9 класс

Перевод 9 класс английского языка: ГДЗ страница 106 английский язык 9 класс spotlight Эванс, Дули

Содержание

ГДЗ страница 106 английский язык 9 класс spotlight Эванс, Дули

ГДЗ страница 106 английский язык 9 класс spotlight Эванс, Дули

Авторы:
В. Эванс, Д. Дули, О. Подоляко, Ю.Е. Ваулина

Издательство:

Просвещение 2015

Серия: Spotlight

Тип книги: Учебник

Рекомендуем посмотреть

Подробное решение страница № 106 по английскому языку spotlight для учащихся 9 класса Spotlight , авторов Эванс, Дули, Подоляко, Ваулина 2015

Решебник №1 / страница / 106

Решебник №2 / страница / 106

Отключить комментарии

Отключить рекламу

ГДЗ страница 14 английский язык 9 класс spotlight Эванс, Дули

ГДЗ страница 14 английский язык 9 класс spotlight Эванс, Дули

Авторы:
В. Эванс, Д. Дули, О. Подоляко, Ю.Е. Ваулина

Издательство:

Просвещение 2015

Серия: Spotlight

Тип книги: Учебник

Рекомендуем посмотреть

Подробное решение страница № 14 по английскому языку spotlight для учащихся 9 класса Spotlight , авторов Эванс, Дули, Подоляко, Ваулина 2015

Решебник №1 / страница / 14

Решебник №2 / страница / 14

Отключить комментарии

Отключить рекламу

ГДЗ страница 17 английский язык 9 класс spotlight Эванс, Дули

ГДЗ страница 17 английский язык 9 класс spotlight Эванс, Дули

Авторы:
В. Эванс, Д. Дули, О. Подоляко, Ю.Е. Ваулина

Издательство:

Просвещение 2015

Серия: Spotlight

Тип книги: Учебник

Рекомендуем посмотреть

Подробное решение страница № 17 по английскому языку spotlight для учащихся 9 класса Spotlight , авторов Эванс, Дули, Подоляко, Ваулина 2015

Решебник №1 / страница / 17

Решебник №2 / страница / 17

Отключить комментарии

Отключить рекламу

ГДЗ страница 15 английский язык 9 класс spotlight Эванс, Дули

ГДЗ страница 15 английский язык 9 класс spotlight Эванс, Дули

Авторы:
В. Эванс, Д. Дули, О. Подоляко, Ю.Е. Ваулина

Издательство:

Просвещение 2015

Серия: Spotlight

Тип книги: Учебник

Рекомендуем посмотреть

Подробное решение страница № 15 по английскому языку spotlight для учащихся 9 класса Spotlight , авторов Эванс, Дули, Подоляко, Ваулина 2015

Решебник №1 / страница / 15

Решебник №2 / страница / 15

Отключить комментарии

Отключить рекламу

Англ язык, Афанасьева и Михеева 9 класс ENGLISH stunedt’s book переведите текст Friends(в

                                         Друзья
Как ты думаешь с какой огромной проблемой сталкиваются современные подростки? Многие Британские родители могут посчитать, что это наркотики, но они ошибаются.
Интересные чувства вышли из опроса проведённым Гет Коннектид, горячая линия для подростков. Они разговаривали с 510 молодыми людьми , в возрасте с 15 до 19 лет и также с их родителями. Они узнали, что родители очень беспокоятся о том что дети спутываются с наркотиками , им не удается увидеть что главная проблема для большинства молодых людей — взаимоотношения, особенно с их друзьями.Ничего не может быть хуже, как потеря лучших друзей.
Представитель из Гет Коннектид сказал, что молодые люди зависят от их друзей в обсуждении проблем , которые у них могут возникнуть. Если они поссорятся со своими друзьями и больше никого не останется  , это серьёзно может повлиять на психическое здоровье. Миссия такова, следовательно твои друзья сохраняют тебя в своем уме. 
Сегодня , люди полагаются меньше на огромную семью, но всё больше и больше на друзей. Другой опрос в США обнаружил, что сегодня у молодых людей есть очень много друзей  чем положение 20 или 30 лет назад. Имея близкую группу друзей  зависящую  и кажется  более привлекательным и более безопасным, чем одно эксклюзивное взаимоотношение с другим человеком, который может быть разрушительным если что-то пойдет не так. В действительности , студенты университета Бристол в Англии сказали недавно что парочки уходят в прошлое.
«Дружеское Воссоединение»- самый знаменитый  веб сайт в Британии. там 8 миллионов зарегестрировавшихся и очень много тех у кого есть доступ к сайту без внесения платы. Люди вводят название школы в компьютере  и вскоре  у них есть доступ к людям из их класса даже если класс 3-х или 4-х лет ранее. Каждый может написать свою короткую биографию и том  что они сделали в своей жизни. Участники могут связаться с другим через имэил , посмотреть старые фотографии , пообщаться в чате и организовать встречу. Может показаться что притяжение старой дружбы  — огромный, особенно если люди редко в места, где они выросли.
как важны для тебя друзья?

не забудь отметить ответ , как лучший)  

%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9%20%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba.%209%20%d0%ba%d0%bb%d0%b0%d1%81%d1%81.%20%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%87%d0%b0%d1%8f%20%d1%82%d0%b5%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%b4%d1%8c.%20%d1%84%d0%b3%d0%be%d1%81 — со всех языков на все языки

См. также в других словарях:

  • 209. Infanterie-Division (Wehrmacht) — 209. Infanterie Division Aktiv 26. August 1939–24. Juli 1940 Land Deutsches Reich NS   …   Deutsch Wikipedia

  • 209 (число) — 209 двести девять 206 · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 Факторизация: 11×19 Римская запись: CCIX Двоичное: 11010001 Восьмеричное: 321 Шестнадцатеричное: D1 …   Википедия

  • 209 (number) — 209 is the natural number following 208 and preceding 210. It may be written as two hundred nine or two hundred and nine .In mathematics* 209 is a highly cototient number * 209 is a Harshad number * 209 is a self number * 209=16+25+34+43+52+61In… …   Wikipedia

  • 209 av. J.-C. — 209 Années : 212 211 210   209  208 207 206 Décennies : 230 220 210   200  190 180 170 Siècles : IVe siècle …   Wikipédia en Français

  • (209) Дидона — Открытие Первооткрыватель К. Г. Ф. Петерс Место обнаружения Клинтон Дата обнаружения 22 октября 1879 Эпоним Дидона Альтернативные обозначения A909 AB; A909 GB; A912 RB Категория Главное кольцо …   Википедия

  • (209) Dido — (209) Didon Pour les articles homonymes, voir Didon (homonymie). 209 Didon pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 …   Wikipédia en Français

  • (209) didon — Pour les articles homonymes, voir Didon (homonymie). 209 Didon pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 …   Wikipédia en Français

  • 209 Dido — (209) Didon Pour les articles homonymes, voir Didon (homonymie). 209 Didon pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 …   Wikipédia en Français

  • 209 AH — is a year in the Islamic calendar that corresponds to X ndash; X CE.yearbox width = 500 in?= cp=2nd century AH c=3rd century AH cf=4th century AH| yp1=X AH yp2=X AH yp3=X AH year=X AH ya1=X AH ya2=X AH ya3=X AH dp3=X0s AH dp2=X0s AH dp1=X0s AH… …   Wikipedia

  • 209 series — Infobox EMU name = 209 series imagesize = 240px caption = A 209 series train on the Keihin Tōhoku Line between Saitama Shintoshin and Ōmiya stations InService = 1993 Present Manufacturer = Family = Built = Refurbishment = Formation = 4/6/10 cars… …   Wikipedia

  • 209 год до н. э. — Годы 213 до н. э. · 212 до н. э. · 211 до н. э. · 210 до н. э. 209 до н. э. 208 до н. э. · 207 до н. э. · 206 до н. э. · 205 до н. э. Десятилетия 220 е… …   Википедия

Книги

  • 209 Fast Spare-Time Ways to Build Zero Cash into 7 Figures a Year in Real Estate, Tyler Hicks G.. More fortunes are built in real estate on borrowed money than in any other business. And you can build your fortune in real estate using borrowed money too-if you follow the advice and tips… Подробнее  Купить за 1635.09 руб электронная книга
  • Не знаю, что такое грусть, BWV 209, Бах Иоганн Себастьян. Репринтное нотное издание Bach, Johann Sebastian «Non sa che sia dolore, BWV 209» . Жанры: Secular cantatas; Cantatas; For voice, flute, strings, continuo; For voices with string ensemble;… Подробнее  Купить за 463 руб
  • «Если бы дано было судьбой», K. 209, Моцарт Вольфганг Амадей. Репринтное нотное издание Mozart, Wolfgang Amadeus «Si mostra la sorte, K. 209» . Жанры: Arias; For voice, orchestra; For voices with orchestra; Scores featuring the voice; Scores featuring… Подробнее  Купить за 459 руб

Другие книги по запросу «%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%b8%d0%b9%d1%81%d0%ba%d0%b8%d0%b9%20%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d0%ba.%209%20%d0%ba%d0%bb%d0%b0%d1%81%d1%81.%20%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%87%d0%b0%d1%8f%20%d1%82%d0%b5%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%b4%d1%8c.%20%d1%84%d0%b3%d0%be%d1%81» >>

Темы проектов по английскому языку для 9 класса

Довольно часто учащиеся тратят много времени на поиск уникальной темы для проекта по английскому языку в 9 классе школы, ведь исследовать можно практически все, связанное с Великобританией и ее городами, а также с англоязычными странами.

Мы предлагаем довольно интересные и актуальные темы проектов по английскому языку для 9 класса школы, которые могут быть выбраны из списка ниже как преподавателями английского языка, так и учащимися общеобразовательных учреждений.

На странице юные исследователи найдут интересные темы творческих проектов по английскому языку для 9 класса, в которых отражены традиции англоязычных народов, литература, кино, театральное искусство и мультипликация, предполагается рассмотрение проблем охраны окружающей среды, исследование англоязычных заимствований и сленга, фразеологизмов и молодежного языка.

Для школьников, углубленно изучающих английский язык, рекомендуется понравившуюся тему исследовательского проекта по английскому языку в 9 классе расширить и усложнить.

Учащимся 9 класса, кто планирует поступление в зарубежный колледж, необходимо научиться бегло и безошибочно излагать свои мысли и с помощью проекта по английскому языку научиться писать исследовательскую работу с употреблением литературной академической лексики. Наиболее интересными для учащихся 9 класса могут стать темы индивидуальных исследовательских проектов по английскому языку об изучении современных реалий англоязычного общества и проведению компаративного анализа культурно-языковых явлений английского и русского языка.

Темы проектов по английскому языку для 9 класса

Темы индивидуальных исследовательских проектов по английскому языку для учеников 9 класса:

British life today and before.
British Prime-Ministers
Сinema! Сinema! Сinema! How did it all begin?
People’s Princess
Pushkin and Byron are relatives, are not they?
Rules for parents
Russian and Finnish mentality — are we really very different?
Siberian fairy tales and legends.
Teddy Bear as a symbol of unloneliness.
The History of Old British Castles.
The United States of America.
Valentin Safronov: I am not great…
Аббревиатуры английского и русского языков в рамках Интернет-общения.
Автор и переводчик: система образов и адекватность идейно-художественного содержания.
Английский язык в Австралии
Англичане, их еда и традиции.
Англоязычные заимствования в названиях магазинов.
Англоязычные заимствования и неологизмы в спортивной лексике русского языка. Способы их образования.
Великие романы 20 века: семейный союз или взаимовыгодная сделка? (Франклин и Элеонора Рузвельт, Джон и Жаклин Кеннеди, Королева Елизавета и принц Филипп).
Влияние мультфильмов на речь младших школьников.
Вопросительные структуры в английском и русском языках.
Гендерный аспект в английских пословицах и фразеологических единствах.
Графика стихотворения
Два лика войны: вторая мировая война в восприятии россиян и англичан.
Деловые бумаги в школе
Диалог русской и английской культур на рубеже ХIХ века: русские поэты в Великобритании.
Животные в английских пословицах и их русский эквивалент.
Знаменитые театры Великобритании и России
Исследование внутренней структуры английских и русских фразеологических единиц с ключевым словом «head».
Исследование сленга как явления современного английского языка.
Как стать истинным русским человеком.
Каково место России в процессе глобализации?
Литературные приёмы в творчестве Даниелы Стил.
Международная переписка — далёкая и близкая.
Модальные глаголы в пословицах и поговорках.
Модальные глаголы и их эквиваленты
Некоторые особенности семантики английских и русских пословиц и поговорок как средства отражения культурно-национального компонента двух стран.

Нужна ли нам все еще литература?
Особенности употребления фразеологических единиц в жанре англоязычной авторской сказки.
Особенности цветообозначения в русском и английском языках (на примере красного цвета).
Планета Земля – неизведанная планета.
Поттермания
Почему некоторые английские виды спорта популярны в России?
Поэтическая тетрадь с синквейнами
Поэтический перевод стихотворений с английского языка на русский.
Престиж английского языка
Проблемы охраны окружающей среды в Великобритании.
Различные языки России
Семантический анализ пословиц и поговорок с общим значением «фрукты» в сопоставительном аспекте.
Словообразование в английском языке
Современный молодежный язык англоговорящих стран.
Соединенные штаты Америки
Сравнительный анализ английских и русских фразеологических единств.
Сравнительный анализ пословиц, поговорок и идиом со словом «dog» на русском и английском языках.
Сравнительный анализ форм обращений в русском и английском языках.
Театральное искусство Великобритании.
Теория и практика перевода лирики
Фразеологизмы в английском языке
Шотландский танец – обряд, соревнование или разговор?
Эмигранты из России и СССР, которые сделали США лучше.
Этнические праздники.

Рекомендуем еще выбрать:
тему проекта для учащихся по английскому языку

Если Вы хотите разместить ссылку на эту страницу, установите на сайте, блоге или форуме один из кодов:

Код ссылки на страницу «Темы проектов по английскому языку для учащихся 9 классов»:
<a href=»http://tvorcheskie-proekty.ru/node/502″ target=»_blank»>Темы проектов по английскому языку в 9 классе</a>

Код ссылки на ваш форум:
[URL=http://tvorcheskie-proekty.ru/node/502]Темы исследовательских работ по английскому языку 9 класс[/URL]

Если страница Вам понравилась, поделитесь в социальных сетях:

9th grade — Перевод на иврит — примеры английский


Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.


Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Потому что он был вовлечен в Кейша с тех пор, как учился в 9 классе .

בגלל שהוא דלוק על ‘קישה מאז שהיה בכיתה ט

Ни в коем случае не дождусь 9 класс .

Я не пекла столько печенья с 9 класс .

לא הכנתי כל כך ‘הרבה עוגיות מאז כיתה ט .

Все мои свадебные фантазии восходят к 9 классу .

Это мой лучший шанс получить свой первый поцелуй до 9-го класса .

זה יכוי הכי טוב שלי ‘לקבל נשיקה ראשונה לפני כיתה ט .

Просто рушит 9 класс для всех.

9-го класса был моим баллокостом.

Так было в 9 классе .

Мы с Эриком начали встречаться в 9 классе .

9 класс девочек бросили в меня.

Я имею в виду, что это была производственная практика 9-го класса .

в 9 классе я хотел прочитать эти романы о Джеймсе Бонде.

יתה ט ‘, רציתי לקרוא את ספרי הרומן האלה של ג’יימס בונד.

Оказывается, у Дины Лопес есть сводная сестра в 9 классе .

מסתבר שלדינה לופז יש אחות חורגת בכיתה ט ‘ שם.

Я пропустила 9 класс , пропустила 10 класс.

Мы оба пропустили это в 9 классе , и я думаю, что это ее волнует.

ינו פספסנו את זה יתה 9 , ואני, י חושב שזה מה שהופך אותה רגשי.

Некоторые люди говорят, что это потому, что в 9 классе мальчики начинают бросать школу.

ויש כאלה ומרים שזה מפני שבכיתה ט ‘ הנערים מתחילים לנשור מביה»ס.

9 класс Great Solar in the Sky

Девятый класс

— Перевод на иврит — примеры английский


Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.


Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

А я самая популярная девочка в девятом классе .

Ваша новая соперница — девчонка девятого класса ?

סליחה, היריבה החדשה שלך ‘היא ילדה בכיתה ט ?

Это учебник истории для девятого класса .

‘זה ספר לימוד היסטוריה של כיתה ט .

Я знал ее с девятого класса .

Марси Фейнголд, девятый класс , научила меня этому.

מרסי פיינגולד לימדה אותי ‘את זה בכיתה ט .

Что-то еще случилось между вами, ребята, в девятом классе ?

Гелем для волос не пользовалась с девятый класс .

לא השתמשתי בג»ל לשיער ‘מאז כיתה ט .

Но я не пошел до девятого класса .

Ушел в середине девятого класса .

Твоя мама сказала мне, что ты боролся с анорексией в девятом классе .

אז אמא שלך מספרת ‘שהיית אנורקסית בכיתה ט .

Я люблю тебя с девятого класса .

Все взрывы начались, когда мы учились в девятом классе .

Еще в девятом классе моя сестра была гигантским клубком неловкости.

עוד בכיתה ט , ותי הייתה כדור ענק של מבוכה.

Это школа, в которой я ходил, до девятого класса .

זהו הביה»ס שלמדתי ‘בו, עד כיתה ט .

Ты не помнишь девятый класс ?

Бен был влюблен в тебя с первого дня в девятом классе .

בן היה מאוהב בך ‘מאז היום הראשון בכיתה ט .

Я этим занимаюсь с девятого класса .

‘אני עושה את זה מאז כיתה ט , אני כבר טוב בזה.

Когда я учусь в девятом классе , они занимаются звуком музыки.

‘כשאני בכיתה ט , הם עושים את «צלילי המוזיקה».

Еще со времен моего девятого класса постановка Волшебника страны Оз.

מאז ההפקה של הקוסם ‘מארץ אוז בכיתה ט .

Хаус, ты играешь на гитаре, которую купил в девятом классе . Восьмой.

האוס, תה מנגן בגיטרה ‘שקיבלת בכיתה ט .

Перевести Я учусь в 9 классе на испанском языке с примерами

Компьютерный перевод

Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.

Английский

я в 9 классе

Вклад человека

От профессиональных переводчиков, с предприятий, с веб-страниц и из свободно доступных хранилищ переводов.

Добавить перевод

Последнее обновление: 30.08.2011

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Википедия

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Википедия

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Википедия

Последнее обновление: 2021-02-01

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 3
Качество:

Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Испанский

«Estoy en ustedes.

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Испанский

pero me parece que tu plan podría

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Испанский

нет эстой аку пор ти

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Испанский

la garantía de la calidad es ciertamente muy de agradecer.

Последнее обновление: 2014-02-06

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Испанский

aquí en mi pensamiento

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Испанский

Estoy en Nueva York

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Испанский

Me encuentro en peligro

Последнее обновление: 2018-03-04

Частота использования: 2
Качество:

Ссылка: Аноним

Английский

я согласен.

Испанский

мне adhiero a su punto de vista.

Последнее обновление: 2012-02-29

Частота использования: 3
Качество:

Ссылка: Аноним

Испанский

estoy en el cairo.

Последнее обновление: 2016-02-24

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Испанский

estoy en la escuela.

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Испанский

estoy en control.

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Испанский

pero sigues en mi piel

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2018-02-13

Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Получите лучший перевод с

4 401 923 520
человеческий вклад

Сейчас обращаются за помощью пользователи:

Мы используем файлы cookie, чтобы вам было удобнее.Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Учить больше.
Ok

Alabama Course of Study (английский)

9 класс

Учащиеся будут:

Стандарты чтения литературы

Ключевые идеи и детали

1. Приведите убедительные и подробные текстовые свидетельства в поддержку анализа того, что прямо говорится в тексте. а также выводы, сделанные из текста. [RL.9-10.1]

2. Определите тему или центральную идею текста и подробно проанализируйте ее развитие по ходу текста, включая то, как он возникает, формируется и уточняется конкретными деталями; дать объективное изложение текста.[RL.9-10.2]

3. Проанализируйте, как сложные персонажи (например, с множественными или противоречивыми мотивами) развиваются в течение текста, взаимодействуют с другими персонажами и продвигают сюжет или развивают тему. [РЛ.9-10.3]

Ремесло и структура

4. Определите значение слов и фраз, используемых в тексте, включая переносные и коннотативные значения; проанализировать совокупное влияние выбора конкретных слов на значение и тон (например,g., как язык вызывает чувство времени и места; как он задает формальный или неформальный тон). [RL.9-10.4]

5. Проанализируйте, как выбор автора относительно того, как структурировать текст, упорядочивать события в нем (например, параллельные сюжеты) и управлять временем (например, темп, ретроспективные кадры), создает такие эффекты, как тайна, напряжение или удивление. [RL.9-10.5]

6. Проанализировать определенную точку зрения или культурный опыт, отраженный в литературном произведении из-за пределов Соединенных Штатов, опираясь на широкое прочтение мировой литературы.[RL.9-10.6]

Интеграция знаний и идей

7. Проанализируйте представление предмета или ключевой сцены в двух различных художественных средах, включая то, что подчеркивается или отсутствует в каждой трактовке (например, «Одена« Musée des Beaux Arts »и« Пейзаж Брейгеля с падением Икара »). [RL.9-10.7]

8. Проанализируйте, как автор использует и трансформирует исходный материал в конкретном произведении (например, как Шекспир трактует тему или тему из Овидия или Библии или как более поздний автор опирается на пьесу Шекспир).[RL.9-10.9]

Диапазон чтения и уровень сложности текста

9. К концу 9-го класса прочитайте и усвойте литературу, включая рассказы, драмы и стихи, в тексте для 9-10 классов. группа сложности с умело, с лесами по мере необходимости в верхнем конце диапазона. [RL.9-10.10]

Стандарты чтения информационного текста

Ключевые идеи и детали

10. Приведите убедительные и исчерпывающие текстовые свидетельства в поддержку анализа того, что в тексте явно говорится, а также выводов, сделанных из текста.[RI.9-10.1]

11. Определите центральную идею текста и проанализируйте ее развитие в течение текста, включая то, как он возникает, формируется и уточняется конкретными деталями; дать объективное изложение текста. [RI.9-10.2]

12. Проанализируйте, как автор разворачивает анализ или серию идей или событий, включая порядок, в котором сформулированы точки зрения, как они представлены и развиваются, а также связи, которые устанавливаются между ними. . [РИ.9-10.3]

Ремесло и конструкция

13.Определять значение слов и фраз, используемых в тексте, включая переносные, коннотативные и технические значения; проанализировать совокупное влияние выбора конкретного слова на значение и тон (например, как язык заключения суда отличается от языка газеты). [RI.9-10.4]

14. Подробно проанализируйте, как идеи или утверждения автора развиваются и уточняются конкретными предложениями, абзацами или более крупными частями текста (например, разделом или главой). [РИ.9-10.5]

15.Определите точку зрения или цель автора в тексте и проанализируйте, как автор использует риторику для продвижения этой точки зрения или цели. [RI.9-10.6]

Интеграция знаний и идей

16. Проанализируйте различные рассказы о предмете, рассказанные на разных носителях (например, историю жизни человека как в печатных, так и в мультимедийных материалах), определяя, какие детали подчеркиваются в каждая учетная запись. [RI.9-10.7]

17. Обозначьте и оцените аргумент и конкретные утверждения в тексте, оценивая, является ли рассуждение достоверным, а доказательства релевантными и достаточными; выявлять ложные утверждения и ошибочные рассуждения.[RI.9-10.8]

18. Проанализировать основополагающие европейские документы, имеющие историческое значение (например, Великая хартия вольностей; английский Билль о правах; Общественный договор или Принципы политического права), включая то, как они затрагивают связанные темы и концепции, включенные в Документы США, имеющие историческое и литературное значение. [RI.9-10.9]

Диапазон чтения и уровень сложности текста

19. К концу 9 класса прочитайте и усвойте литературную документальную литературу в диапазоне сложности текста 9-10 классов, при необходимости с помощью строительных лесов. в верхней части диапазона.[RI.9-10.10]

Стандарты письма

Типы и цели текстов

20. Напишите аргументы в поддержку утверждений при анализе основных тем или текстов, используя веские аргументы и соответствующие и достаточные доказательства. [W.9-10.1]

a. Представьте точные претензии, отделите претензии от альтернативных или противоположных претензий и создайте организацию, которая устанавливает четкие отношения между претензиями, встречными претензиями, причинами и доказательствами. [W.9-10.1а]

б. Справедливо разрабатывайте претензии и встречные претензии, предоставляя доказательства по каждому, указывая при этом сильные и слабые стороны обоих таким образом, чтобы предвосхитить уровень знаний и опасения аудитории. [W.9-10.1b]

c. Используйте слова, фразы и предложения, чтобы связать основные разделы текста, создать связность и прояснить отношения между претензиями и причинами, между причинами и доказательствами, а также между претензиями и встречными исками. [W.9-10.1c]

d.Установите и поддерживайте формальный стиль и объективный тон, соблюдая нормы и условности дисциплины, в которой они пишут. [W.9-10.1d]

e. Предоставьте заключительное заявление или раздел, который следует из представленных аргументов и поддерживает их. [W.9-10.1e]

21. Пишите информативные или пояснительные тексты для ясного и точного изучения и передачи сложных идей, концепций и информации посредством эффективного отбора, организации и анализа содержания.[W.9-10.2]

а. Представьте тему; систематизировать сложные идеи, концепции и информацию, чтобы сделать важные связи и различия; включать форматирование (например, заголовки), графику (например, рисунки, таблицы) и мультимедиа, когда это полезно для облегчения понимания. [W.9-10.2a]

b. Развивайте тему с помощью хорошо подобранных, актуальных и достаточных фактов, расширенных определений, конкретных деталей, цитат или другой информации и примеров, соответствующих знанию темы аудиторией.[W.9-10.2b]

c. Используйте соответствующие и разнообразные переходы, чтобы связать основные разделы текста, создать связность и прояснить отношения между сложными идеями и концепциями. [W.9-10.2c]

d. Используйте точный язык и словарный запас по предметной области, чтобы управлять сложностью темы. [W.9-10.2d]

e. Установите и поддерживайте формальный стиль и объективный тон, соблюдая нормы и условности дисциплины, в которой они пишут. [W.9-10.2e]

f.Предоставьте заключительное заявление или раздел, который следует из представленной информации или объяснения и поддерживает их (например, формулируя последствия или значимость темы). [W.9-10.2f]

22. Пишите рассказы для развития реальных или воображаемых переживаний или событий, используя эффективную технику, хорошо подобранные детали и хорошо структурированные последовательности событий. [W.9-10.3]

а. Привлечь и сориентировать читателя, изложив проблему, ситуацию или наблюдение, установив одну или несколько точек зрения и представив рассказчика, персонажей или и то, и другое; создать плавное развитие событий или событий.[W.9-10.3a]

b. Используйте повествовательные приемы, такие как диалог, темп, описание, размышление и несколько сюжетных линий, чтобы развить опыт, события и / или персонажей. [W.9-10.3b]

c. Используйте различные методы, чтобы упорядочить события так, чтобы они опирались друг на друга, чтобы создать единое целое. [W.9-10.3c]

d. Используйте точные слова и фразы, рассказывая подробности и чувственный язык, чтобы передать яркую картину опыта, событий, обстановки и / или персонажей.[W.9-10.3d]

e. Сделайте вывод, который следует из того, что происходит, наблюдается или решается в ходе повествования, и отражает его. [W.9-10.3e]

Производство и распространение письменных работ

23. Создавайте четкие и последовательные тексты, в которых развитие, организация и стиль соответствуют задаче, цели и аудитории. (Требования к типам письма, зависящие от класса, определены в стандартах 20-22 выше.) [W.9-10.4]

24.Развивайте и укрепляйте написание по мере необходимости, планируя, исправляя, редактируя, переписывая или пробуя новый подход, уделяя особое внимание тому, что является наиболее важным для конкретной цели и аудитории. (Редактирование для соглашений должно демонстрировать владение первыми тремя стандартами языковой ветви в классах K-9.) [W.9-10.5]

25. Используйте технологии, включая Интернет, для создания, публикации и обновления отдельных или общие письменные продукты, используя преимущества технологий для связи с другой информацией и для гибкого и динамичного отображения информации.[W.9-10.6]

Исследование для накопления и представления знаний

26. Проведение коротких, а также более длительных исследовательских проектов, чтобы ответить на вопрос (в том числе самостоятельно созданный вопрос) или решить проблему; при необходимости сузить или расширить область поиска; синтезировать несколько источников по предмету, демонстрируя понимание предмета исследования. [W.9-10.7]

27. Собирайте релевантную информацию из множества авторитетных печатных и цифровых источников, эффективно используя расширенный поиск; оценить полезность каждого источника при ответе на вопрос исследования; выборочно интегрировать информацию в текст, чтобы поддерживать поток идей, избегая плагиата и следуя стандартному формату цитирования.[W.9-10.8]

28. Извлеките доказательства из литературных или информационных текстов для поддержки анализа, размышлений и исследований. [W.9-10.9]

a. Примените стандарты чтения 9 класс к литературе (например, «Проанализируйте, как автор использует и трансформирует исходный материал в конкретном произведении [например, как Шекспир трактует тему или тему из Овидия или Библии или как более поздний автор опирается на пьеса Шекспира] »). [W.9-10.9a]

b. Примените стандарты чтения Grade 9 к литературной документальной литературе (например,g., «Обозначьте и оцените аргумент и конкретные утверждения в тексте, оценивая, является ли рассуждение достоверным, а доказательства релевантными и достаточными; выявить ложные утверждения и ошибочные рассуждения »). [W.9-10.9b]

Диапазон написания

29. Регулярно пишите в течение длительного периода времени, включая время для исследования, размышления и проверки, и более коротких временных рамок, таких как один сеанс или день или два для целого ряда задач, целей и аудиторий.[W.9-10.10]

Стандарты речи и аудирования

Понимание и сотрудничество

30. Инициировать и эффективно участвовать в ряде совместных дискуссий (один на один, в группах и под руководством учителя) с разноплановые партнеры по темам, текстам и проблемам класса , опираясь на идеи других и четко и убедительно выражая свои собственные. [SL.9-10.1]

а. Приходите на обсуждения подготовленными, прочитав и изучив изучаемый материал; явно опирайтесь на эту подготовку, ссылаясь на доказательства из текстов и других исследований по теме или проблеме, чтобы стимулировать вдумчивый, аргументированный обмен идеями.[SL.9-10.1a]

b. Работайте с коллегами, чтобы установить правила для коллегиальных обсуждений и принятия решений (например, неформальный консенсус, голосование по ключевым вопросам, представление альтернативных точек зрения), четких целей и сроков, а также индивидуальных ролей по мере необходимости. [SL.9-10.1b]

c. Стимулируйте диалог, задавая вопросы и отвечая на них, которые связывают текущее обсуждение с более широкими темами или более крупными идеями; активно вовлекать других в обсуждение; и прояснять, проверять или оспаривать идеи и выводы.[SL.9-10.1c]

d. Вдумчиво реагируйте на различные точки зрения, резюмируйте моменты согласия и несогласия и, когда это необходимо, уточняйте или оправдывайте свои собственные взгляды и понимание и устанавливайте новые связи в свете представленных доказательств и аргументов. [SL.9-10.1d]

31. Интегрируйте несколько источников информации, представленных в различных носителях или форматах (например, визуально, количественно, устно), оценивая достоверность и точность каждого источника. [SL.9-10.2]

32.Оцените точку зрения, аргументацию и использование доказательств и риторики говорящего, выявив любые ошибочные аргументы, преувеличенные или искаженные доказательства. [SL.9-10.3]

Представление знаний и идей

33. Представляйте информацию, выводы и подтверждающие доказательства ясно, кратко и логично, чтобы слушатели могли следовать линии рассуждений и организации, развития, содержания , и стиль соответствуют цели, аудитории и задаче. [SL.9-10.4]

34. Стратегически используйте цифровые носители (например, текстовые, графические, аудио, визуальные и интерактивные элементы) в презентациях, чтобы улучшить понимание результатов, рассуждений и доказательств, а также повысить интерес. [SL.9-10.5]

35. Адаптируйте речь к различным контекстам и задачам, демонстрируя владение формальным английским языком, когда это указано или необходимо. (См. Конкретные требования в языковых стандартах 36 и 38 для 9-го класса.) [SL.9-10.6]

Языковые стандарты

Навыки и понимание, которые особенно вероятно потребуют постоянного внимания в старших классах, поскольку они применяются во все более сложном письме и говорящие отмечены звездочкой (*).

Условные обозначения стандартного английского языка

36. Продемонстрировать владение условными обозначениями стандартной английской грамматики и их использование при письме или разговоре. [L.9-10.1]

а. Применяйте правила согласования подлежащего и глагола, когда у подлежащего есть составные части, соединенные с помощью или со вторым элементом в единственном или множественном числе.

г. Применяйте правила согласования подлежащего-глагола с сослагательным наклонением.

г. Используйте параллельную структуру. * [L.9-10.1a]

d.Используйте различные типы фраз (существительное, глагол, прилагательное, наречие, причастное, предложное, абсолютное) и придаточных предложений (независимый, зависимый; существительное, относительное, наречное) для передачи определенных значений и добавления разнообразия и интереса к письму или презентациям. [L.9-10.1b]

37. Во время письма демонстрировать знание общепринятых правил использования заглавных букв, пунктуации и орфографии. [L.9-10.2]

а. Правильно используйте запятые с несущественными аппозитивами.

г. Используйте точку с запятой (и, возможно, конъюнктивное наречие), чтобы связать два или более тесно связанных независимых предложения.[L.9-10.2a]

c. Используйте двоеточие, чтобы ввести список или цитату. [L.9-10.2b]

д. Правильно пишите. [L.9-10.2c]

Знание языка

38. Применяйте знание языка, чтобы понять, как язык функционирует в различных контекстах, чтобы сделать эффективный выбор значения или стиля и более полно понимать при чтении или слушании . [L.9-10.3]

а. Пишите и редактируйте работу, чтобы она соответствовала рекомендациям в руководстве по стилю (например,g., Modern Language Association MLA Handbook , Turabian A Manual for Writers ), подходящих для данной дисциплины и типа письма. [L.9-10.3a]

Приобретение и использование словарного запаса

39. Определение или уточнение значения неизвестных и многозначных слов и фраз на основе чтения 9 класса 9 и содержания , гибко выбирая из диапазона стратегии. [L.9-10.4]

а. Используйте контекст (например, общее значение предложения, абзаца или текста; положение или функцию слова в предложении) как ключ к разгадке значения слова или фразы.[L.9-10.4a]

b. Выявление и правильное использование моделей изменения слов, которые указывают на разные значения или части речи (например, анализировать, анализировать, анализировать; защищать, поддерживать ). [L.9-10.4b]

c. Проконсультируйтесь с общими и специализированными справочными материалами (например, словарями, глоссариями, тезаурусами), как печатными, так и цифровыми, чтобы найти произношение слова или определить или уточнить его точное значение, его часть речи или его этимологию. [L.9-10.4c]

d.Проверьте предварительное определение значения слова или фразы (например, проверив предполагаемое значение в контексте или в словаре). [L.9-10.4d]

40. Продемонстрировать понимание образного языка, соотношений слов и нюансов в значениях слов. [L.9-10.5]

а. Интерпретируйте образы речи (например, эвфемизм, оксюморон) в контексте и проанализируйте их роль в тексте. [L.9-10.5a]

b. Проанализируйте нюансы значения слов с похожими значениями.[L.9-10.5b]

41. Выучить и правильно использовать общие академические и предметные слова и фразы, достаточные для чтения, письма, устной речи и аудирования на уровне готовности к колледжу и карьере; продемонстрировать независимость в сборе словарного запаса при рассмотрении слова или фразы, важных для понимания или выражения. [L.9-10.6]

9-й% 20-й класс на испанском — Англо-испанский Словарь

Ну, я могу вспомнить, по крайней мере, до 9-го числа , когда мы встречались,

Bien, puedo recordar por lo menos habernos encontrado 9 veces,

OpenSubtitles2018.v3

Квартира, расположенная в здании дворца первых годов 9-го -го века, находится всего в 150 метрах от метро (остановка Ньюгати, синяя линия). Недавно отремонтированный отель подходит для молодежи и семей, ищущих комфорта и тишины.

Necesitais de un buen alojamiento durante vuestras vacaciones en budapest y quereis gastar menos que para una livingacion en un hotel?

Обычное сканирование

Финансовый протокол, прилагаемый в качестве Приложения 1 к Соглашению о партнерстве между АКТ и ЕС, подписанному в Котону 23 июня 2000 года, устанавливает в своем пункте 2 9-й EDF для стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана на общую сумму до 13 евро.5 миллиардов.

El Protocolo financiero adjunto como anexo 1 al Acuerdo de asociación ACP-CE, твердый член Cotonú el 23 de junio de 2000, instituye en su apartado 2 un 9o FED para los países de África, el Caribe y el Pacífico, por un Общая сумма импорта составляет 13 500 миллионов евро.

ЕврЛекс-2

Он тхэквондо 7-й степени, хопкидо 8-й степени … 9-й степени каратэ, 10-й степени дзюдо … и дважды чемпион Юго-Восточной Азии по борьбе, не так ли?

Es 7to grado en Tae-kwon do, 8vo grado en Hopkido… 9 ru Каратэ, игры в дзюдо … и 2 игры Campeón de Lucha en Sudeste de Asia. ¿No es cierto?

OpenSubtitles2018.v3

OpenSubtitles2018.v3

На 9-м заседании 24 октября представитель Южной Африки, координатор неофициальных консультаций по этому вопросу, внес от имени Председателя проект резолюции, озаглавленный «Практика внешнего подряда» (A / C.5 / 58 /L.4).

En la novena sesión, Celebrada el 24 de Octubre, elmissante de Sudáfrica ,ordinador de las consultas oficiosas Celebradas sobre esta cuestión, presentó, en nombre del Presidente, un proyecto de resolución titulado de contacióas С.5/58 / L.4).

UN-2

Бар «Карави»: расположен на 9-м этаже .

Restaurante Mesoghaia: se encuentra en la planta baja, y ofrece especialidades mediterráneas y de cocina internacional durante todo el día .

Обычное сканирование

Сумма была переведена в 9-й девятый EDF в 2004 году после вступления в силу закона Котону

Importe transferido al 9o FED en el año 2004, tras la entrada en vigor del Acuerdo de Cotonú

ЕврЛекс-2

9-я кавалерийская полка сменила белый гарнизон несколько лет назад.

La 9a Caballería relatedó la guarnición blanca hace unos años.

OpenSubtitles2018.v3

Любые другие остатки, не отнесенные к индикативной программе, должны быть переведены в необязательную сумму 9-го EDF.

Cualquier otro remanente que no haya sido asignado a un programa indicativo se sumará la cantidad no asignada del 9o FED.

ЕврЛекс-2

1988 год, война в Афганистане у нее год.

1988, La Unión Soviética libra una guerra en Afganistán desde hace 9 nos.

OpenSubtitles2018.v3

Тема: Использование EDF для новых инициатив — Увеличение ассигнований 9-го EDF внутри АКТ для вклада в Водный фонд АКТ-ЕС

Asunto: Utilización del FED para nuevas iniciativas — Incremento de la asignación para la cooperación entre los países ACP en virtud del 9o FED para una contribución al Fondo ACP-UE para el agua

ЕврЛекс-2

Использование 9-го резервов EDF для новых инициатив и с механизмами быстрой выплаты ускорит реализацию помощи в пользу стран АКТ.

La utilización de las reservas del 9o FED para nuevas iniciativas y con mecanismos de desembolso ágiles acelerará la puesta en practica de la ayuda en Favor de los países ACP.

ЕврЛекс-2

На своем 9-м заседании 5 октября 2012 г. двадцать второе совещание приняло свой отчет (UNODC / HONLAC / 22 / L.1 и Add.1-5), включая отчеты рабочих групп и содержащиеся в них рекомендации. , с внесенными в него устными изменениями.

En su novena sesión, празднование от 5 октября 2012 года, la 22a Reunión aprobó su informe (UNODC / HONLAC / 22 / L.1 y Add.1 a 5), ​​con inclusión de los informes de los grupos de trabajo y las recomendaciones que figuraban en ellos, en su forma oralmente revisada.

UN-2

1-я, 3-я, , 9-я, -я и 10-я пехотные дивизии, действуя в качестве подкрепления, несколько раз контратаковали и сумели захватить 200 немецких пленных.

Las Divisiones de Infantería 1. a , 3.a, 9 .a y 10.a, actando como refuerzos, contratacaron varias veces y capturaron 200 prisioneros alemanes.

WikiMatrix

Райффайзенбанк — один из крупнейших банков России. По итогам второго полугодия 2011 года он занимает 9-е -е место в России по активам, 5-е место по депозитам физических лиц и 7-е место по потребительскому кредитованию.

Райффайзенбанк эс уно де лос принципиаль бэнкос де Русиа; sobre la base de sus resultados de 2011, se encuentra en la novena posición en Rusia en términos de activos, quinto en términos de depósitos privados, y séptimo en préstamos al consumo. Sus дочерние компании в России, Райффайзен-Лизинг, Пенсионный фонд Райффайзен и Райффайзен Капитал.

WikiMatrix

На своем 9-м заседании 1 мая Форум рассмотрел пункт 3 совместно с пунктом 6 «Средства реализации устойчивого лесопользования».

En su novena sesión, el 1o de mayo, el Foro excinó el tema 3 junto con el tema 6 «Medios de ejecución de la ordenación sostenible de los bosques».

UN-2

Эта статья претендует на то, чтобы показать оригинальность Эриугены (, 9-й, век) при понимании этой формулы, путем ссылки на некоторые из его источников.

IX ), haciendo referencia a algunas de sus fuentes.

scielo-abstract

Предложение о решении Совета об изменении финансовых ресурсов 9-го Европейского фонда развития после присоединения Демократической Республики Тимор-Лешти к Соглашению о партнерстве между АКТ и ЕС

Propuesta de Decisión del Consejo por la que se adapan los recursos financieros del 9o Fondo Europeo de Desarrollo a raíz de la adhesión de la República Democrática de Timor Oriental al Acuerdo de Asociación CE

ACP-CE

ЕврЛекс-2

Это будет 9-й подвиг для нашей великой китайской команды.

Sería la novena hazaña de nuestro gran equipo Chino.

OpenSubtitles2018.v3

— Решение Комиссии 410/2001 от 16 марта 2001 г., в котором фиксируются ассигнования на индикативные программы стран АКТ в соответствии с Соглашением о партнерстве между АКТ и ЕС, предусматривает, что нераспределенные ресурсы из предыдущих EDF в размере не более 1,2 миллиарда евро должны использоваться. используется для реализации в соответствии с правилами и процедурами соответствующих EDF до вступления в силу Финансового протокола к 9-му EDF.

— La Decisión № 410/2001 de la Comisión, de 16 de marzo de 2001, por la que se fijan las dotaciones a los programas indicativos de los Estados ACP de Complidad con el Acuerdo de Asociación ACP-CE, establece que los recursos no asignados de los anteriores FED использует acuerdo con las normas y Процедуры соответствующих FED для максимального импорта 1 200 миллионов евро, a la espera de que entre en vigor el Protocolo financiero del 9o FED.

ЕврЛекс-2

В 9– годах до нашей эры финикийцы основали торговую станцию ​​в Триполи, а позже, под властью персов, город стал центром конфедерации финикийских городов-государств Сидона, Тира и острова Арадос.

C. los fenicios establecieron una estación comercial en Trípoli, más tarde bajo poder del Imperio persa, la ciudad se convirtió en centro de la confederación de los Estados fenicios de Sidón, Tiro y Ruad.

WikiMatrix

Дата на календаре напротив меня, 9 апреля года, 9 апреля 1960 года.

La fecha del calendario me enfrentó, 9 de abril de 1960.

Литература

На 9-м заседании 5 декабря 2006 г.

En la novena sesión , Celebrada el 5 de diciembre de 2006, el Sr.

UN-2

31.7.10: 6 августа радиоактивный контейнер приземляется в Гамбурге и должен прибыть к нам во Фленсбург , 9 августа .

(31. Julio) El 6 de agosto aterrizará un container en Hamburgo con contenido atómico para ser suministrado en Flensburg el 9 de agosto.

Обычное сканирование

Мультикультурный учебный план в 9 классе Английский

Авторы: Шэрон Балестра, Мередит Карвер, Дженни Домброски и Тайрелл Джексон

(AlphaZeta, 2011)

Введение
Примерно только 3% книг, публикуемых каждый год Соединенные Штаты в переводе (написаны не на английском языке, а затем переведены на английский) (Post, 2011, стр.15-17). Эта статистика поднимает вопрос о том, какой доступ читатели из США имеют к литературе, культуре и перспективам других стран («Около трех процентов», без даты). Как пишут сотрудники некоммерческой прессы Open Letter Университета Рочестера: «Чтобы оставаться в числе самых образованных читателей мира, носители английского языка должны иметь доступ к величайшим мировым литературным источникам» («About Three Percent», n.d.).

Джеймс Пол Джи придерживается аналогичной точки зрения, объясняя, что студенты, которые учатся хорошо читать, делают это как часть культурного процесса (2004, стр.11; См. Теоретические основы). Как будущие учителя английского языка для говорящих на других языках (TESOL), мы озабочены голосами авторов и взглядами, с которыми нашим ученикам придется идентифицировать себя при изучении английского языка. Более того, даже если учащиеся не изучают английский язык (ELL), предоставляются ли им возможности познакомиться с культурными перспективами, отличными от их собственных?

Принимая во внимание эти опасения, наш первый вопрос заключался в том, чтобы задать вопрос о составе школьных списков чтения: какой процент книг, преподаваемых в школах, находится в переводе? Мы решили сосредоточиться только на девятом классе, поэтому мы анализировали содержание курса опроса, цель которого — познакомить учащихся с широким спектром текстов для общего обзора, а не на углубленное изучение темы.Однако, чтобы признать разнообразие культур и взглядов между носителями английского языка и внутри Америки, а также актуальность предоставления студентам доступа к этим взглядам, мы решили расширить наш вопрос до следующего:

Что такое представление многокультурных текстов в программе обучения английскому языку для 9-х классов в отдельных пригородных районах округов Монро и Уэйн на севере штата Нью-Йорк?

Наша группа решила сформировать нашу коллекцию данных, признав книги как мультикультурных в повествовательном голосе через аспекты, включая характер и точку зрения автора, с особым признанием, придаваемым переведенным текстам, в соответствии с общими основными целями обучения .Изучая учебную литературу, изучаемую в рамках курсов по искусству английского языка (ELA), наша группа попыталась проанализировать баланс мультикультурного представительства среди текстов, используемых в избранных пригородных районах 9-го класса в северных районах штата Нью-Йорк, округах Монро и Уэйн.

Контекст проблемы

Проблема удовлетворения потребностей в идентичности детей в наших школах, которые не обязательно происходят из белого, европейско-американского происхождения, не является новой идеей, недавно укоренившейся в нашей постмодернистской культуре.Мультикультурное образование возникло из Движения за гражданские права, которое зародилось в начале 1960-х годов. Хотя потребность в осведомленности о культурах, отличных от белых европейско-американских, началась с признания образовательных потребностей афро-американского сообщества, движение вскоре расширилось, включив в него другие культурные группы, чьи культурные потребности не были удовлетворены американским государственным образованием (Abbott , 2016).

В последние годы, когда количество учащихся стало более разнообразным, в государственных школах все чаще используются мультикультурные подходы к образованию.Школы удовлетворяют потребности учащихся, принадлежащих к разным культурам, по-разному. В учебных материалах и опыте обучения в школьной программе все чаще представлены предпосылки и перспективы ранее исключенных субкультур (Colby & Lyon, 2004). Необходимость включения мультикультурной литературы в учебную программу государственных школ также рассматривалась многими учеными-педагогами (Norton, 1990). Что могут сделать преподаватели, чтобы способствовать более открытому, гостеприимному и увлекательному литературному обучению учащихся в их классе? Наш веб-сайт попытался предложить более широкое понимание проблемы, чтобы учителя почувствовали мотивацию интегрировать разнообразный список литературы, демонстрирующий универсальный человеческий опыт в разных культурах.

(Halloran, 1955)

Теоретическая основа
Принимая во внимание разнообразие культур и взглядов учащихся в классе в США и, в частности, маргинальные голоса, например, с изучающими английский язык (ELL), выбранный учебный материал должен включать в себя различия точек зрения, которые отвечают потребности в разнообразии мнений и повышенном отношении к изучаемой литературе.

Инклюзивность различных точек зрения в классе к расширению прав и возможностей, критическая педагогика — это педагогическая теория и модель обучения, прославленная педагогом Пауло Фрейре (2000).Критическая педагогика заявляет о важности критического мышления в основном в отношении мотивации авторитарных органов в школьной среде и за ее пределами. Теория и образовательная модель критически оценивают то, что изучается, ставят под сомнение мотивы и цели обстановки и расширяют возможности учащегося, развивая чувство высшего мышления, чтобы получить доступ к грамотности, необходимой для социально-экономической мобильности. Учебный план, включающий различные точки зрения, дает студентам возможность быть более склонными к участию и быть признанными участниками (Freire, 2000).Это помогает маргинализованным группам, таким как изучающие английский язык и другие лица, не обладающие репрезентативным голосом, интегрироваться через выбор учебной программы, со средствами для получения культурных рычагов, чтобы расширить возможности и возможности навигации в социальных условиях, которые придают большое значение активному участию и приобретению установить навыки грамотности (Amanti, Gonzalez & Moll, 2001; Hymes, 1966; Schultz, 2009).

Школьная культура, в которой применяются эти ценности, помогает учащимся иметь больший доступ к академическим, культурным и языковым материалам.Обсуждая свою позицию социокультурной теории, Джеймс Пол Джи объясняет, что студенты, которые учатся хорошо читать, делают это как часть культурного процесса (2004, с. 11). Джи утверждает, что помимо естественных и обучающих процессов существуют так называемые «культурные процессы» (2004, стр. 12). Он утверждает, что грамотность, необходимая для успешной учебы в школе, а именно чтение, прививается из-за культурного значения «… хотя вы можете превратить обучение чтению в инструктируемый процесс, это лучше всего работает как культурный процесс» (2004, стр.14). Поскольку навыки и важность грамотности определяются учебным процессом и общим культурным контекстом, учителю и учащемуся было бы уместно изучать литературу через значимую связь с материалом, чтобы улучшить процесс обучения и сделать его более интерактивным и увлекательным. Благодаря интеграции более разнообразных точек зрения в изучаемую литературу, учащиеся могут иметь большую заинтересованность в академической культуре, служа опорой для связи и влияния вне школьного контекста (Freire, 2000; Shultz, 2009).Студенты, которые могут привнести свои личные «фонды знаний» (Amanti, Gonzalez & Moll, 2001). У каждого учащегося есть свои собственные фонды знаний, которые учитывают исходную информацию, которую учащийся привносит в образовательную задачу и обстановку, которые можно активировать и проверить, чтобы привить чувство свободы воли и возможностей, а также поддержать вновь приобретенные знания (Amanti et al. , 2001). Разрабатывая материалы курса, чтобы получить доступ к фондам знаний студентов, учащиеся имеют больше интегрированного голоса в классе, следовательно, имеют большую заинтересованность в процессе обучения и приобретения знаний, чтобы получить важные с точки зрения культуры навыки грамотности.

С точки зрения приобретения традиционных форм грамотности с чтением и выбором литературы в типографской форме, образовательная модель, критическая грамотность, является концепцией, разработанной и внесенной авторами Васкесом (2004) и Комбером (2003). Критическая грамотность подчеркивает активный анализ со стороны читателей текста, чтобы раскрыть идеи «культурного капитала», знания, которые связывают один с образовательными инструментами в направлении социально-экономической мобильности из культурно подчеркнутой важности, придаваемой образованию (Хаймс, 1966) для расширения прав и возможностей за счет большего доступа к знаниям и грамотности.Более широкий доступ становится возможным благодаря надлежащему вниманию к выбору литературы в ее инклюзивности или ее отсутствии: как показано в выборе повествовательной речи, автора и в общей доступности и интеграции переведенного текста для студентов, которым требуется такое приспособление, особенно для изучающих английский язык.

Данные

Метод : Списки учебников для 9-х классов были запрошены в местных округах, где у членов нашей группы были контакты. В таблице ниже указаны книги, о которых сообщается, что они прочитаны, а также наша классификация жанров и культурный контекст для этих книг.Категория мультикультурности была разделена на книги, которые были переведены, и книги, написанные на английском языке, но посвященные мультикультурным темам, независимо от происхождения автора.

Таблица 1 — Культурная классификация в местных школах

Обсуждение данных : Хотя процент переводимых книг, которые преподаются в Центральной средней школе Уэйна, на первый взгляд превышает отметку в 3%, это не так. важно помнить о двух вещах. Во-первых, оба переведенных произведения («Царь Эдип» и «Письма молодому поэту») не являются современной литературой, поэтому вопрос о том, является ли издание переизданием, учитывается в расчетах издательской индустрии (он может быть включен или не включен исходя из этого факта (Пост, 2011, с.16-17)). Таким образом, неясно, действительно ли сравнение этого числа с процентной долей книг, переводимых каждый год, является информативным. Во-вторых, оба этих переведенных произведения уходят корнями в западную цивилизацию и не представляют большой разнородности точек зрения.

Более того, большинство материалов, которые считаются мультикультурными, представляют собой научно-популярные новостные статьи, что способствует ознакомлению студентов с различными академическими языками (Gee, 2004, стр. 2-3). По характеру своей длины эти произведения, скорее всего, получают меньше времени в качестве основной темы инструкции по сравнению с более длинными романами.Публикации, описывающие экономические и гуманитарные проблемы в восточных частях мира (такие как «Как убивает ваша зависимость от быстрой моды» Эми Оделл или «Где потогонная мечта» Николаса Д. Кристоффа), написаны американскими СМИ. , с соответствующей американской точки зрения. Без включения литературы из обсуждаемых мест, таких как Бангладеш, эти страны остаются образцом для изучения, а не культурами, через которые можно учиться, или людьми, с которыми можно идентифицировать себя через эмоции, отличные от жалости или беспокойства.Наконец, способ преподавания этих книг и пьес играет решающую роль в качестве обучения. Осознают ли учащиеся значение того, что «Эдип» или «Письма молодому поэту» изначально были написаны не на английском языке, и какое влияние это оказывает на их интерпретацию произведения, это не то, что можно оценить из этого исследования, но имеет решающее значение для эффективного преподавания этих произведений.

Хотя в Питтсфорде нет книг в переводе, три произведения, относящиеся к разным культурам, являются романами и, таким образом, не демонстрируют те же вышеупомянутые проблемы с продолжительностью учебного времени или наблюдением за другими культурами с другой точки зрения.Хотя все три книги о мультикультурности посвящены культуре США, это важный шаг в правильном направлении, позволяющем студентам знакомиться с мультикультурной литературой. Добавление переводных книг и, возможно, нескольких научно-популярных статей для расширения разнообразия академических языков, которым знакомы учащиеся, укрепило бы этот массив литературы.

В целом доля мультикультурной литературы значительно превышает 25%, что многообещающе, но, как уже упоминалось, существуют проблемы с истинным разнообразием этих текстов по типам и культуре производства.

Кроме того, запрос опроса городской школы Rochester International Academy показал, что они следовали той же Общей основной учебной программе, представленной данными Уэйна, но поскольку мы не получили конкретный список книг, анализ не был завершен. Тем не менее, 11% учащихся школьного округа Рочестера изучают английский язык, обслуживая группу учащихся, говорящих на нескольких языках, включая испанский, непальский, арабский и многие другие. Кроме того, подавляющее большинство студентов не белые (данные.NYSED). Таким образом, включение многокультурных работ принесет пользу и этим учащимся.

Педагогические последствия
Пропаганда более инклюзивной и культурно актуальной литературы в классе необходима для литературного успеха изучающих английский язык. В частности, разработка учебной программы и внедрение литературы в переводе будет лучше служить учащимся, вовлекая их в культурно значимые темы, одновременно повышая уровень владения английским языком. Таким образом, мы предлагаем включить переводную литературу либо в новую, либо в существующую учебную программу, и чтобы эта литература была признана так же, как британская и американская литература.

Все текущие общие базовые стандарты для изучения английского языка в чтении, письме и устной речи могут быть соблюдены в мультикультурной литературе и литературе в переводе для ELL и учащихся-носителей языка в общих классах ELA. Для 9–10 классов в разделе «Чтение» Общего ядра [RL, 7, 9–10] указывается и подчеркивается, что учащиеся должны уметь « анализировать произведения авторов или художников, представляющих различные мировые культуры». Однако многие книги, представленные и преподаваемые в модулях EngageNY, которые соответствуют этим стандартам, написаны не разными авторами; и для тех, кто занимается переводом, они не переведены с неевропейских языков. Как учителя, мы хотим предоставить ВСЕМ нашим ученикам доступ к одной из величайших мировых литератур.

(eady, 2011)

Вот несколько мультикультурных книг, рекомендуемых для учеников 9-х классов:

The Joy Luck Club, Эми Тан

* Девушка в переводе, Жан Квок

910 910 918 910 910 918 910 918 910 910 918 910 910 918 910 Лидер был убит, Нагиб Махфуз

Африканский мальчик 910

91 018

(*) указывает, что эти работы переведены на английский язык

*** Есть несколько специализированных книжных издательств. которые специально ориентированы на потребности студентов-мультикультурных студентов, таких как Фоллетт (Follett Corp., 2016) и Ли и Лоу (Lee & Low, 2016). *** Это веб-сайт Open Letter, переводческой прессы Университета Рочестера. Это отличное место для изучения переведенной современной художественной литературы, хотя некоторые книги могут содержать зрелые темы: http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?s=about
Group Reflection

Группа поделилась положительным опытом как в ответе на наш главный вопрос, так и в поиске данных для успешного выполнения проекта.Данные, собранные в нескольких школьных округах, которые мы просмотрели, действительно много рассказали нам о видах литературы, которые читают учащиеся, и о том, насколько учитываются культурные и языковые различия. Мы были удивлены, увидев, что, несмотря на расовые и культурные различия в этих школьных округах, между пригородными и городскими школами было довольно много однородности в отношении литературы, которую читают ученики 9-х классов. Как будущие преподаватели английского языка как иностранного, мы подчеркиваем важность интеграции различных типов учебной литературы в общие классы ELA в интересах как изучающих английский язык, так и носителей языка.Мы подняли серьезную проблему, и, учитывая все исследования, которые провел каждый из нас, мы надеемся, что представим решение этой проблемы.

Ссылки

Около трех процентов . нет данных Получено с http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?s=about

AlphaZeta. (2011). Глобус и книги [Интернет-изображение]. Получено 21 июня 2016 г.

с https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Globe_and_books_mgx.svg

Колби, Сьюзан А. и Лион, Анна Ф. (2004). Повышение осведомленности о важности мультикультурной литературы. Многокультурный

Образование, 11 (3). Получено с http://eric.ed.gov/?id=EJ783082

Comber, B. (2003). Критическая грамотность в первые годы жизни: как это выглядит? В Н. Холл, Дж. Ларсон,

и Дж. Марш (ред.), Справочник по грамотности в раннем детстве . Лондон: Мудрец.

eady. (2011). Истории мира [Интернет-изображение].Получено 21 июня 2016 г. из

https://openclipart.org/detail/134599/stories-of-the-world

Follett Corporation. (2016). Мультикультурная литература . Получено с https://www.fes.follett.com/multicultural-literature/index.cfm

Freire, Paulo. (2000). Педагогика угнетенных. Нью-Йорк: Континуум.

Джи Дж. (2004). Язык и обучение: критика традиционного школьного образования .

Нью-Йорк: Рутледж.

Гонсалес, Н., Молл, Л. С., & Аманти, К. (2005). Фонды знаний: теоретические практики в домашних хозяйствах, общинах и

классных комнатах . Махва, штат Нью-Джерси: Лоуренс Эрлбаум Ассошиэйтс.

Скрытая учебная программа (2014 г.). В S. Abbott (Ed.), Глоссарий реформы образования . Получено из

http://edglossary.org/hidden-curriculum

Lee & Low Books. (2016). Обзор: Средняя школа . Получено с

https: // www.leeandlow.com/categories/39/related_products?active_section=Overview

Нортон, Донна Э. (1990). Преподавание многокультурной литературы по программе чтения. Учитель чтения, 44 (1). Получено из

http://eric.ed.gov/?id=EJ413064

O’Halloran, T.J. (Фотограф). (1955, 27 мая). Школьная интеграция , Barnard School, Вашингтон, округ Колумбия [фотография]. Вашингтон,

,

, округ Колумбия: Коллекция журнала U.S. News & World Report, Отдел эстампов и фотографий, Библиотека Конгресса (202).Получено

из http://www.loc.gov/exhibits/brown/brown-brown.html

Post, C. W. (2011). Трехпроцентная проблема: отзывы и отзывы о публикации,

перевод и будущее чтения. Нью-Йорк: Открытое письмо.

Шульц, К. (2009). Переосмысление участия в классе: прислушивание к безмолвным голосам . Нью-Йорк:

Teachers College Press.

Васкес, В. (2004). Обсуждение критической грамотности с маленькими детьми .Махва, Н. Дж. И Лондон: Lawrence Erlbaum Associates.

Учебная программа домашнего обучения английскому языку 1 для девятых классов | Time4Learning

Посмотреть демо наших уроков!

Когда ученик поступает в среднюю школу, он начинает курсы повышения квалификации для подготовки к колледжу. На первом курсе студенты должны иметь возможность развивать навыки аудирования и разговорной речи, включенные в их учебную программу по изучению английского языка в 9-м классе. По мере того, как они продолжают процесс изучения грамматики, словарного запаса, сочинения, понимания прочитанного посредством изучения разнообразных текстов, они должны видеть, что их навыки устной речи укрепляются.

Приведенная ниже информация проведет вас через занятия по изучению английского языка в 9-м классе, которые должны выполнять ваши ученики, а также то, как Time4Learning может помочь вам достичь высоких результатов в учебе.

Вот что вы найдете на этой странице:

Какие концепции искусства английского языка следует изучать девятикласснику?

Типичный курс обучения английскому языку в 9 классе будет включать в себя множество литературных произведений из разных культур со всего мира. Девятиклассники обычно изучают отчеты по книгам, которые развивают как понимание прочитанного, так и навыки сочинения, а также расширяют навыки письма, которые они приобрели в предыдущие годы.

Некоторые из заданий по языку в 9-м классе, которые должен выполнить ваш ученик, включают:

  • Научитесь определять особенности и цели мифов, а также противопоставлять мифы из разных культур.
  • Научитесь интерпретировать сравнения, анализировать образный язык и использовать предыдущие знания, чтобы делать прогнозы.
  • Исследования и писания о мифических персонажах.
  • Исследуйте различные тематические ссылки в прочитанных текстах, такие как любовь, красота, семья, свобода, дружба и человеческая природа в целом.
  • Читайте и понимайте все более сложные тексты, которые расширяют знания по истории, естествознанию и другим предметам.
  • Составляйте тексты, отражающие разные точки зрения.
  • Проведите исследование и выберите информацию из нескольких источников в поддержку своих аргументов.
  • Продолжать изучать передовые методы грамматики, а также расширять словарный запас, как письменный, так и устный.
  • Постоянно читайте и анализируйте классические книги, рассказы, стихи и многое другое.

Узнайте больше об учебной программе по изучению английского языка в девятом классе Time4Learning, ознакомившись с объемом и последовательностью занятий по изучению английского языка в девятом классе и планами уроков по искусству английского языка в девятом классе.

Цели и задачи по чтению для 9-х классов

С точки зрения целей чтения для девятиклассников, ваша школьная программа по языковым искусствам должна быть направлена ​​на повышение способности учащегося понимать неизвестные слова, а также на привлечение более критического взгляда к литературе.

Цели и задачи чтения для девятиклассников должны включать:

  • Расшифруйте элементы сюжетной арки, сеттинга, повествования, развития персонажа, точки обзора и т. Д.
  • Точно определите точку зрения автора в рассказе.
  • Адекватно идентифицировать и объяснять использование аллегории и сатиры в романах.
  • Добейтесь четкого понимания образного языка, формы и перспективы.
  • Развивайте навыки оценки материалов на точность и методы обсуждения.
  • Прочтите между строк и обратите внимание на подтекст, мировоззрение и последствия.
  • Научитесь отследить сюжетную линию от подстегивающего момента до кульминации и развязки.
  • Изучите значение голоса автора, выбор повествования и точки зрения, а также использование развития персонажа.

Получите более подробную информацию о нашей программе чтения на дому.

Написание целей и задач для 9 класса

Идеальная программа обучения английскому языку по искусству для девятого класса побудит учащихся укрепить свои письменные навыки путем творческого и связного письма.

Письменные цели для девятиклассника должны включать:

  • Используйте разные черты письма, включая организацию, содержание, голос и выбор слов.
  • Используйте образный язык, чтобы сочинять собственные стихи.
  • Развивайте и подкрепляйте идеи конкретными примерами и ссылками на информацию из надежных источников.
  • Сформулируйте соответствующие вопросы и перефразируйте проблемы.
  • Выявить области, в которых можно улучшить свое собственное письмо.
  • Понимать правильные навыки композиции.
  • Избегайте плагиата и точно укажите, кому это необходимо.

Грамматические цели и задачи для 9 класса

Даже для писателя-естественника грамматика может стать проблемой. Грамматика выходит за рамки понимания того, как предложения объединяются, и вместо этого фокусируется на правилах пунктуации и типах фраз. Ожидается, что учащиеся 9-х классов овладеют грамматическими навыками высокого уровня, поскольку правильные навыки письма необходимы для большинства областей карьеры.

Учтите следующие цели для вашего 9-го класса учебной программы ELA:

  • Понимать и применять правильные грамматические правила при написании (местоимение-антецедент, апострофы и т. Д.))
  • Распознавайте повторяющиеся предложения и фрагменты предложений и избегайте их.
  • Успешно составьте схему предложений.
  • Приводные статьи
  • Фразы причастия
  • Условные обозначения

Узнайте больше на нашей странице грамматики программы домашнего обучения.

Почему выбирают программу Time4Learning для девятого класса по изучению английского языка на дому?

Программа

Time4Learning по изучению английского языка для 9-х классов посвящена каждой из упомянутых выше концепций и многому другому с помощью увлекательных интерактивных уроков с мультимедийными функциями и простых для понимания инструкций.Time4Learning использует пошаговый метод устранения любых пробелов в обучении и отслеживания успеваемости ученика. Следовательно, студенты могут продвигаться по программе так быстро или медленно, как им нужно.

Time4Learning предназначен для того, чтобы помочь вашим ученикам достичь своих академических целей, а также получить удовольствие от полученного опыта. Ниже приведены некоторые причины, по которым родители и ученики предпочитают Time4Learning, чтобы помочь им достичь своих академических целей:

В качестве полной учебной программы

  • Наша учебная программа строится на основе каждого урока для полного понимания с течением времени, а не дает слишком много информации сразу.
  • Полностью интерактивная программа позволяет учащимся посещать домашнее обучение на ходу, а также не требует загрузки или установки на жесткий диск.
  • Родители найдут в своей родительской учетной записи множество академических инструментов для просмотра уроков, распечатки записей и многого другого.
  • Доступные планировщики учащихся, планы уроков и другие организационные инструменты.
  • Все наши занятия по изучению языков в 9-м классе включают использование скрытых субтитров, чтобы помочь учащимся с трудностями в учебе.
  • Учащиеся могут пропускать, приостанавливать и повторять уроки сколь угодно часто, чтобы обеспечить овладение навыками.
  • Направлен на то, чтобы помочь вашим ученикам достичь своих целей и выполнить необходимые требования на уровне средней школы.
В качестве дополнения