая цель — поддержать уникальный голос бренда, одновременно предоставляя точный перевод текста на нескольких языках. Поэтому важно работать в партнерстве с вашим поставщиком языковых услуг (LSP) и предоставлять им необходимые ресурсы, инструкции по переводу и справочные материалы. Чем больше вы общаетесь со своим LSP, тем лучше они настроены на успех и тем выше качество перевода и рекомендации по переводу, которые они могут вам предоставить.
Свяжитесь с командой Lionbridge, чтобы обсудить ваш проект и убедиться в успешности его перевода и локализации.
.