Английский язык 7 класс Книга для чтения Афанасьева Михеева
Reader (Ридер) — Английский язык 7 класс Книга для чтения Афанасьева Михеева — 2014-2015-2016-2017 год:
Читать онлайн (cкачать в формате PDF) — Щелкни!
<Вернуться> | <Пояснение: Как скачать?>
Пояснение: Для скачивания книги (с Гугл Диска), нажми сверху справа — СТРЕЛКА В ПРЯМОУГОЛЬНИКЕ . Затем в новом окне сверху справа — СТРЕЛКА ВНИЗ . Для чтения — просто листай колесиком страницы вверх и вниз.
Текст из книги:
М
sSsss’^ %
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
iV’ -Л
VII класс
Пособие для учащихся общеобразовательных учреждений и школ с углублённым изучением английского языка
Авторы-соаавители
О. В. Афанасьева, И. В. Михеева, К. М. Баранова
9-е издание
Москва «Просвещение» 2012
УДК 373.167.1:811.111 ББК 81.2АНГЛ-93 А64
Английский язык. Кни1’а для чтения. VII класс : пособие для А64 учащихся общеобразоват. учреждений и шк. с углубл. изучением англ. яз. / авт.-сост. О. В. Афанасьева [и др.]. — 9-е изд. — М. : Просвещение, 2012. — 127 с. : ил. — ISBN 978-5-09-028285-7.
Книга для чтения является частью учсбно-мстодичеокого комплекта но английскому языку для VII класса общеобразовательных учреждений и школ с углублённым изучением английского языка.
Книга состоит из двух частей. Первая часть повесть известной английской писательницы Инид Влайтон «Великолепная пятёрка на острове сокровищ». Вторая часть предназначена для чтения па отдыхе, во время каникул или в свободное время дома. В неё вошли тексты об интересных людях и фак-
УДК 373.167.1:811.111 ББК 81.2ЛНГЛ-93
ISBN 978-5-09-028285-7
© Издательство «Просвещение», 2011 © Художественное оформление.
Издательство «Просвещение», 2001 Все нрава защищены
Preface
Dear Reader,
This is an exciting story of four children and Tim, the dog, their adventures on Kirrin Island, with its ruined castle, treasure and mystery.
The author of the book, Enid Mary Blyton, was born in London in 1897. She began writing poetry in her early teens. She was trained as a kindergarten teacher, later became a journalist specialising in educational and children’s publications. Maybe it was this personal and professional experience that gave her such insight into children’s mind. Enid Blyton wrote a total of over 600 books. That made her one of the most famous and most translated British authors. Since her death in 1968 to the present day Enid Blyton has remainetl one of the most popular children’s writers in Britain.
Enid Blyton’s magic lies in her understanding of how to grip a child’s interest and her stories are ideal for children learning English, as she writes in a clear, pure style.
We hope you will enjoy reading this story.
РАМ от
Five on а Treasure Island
List of Proper Names
Julian [‘фи;11эп] Quentin [‘kwentm] George [cfcoicfe] Fanny [‘f«ni]
Kirrin [‘kirin] Georgina [фо;’с^1:пэ]
Alf fa;lf] Timothy [‘tini30i]
tcsSOH /
Chapter I. The Strange Cousin
“Mother, have you heard about our summer holidays yet?” said Julian, at the breakfast-table. “Can we go to Polseath as usual?”
“I’m afraid not,” said his mother. “They are quite full up this
year
”1
“Cheer up,” said Daddy. “We’ll find somewhere else just as good for you. What about Quentin’s for example?” Quentin was his brother, the children’s uncle. They had only seen him once, and had been rather frightened of him. He was a very tall, unsmiling man, a clever scientist who spent all his time studying. He lived by the sea — but that W6LS about all that the children knew of him!
“I had to see Quentin’s wife in town the other day, about a business matter — and I don’t think things arc going too well for them,” said Daddy. “Fanny said that she would be quite glad to have one or two people to live with her for a while, to bring a little money in.® Their house is by the sea, you know, just the thing for the children. Fanny is very nice — she will look after them well.”
1 They are quite full up this year. — В гостиницах уже нет свободных мест.
® … she would be quite glad to have one or two people to live with her for a while, to bring a little money in. — … она бы не возражала сдать ненадолго комнаты одному-двум гостям, чтобы немного заработать.
“Yes — and she has a child of her own too, hasn’t she?” said the children’s mother. “Let me see — what’s her name — something funny — yes, Georgina! How old can she be? About eleven, I think.”
“Same age as me,” said Dick.
The children began to feel rather excited. It would be fun to go to a place they had never been to before, and stay with an unknown cousin.
“Oh Daddy, do telephone to Aunt Fanny and ask her if we can go there!” cried Dick.
They had all finished their breakfast, and they got up to wait for Daddy to telephone. He went out into the hall, and they heard him putting the call-through.* Daddy came back in about ten minutes’ time, and the children knew at once that he had fixed up everything. He smiled round at them.
“Well,” he said. “Your Aunt Fanny is delighted about it. She says it will be awfully good for Georgina to have company, because she’s such a lonely little girl, always going off by herself. And she will love looking after you all. Only you’ll have to be careful not to disturb your Uncle Quentin. He is working very hard, and he doesn’t like it when he is disturbed.”
“We’ll be as quiet as mice in the house,” said Dick. “Honestly we will. Oh, when are we going. Daddy?”
“Next week, if Mother can manage it,” said Daddy.
“Well, what about Tuesday?”
“That would suit me well,”2 said Mother.
And at last Tuesday came. They started for Kirrin Bay where their uncle’s family lived. It was a long journey. At 6 o’clock they arrived.
“Now, let’s look out for Aunt Fanny’s house. It’s called Kirrin Cottage,” said Mother.
They soon came to it. It stood on the low cliff overlooking the bay, and was a very old house indeed. It wasn’t really a cottage, but quite a big house, built of old white stone. Roses climbed over the front of it, and the garden was gay with flowers.
* they heard him putting the call-through — они слышали, как он заказывал телефонный разговор
^ That would suit me well — Это бы меня устроило
“Here’s Kirrin Cottage,” said Daddy, and he stopped the car in front of it. “I think it is about three hundred years old! Now — where’s Quentin? Hallo, there’s Fanny!”
The children’s aunt came running out of the old wooden door. The children liked the look of her at once.
“Welcome to Kirrin!” she cried. “Hallo, all of you! It’s lovely to see you.”
There were kisses all round, and then the children went into the house. They liked it. It felt old and rather mysterious somehow, and the furniture was old and very beautiful.
“Where’s Georgina?” asked Anne, looking round for her unknown cousin.
“Oh, the naughty girl! I told her to wait in the garden for you, but she’s gone off somewhere,” said her aunt. “I must tell you, children, you may find George a bit difficult. And at first she may not like you being here. But you mustn’t take any notice of that. She’ll be all right in a short time.”
“Do you call her ‘George’?” asked Anne, in surprise. “I thought her name was Georgina.”
“So it is,” said her aunt. “But George hates being a girl, and wo have to call her George.”
The children thought that Georgina sounded rather exciting. Their Uncle Quentin was a most extraordinary looking man, very tall, very dark, and very serious.
“Quentin is working on a very difficult book,” said Aunt Fanny. “But I’ve given him a room all to himself on the other side of the house. So I don’t expect he will be disturbed.”
There was no room at Kirrin Cottage for Mother and Daddy to stay the night, so after a hurried supper they left.
Georgina still hadn’t appeared. “I’m sorry we haven’t seen Georgina,” said Mother. “Just give her our love and tell her we hope she’ll enjoy playing with Dick, Julian and Anne.”
The children felt a little hit lonely as they saw the big car disappear round the corner of the road, but Aunt Fanny took them upstairs to show them their bedrooms, and they soon forgot to be sad.
The two boys were to sleep together in a room with low ceilings at the top of the house. It had a wonderful view of the bay. The boys were really delighted with it. Anne was to sleep with Georgina in a smaller room, whose windows looked over the moors at the back of the house. But one side window looked over the sea, which pleased Anne very much.
“I do wish Georgina would come,”’ Anne said to her aunt. “I want to see what she’s like.”
“Well, she’s a funny little girl,” said her aunt. “She can be very rude but she’s kind at heart, very loyal and absolutely truthful. Once she makes friends with you, she will always be your friend but she finds it very difficult indeed to make friends, which is a great pity.”
Then she looked at the children and said:
“How tired you are! You must all go to bed straight away, and have a good long night.”
And indeed they were all sleepy with their long drive.
“I wonder where Georgina is,” said Anne, when she said goodnight to the boys, and went to her own room. “Isn’t she strange not waiting to welcome us and not coming in to supper?”
All the three children were fast asleep before Georgina came up to bed. They didn’t hear her open Anne’s door. They didn’t hear her get undressed and clean her teeth. They didn’t hear her get into bed. They were so tired that they heard nothing at all until the sun awoke them in the morning.
When Anne awoke she couldn’t at first think where she was. She lay in her little bed and looked up at the ceiling, and remembered all of a sudden where she was! “I’m at Kirrin Bay,” she said to herself.
Then she looked across at the other bed. In it lay the figure of another child. When the figure stirred a little, Anne spoke, “I say, are you Georgina?”
The child in the opposite bed sat up and looked across at Anne. She had very short curly hair, almost as short as a boy’s. Her face was dark brown with the sun, and her very blue eyes looked as bright as
‘ I do wish Georgina would come — Мне бы так хотелось, чтобы Джорджина пришла
8
forget-me-nots in her face. But her mouth was rather sulky, and she had a frown like her father’s.
“No,” she said, “I’m not Georgina.”
“Ohl” said Anne, in surprise. “Then who are you?”
“I’m George,” said the girl. “I shall only answer if you call me George. I hate being a girl: I don’t like doing the things that girls do. I like doing the things that boys do. I can climb better than any boy, and swim faster too. I can sail a boat as well as any fisherboy. You must call me George. Then I’ll speak to you. But I shan’t if you don’t.” “Ohl” said Anne, thinking that her new cousin was most extraordinary. “All right! I don’t care what I call you. George is a nice name, I think. Anyway, you look like a boy.”
“Do I really?” said George, the frown leaving her face for a moment. The two girls stared at one another for a moment. “Don’t you simply hate being a girl?” asked George.
“No, of course not,” said Anne. “You see I do like pretty dresses — and I love my dolls.”
“Fancy bothering about pretty dresses,” said George, in a low voice. “And dolls! Well, you are a baby, that’s all I can say.”
Anne felt offended. “You’re not very polite,” she said.
“I didn’t want any of you to come anyway. Interfering with my life here,” said George, jumping out of bed. “I’m quite happy on my own. Now I’ve got to share my room with a silly girl who likes dresses and dolls, and see two stupid boy cousins!”
Anne felt that they had made a very bad beginning. She said no more, but got dressed too. Just as they were ready the boys knocked on their door. “Aren’t you ready? Is Georgina there? Cousin Georgina, come out and see us.”
George opened the door and went out. She took no notice of the two stupid surprised boys at гЛ. She went downstairs. The three children looked at one another. “She won’t answer if you call her Georgina,” explained Anne. “She’s awfully strange, I think. She says she didn’t want us to come because we’ll be in her way. She laughed at me, and was rather rude.” Julian put his arm round Anne. “Cheer up!” he said. “You’ got us to help you. Come on down to breakfast.”
They were all hungry. The smell of bacon and eggs was very good. They ran down the stairs and said good morning to their aunt and uncle. George was there too, buttering a piece of toast. She looked and smiled not very pleasantly at the three children.
“Don’t look like that, George,» said her mother. “I hope you’ve made friends already. You must take your cousins to see the bay this morning and show them the best places to bathe.”
“I’m going fishing,” said George.
Her father looked up at once.
“You are not,” he said. “You are going to show a few good manners for a change, and take your cousins to the bay. Do you hear me?”
“Yes,” said George. It was clear she didn’t like the idea.
So, after breakfast, the four children got ready to go down to the beach. An easy path led down to the bay, and they ran down happily. Even George smiled as she felt the warmth of the sun and saw the dancing waves on the blue sea.
“You go fishing if you want to,” said Anne when they were down on the beach. “We won’t tell tales^ of you. We’ve got ourselves for company, and if you don’t want to be with us, you needn’t.”
“But we’d like you, all the same, if you’d like to be with us,” said Julian, generously.
George stared at him. “I’ll see,” she said. “I don’t make friends with people just because they’re my cousins. I only make friends with people if I like them.”
“So do we,” said Julian. “We may not like you, of course.”
“Oh!” said George, as if that thought hadn’t occurred to her. “Well you may not, of course. Lots of people don’t like me, now I come to think of it.”
Anne was staring out over the blue bay. At the entrance to it lay a curious rocky island with what looked like an old ruined castle on the top of it.
“Isn’t that a funny place?” she said. “I wonder what it’s called.”
“It’s called Kirrin Island,” said George. “It’s a lovely place to go to.”
> to tell tales — ябедничать
10
“Who does the funny island belong to?” asked Julian.
George made a most surprising answer. “It belongs to me,” she said. “At least, it will belong to me some day. It will be my very own island and my very own castle!”
1. Say “True”, “False” or “Not mentioned in the text”.
1. Kirrin Bay was situated by the sea.
2. Julian, Dick and Anne were the same age.
3. The children’s uncle was a very handsome man.
4. Georgina’s parents called their daughter George because they didn’t like the girl’s real name.
5. Anne thought Georgina was a strange girl and not very polite.
6. Georgina’s hair was dark.
7. Anne and her brothers loved the idea of going to the bay after breakfast.
8. George only made friends with people if she liked them.
9. Julian and Dick disliked George.
10. George’s cousins didn’t believe that Kirrin Island belonged to her.
2. Answer these questions.
1. What made Anne and her brothers go to Kirrin Cottage?
2. Who did the cottage belong to?
3. What did the children find out about their cousin’s family?
4. Why did Dick promise his father to be as quiet as mice in Kirrin Cottage?
5. When did the family arrive at Kirrin Cottage? What did it look like?
6. What did Aunt Fanny tell the children about Georgina?
7. When did Georgina come home that day?
8. What was Georgina like? Did Anne like her new cousin?
9. Why did Georgina want everybody to call her George?
10. What was there at the entrance to the bay?
3. Speak about:
1) Georgina;
2) Aunt Fanny;
11
3) Uncle Quentin;
4) Anne;
5) Kirrin Cottage.
4. Act out the talks between:
1) Anne and Aunt Fanny about Georgina;
2) Anne and Georgina in the morning;
3) Anne, Julian and George on the beach.
5. Look at the picture that illustrates an episode from the chapter (p. 6) and d
uchebnik-skachatj-besplatno.com
СОДЕРЖАНИЕ READING IN SEPTEMBER AND OCTOBER KOHEЦ ФPAГMEHTA |
sheba.spb.ru
Книга для чтения по английскому языку 7 класс Афанасьева
О.В. Афанасьева совместно с несколькими авторами создали удивительную программу обучения английскому языку для общеобразовательных школ и учреждений с углубленным изучением иностранного. Курс описан в учебно-методическом комплекте, одним из компонентов которого является книга для чтения. Представленное пособие предназначено для семиклассников.
Материал для чтения из книги английский язык 7 класс Афанасьева О.В. адаптирован для российских школьников. Он содержит две части, каждая из которых несет свою смысловую составляющую.
Первая – отдельная история, описывающая приключения «Великолепной пятерки на острове сокровищ». Произведение пера Блайтон Инид – писательницы из Великобритании. А вторая – для внеклассного чтения. В ней собраны интересные исторические, географические факты и рассказы о великих людях.
Тетради и учебники по английскому языку Афанасьевой для 7 класса это только часть учебного комплекта, кроме них в состав УМК входят:
- задания для проверки и контроля;
- аудиокурсы к учебникам и к тетрадям;
- учительская книга.
- ГДЗ.
Весь комплект можно приобрести единовременно или каждую его часть по отдельности.
Издательство:
Год издания: 2012
Авторы: Афанасьева О.В., Михеева И.В.
Формат: PDF
Количество страниц: 127
Язык: Русский, Английский
Ссылка удалена по просьбе правообладателя!!!
www.vse-dlya-detey.ru