4 класс

Подсказка русский язык 4 класс: Книга: «Подсказки. Русский язык. 4 класс». Купить книгу, читать рецензии | ISBN 978-985-15-4456-7

Содержание

ПНШ 4 класс. Русский язык. Учебник №1 упр. 33, с. 56

33. Запиши словосочетания.

    I                                       II
Налить  (нальёшь)  воды;  грузить  (груз…шь)  вагон;

    I                                         I
сеять   (се…шь)   пшеницу;   забить   (забьёшь)   гол;

   I                                        I
зашить (зашьёшь) дырку; уснуть (уснёшь) на  уроке;

   I                                     I
колоть (кол…шь) дрова; шагать (шага…шь) по улице;

   I
вязать (вяж…шь) шарф.

Нам дан двухшаговый алгоритм при определении спряжения глагола: 1) сначала обязательно проверить, являются ли личные окончания ударными; 2) затем (если окончания безударные) посмотреть на глагольный суффикс. Поскольку процедура требует двух шагов, а не одного, к упражнению прилагается не только инструкция, но и подсказка (образец рассуждения).

Восемь из девяти глаголов – I спряжения. Три глагола (они выделены жирным шрифтом) могут сбить с толку, поскольку букву И в корне можно спутать с глагольным суффиксом.  В этой связи определение спряжения этих глаголов рассматривается дальше в рамках интриги: возможные ошибки приписываются Пете Захарову. Необходимо специально остановиться на этих трёх глаголах, а также на глаголах, от которых они были образованы (бить, лить, шить), и ещё на трёх аналогичных (вить, жить, пить), записать их в тетради, выделить у каждого корень, написать в скобках ударную личную форму и поставить цифру спряжения:
Би/ть (бьёшь) – I и т. д.

Попробуй определить спряжение глаголов (укажи цифру спряжения над глаголами). Пользуйся инструкцией и подсказкой!

Ответы к заданиям. 4 класс. Русский язык. Учебник. Часть 1. Каленчук М.Л., Чуракова Н.А., Байкова Т.А.

Русский язык. 4 класс. Чуракова Н. А.

5
/
5
(
8

голосов
)

ВПР.

Русский язык. 4 класс. Часть 2. ТЕСТ. Вариант № 1.

 

 

Задания части 2 даны по образцу демоверсии, опубликованной на сайте ФИПИ. Предлагается12 заданий (4-15). Даны ответы, которые помогут учащимся подготовиться к ВПР.

Версия для копирования удобна для использования материала на уроках.

Версия для копирования.

 

 

 

 

4

Произнеси данные ниже слова, поставь в них знак ударения над ударными гласными.

 

Торты, каталог, красивее, щавель.

 

Ответ:

Правильный ответ

 

Торты, каталог, красивее, щавель.

 

 

5

 

В данном ниже предложении найди слово, в котором все согласные звуки твёрдые. Выпиши это слово.

 

Птицы  гордо прохаживаются  по поляне!

 

Ответ:

Правильный ответ

 

6

 

Прочитай текст и выполни задания 6–14. Запиши ответы на отведённых для этого строчках.

(1)У зайца много врагов, поэтому природа снабдила из неплохими средствами защиты.(2)Детёныши у зайчихи рождаются уже приспособленными к жизни.(3)Они зрячие, в густой шерстке и в конце первого дня уже начинают бегать.(4)Глаза зайца не зря называют косыми. (5)Он видит ими вперёд, в стороны и даже немного назад.(6)Его длинные уши способны улавливать очень тихие звуки и могут поворачиваться в разные стороны.(7)Кроме того, заяц-русак, обитающий в полях, имеет буровато – серый окрас, что позволяет ему прятаться в травке.(8)Заяц-беляк, проживающий в лесах, два раза в год меняет свою окраску.(9)Выпал снег – он белый, а растаял – снова серый.(10)А в беге с зайцем трудно соревноваться даже самым шустрым хищникам.

 

Что хотел сказать автор читателю? Определи и запиши основную мысль текста.

Ответ:

  

Правильный ответ

Природа снабдила зайца многими средствами защиты, чтобы он смог защищаться о врагов.

 

 

7

 

Составь и запиши план текста из трёх пунктов. В ответе ты можешь использовать сочетания слов или предложения.

Ответ:

Правильный ответ

ПЛАН.

1.Почему зайцу нужно так много средств защиты?

2.Как заяц видит косыми глазами?

3. Как смена окраски помогает зайцу выжить?

  

 

 

8

 

Задай по тексту вопрос, который поможет определить, насколько точно твои одноклассники поняли его содержание. Запиши свой вопрос.

 

Ответ:

Правильный ответ

Что дала зайцу природа, чтобы он смог выжить , защищаться от врагов?

 

 

9

 

Как ты понимаешь значение слова «враги» («врагов») из 1-го предложения? Запиши своё объяснение.

Ответ:

Правильный ответ

Враги – это  те, кто опасен для человека или животного, может навредить его здоровью или даже погубить.

 

 

10[/su_dropcap

Замени слово «неплохой»  («неплохим»)из 1-го предложения близким по значению словом. Запиши это слово.

Ответ:

Правильный ответ

Неплохой –  хороший.

 

 

11

 

В 7-ом предложении   найди слово, состав которого соответствует схеме: корень, суффикс, окончание.

Выпиши это слово, обозначь его части. 

Ответ:

Правильный ответ

Травке

Трав- это корень, -к- это суффикс, -е – это окончание.

 

 

12

 

Выпиши из 2-го предложения все имена существительные в той форме, в которой они употреблены в предложении. Укажи род, склонение, число, падеж одной из форм имени существительного (на выбор).

 

Ответ:

Правильный ответ

Детёныши, зайчихи, жизни.

Детёныши – м.р., 2 скл., мн.ч.,Им.п.

Зайчихи – ж.р.,1 скл., ед.ч., Р.п.

Жизни – ж.р., 3 скл., ед.ч., Д.п.

  

 

 

13

 

Выпиши из 6-го предложения все формы имён прилагательных с именами существительными, к которым они относятся. Укажи число, род (если есть), падеж одной из форм имени прилагательного (на выбор).

Ответ:

Правильный ответ

Длинные уши, тихие звуки, разные стороны.

Длинные (уши)– мн.ч., род не определяется, И.п.

Тихие (звуки)– мн.ч., род не определяется,В.п.

Разные (стороны)- мн.ч., род не определяется,В.п.

  

 

14

 

Выпиши из 9-го предложения все глаголы в той форме, в которой они употреблены в предложении. 

 

Ответ:

Правильный ответ

Выпал, растаял.

 

 

15

 

Подумай и напиши, в какой жизненной ситуации уместно будет употребить выражение «Сделал дело – гуляй смело».

Ответ.

Выражение «Сделал дело – гулял смело» будет уместно в ситуации, когда…

 

Ответ:

Правильный ответ

Выражение «Сделал дело – гулял смело» будет уместно в ситуации, когда люди хорошо поработали, сделали всё, что наметили, а теперь могут отдохнуть. Сначала надо дело сделать, а потом отдыхать.

 

 

Вернутьсявернуться к ВПР по русскому языку, 4 класс

 

 

ГДЗ (решебник) Русский язык 4 класс Канакина

Занятия по русскому языку в 4 классе

ГДЗ по русскому языку 4 класс Канакина – это сборники учебных пособий, которые содержат теоретический материал и много практических упражнений. Автор предлагает следующие задания:

  • работа в парах;
  • развитие устной речи;
  • проработка письменной речи;
  • исследовательскую работу со словарями;
  • поиск дополнительной информации.

Благодаря грамотной структуре пособий школьники учатся описывать картинки, общаться с друзьями, высказываться на заданную тему, правильно строить предложения и записывать слова и целые структуры.

Преимущества решебников Канакиной

4 класс – это окончание начальной школы, поэтому требования к школьникам повышаются. В представленных решебниках упражнения усложняются постепенно, поэтому у детей есть время адаптироваться под новые требования.
Благодаря работе с пособиями ГДЗ ребята смогут:

  1. Повысить уровень своих знаний.
  2. Проработать все сложные моменты.
  3. Улучшить качество д/з.
  4. Запомнить многочисленные правила русского языка.

Работа со сборниками не отнимет много времени, что несомненно придется ученикам по душе. Ведь учиться нужно с удовольствием.

ГДЗ — ответы всегда под рукой

«ГДЗ по Русскому языку 4 класс Канакина» — это вспомогательные пособия, которые используют для преодоления переходного периода. Они упрощают подготовку домашних заданий. В решебниках вы найдете ответы на самые сложные вопросы, подробные объяснения упражнений и аргументированные подсказки. Решения по всем номерам выполнены учителем по русскому языку. Разбирайтесь в запутанных темах и повышайте успеваемость вместе с решебниками!

Решебники Канакиной онлайн — удобно и практично

На нашем сайте вы найдете ГДЗ онлайн. Использовать их намного удобнее, чем печатные книги. Вам необходимо выбрать нужное пособие, номер упражнения и свериться с ответом. Решебники загружается на телефонах и компьютерах. Главное обеспечить интернет-соединение. Их используют педагоги, школьники, репетиторы и родители для организации быстрого контроля домашней работы, подготовки к следующим урокам и уточнения непонятной информации. С этими пособиями учебный процесс станет намного продуктивнее.

Русский — Факультет языков, литературы и культуры

Русский язык может открыть путь ко многим возможностям как в школе, так и после нее
выпускной.

Развернуть всеПраво и Бизнес

Сегодня Россия обладает огромным и во многом неиспользованным экономическим потенциалом. западный бизнес,
юридические фирмы, консалтинговые фирмы и банки открыли филиалы в России и
нанял молодых американцев, говорящих по-русски.Несколько предприятий из района Колумбия
имеют значительный опыт или инвестиции в России. Другие американские компании, работающие в
Россия включает Motorola, Ford, GM и MTV. Будьте в авангарде эволюции России
в огромный рынок и одного из крупнейших мировых поставщиков природных ресурсов!

Литература, культура и искусство

Попробуйте представить себе мировую культуру без «Преступления и наказания» Достоевского, Толстого
«Война и мир», «Доктор Живаго» Пастернака, картины Шагала и Кандинского,
новаторские кинематографические приемы Сергея Эйзенштейна, или русский балет.Русский — язык императрицы Екатерины Великой, царя Николая II, Чехова,
Солженицын, Распутин, Сталин и Путин. Это также язык некоторых
лучшие спортсмены НХЛ и мира фигурного катания. Читать классику в оригинале,
узнать о культурном контексте вашей любимой книги или фильма или добавить новое измерение
к вашему наслаждению такими классиками американского кино, как Air Force One, Dr.Странная любовь,
Охота за Красным Октябрем и многие фильмы о Джеймсе Бонде! Действительно ли Шон Коннери
говорить по-русски?

Наука

Российские ученые внесли выдающийся вклад в развитие мировой науки.
Россия также является местом реализации многих важных научно-исследовательских проектов UofSC.То
Российской программе повезло, что она может поощрять студентов-естественников, предлагая
награды от престижного Фонда Людмилы Игнатьевой Каллахэм для русского языка и
Научные исследования.

Правительство и национальная безопасность

Соображения национальной безопасности в сочетании с дебатами об окружающей среде, «незакрепленном ядерном оружии»,
и советское наследие, продолжают делать Россию важным игроком в международных делах.Больше не противники холодной войны в противостоянии сверхдержав, Россия и Соединенные Штаты
теперь выстраивают новые отношения, иногда враждующие, иногда стратегические партнеры
в различных областях, от совместных космических программ до общих дипломатических инициатив. Несколько
бывших советских республик, где русский язык остается основным языком общения, обеспечили
решающую помощь У. С. в его недавнем участии в Средней Азии, Афганистане,
и Ирак.

Карьерные возможности

выпускника русской программы – одни из самых впечатляющих в университете. Получатели
крупных национальных стипендий, таких как NSEP, Boren, Fulbright, Marshall и Udall,
они перешли к захватывающим возможностям последипломного образования, из аспирантуры в
такие учреждения, как Джорджтаунский университет, Университет Джорджа Вашингтона и Колумбийский университет
Университет, к рабочим местам по всему миру.Как отмечалось в недавней статье о расширении
возможности для американцев, изучающих русский язык, «тогда как двадцать лет назад только два
карьерные пути могли быть возможными в академических кругах или правительстве, сегодня есть рабочие места
доступны в сфере НКО, в науке, бизнесе, торговле и журналистике, но не только
несколько». Выпускники русской программы UofSC нашли интересную работу в правительстве
служба, бизнес, Корпус мира, преподавание английского языка во Владимире и Томске, работа
для неправительственных организаций в России и США.С. Особенно на свету
последних мировых событий, потребность в квалифицированных русскоязычных специалистах для заполнения национальных
вакансий в сфере безопасности было больше, чем пул доступных кандидатов.

Фонд Людмилы Игнатьевой Каллахэм для русского языка и научных исследований был
основана в 1994 году Джоном Каллахэмом в память о его жене, опытном и известном
ученый.Целью фонда является поощрение изучения русского языка в
в сочетании с научными, инженерными или техническими исследованиями.

Стипендия должна быть использована для обучения в UofSC или стажировки в России или
в исследовательском проекте, связанном с Россией, в США.

5 советов о том, как более эффективно выучить русский язык, говорить по-русски

Насколько сложно выучить русский язык?

Вы когда-нибудь задавались вопросом, можете ли вы выучить русский или любой другой язык? По сути, я имею в виду любой другой язык, который не является вашим родным языком.Я думаю, вы спросили, иначе вы бы не читали эту статью!

Итак, давайте определим, что означает слово «язык» для учащихся. Язык — это инструмент, который позволяет преобразовывать информацию из одного источника в другой. Какие методы преобразования информации вы знаете? Это картина? Это жестикуляция (анимационный жест)? Да, точно! Можно что-то показать без голосовых пояснений. Другими словами, вы можете избежать использования разговорных навыков. Но это не удобно для нас в некоторых ситуациях.Исходя из этого, мы договорились о 3 основных методах общения друг с другом: изображения, жестикуляция и язык (речевые навыки). Затем мы будем следовать этим пунктам с 5 отличными советами для достижения цели свободного разговорного русского языка. Или как выучить русский язык .

Когда ребенок рождается и ему всего пара месяцев, все языки ему неизвестны. Люди говорят на языке, который чужд ребенку.Если бы вы были ребенком сегодня, вы могли бы услышать что-то вроде этого: Вау, буб-у-бу, бу-бу-бу…. Между тем, если кто-то скажет: «Какой милый ребенок; какой ты маленький и смешной», ты бы вообще этого не понял, потому что твой мозг был бы к этому не готов. Ребенок начинает говорить в течение года или около того, когда через его уши и мозг проходит достаточно информации. Затем из пассивной перцептивной активности мозг ребенка может активно работать и произносить свои первые слова, а затем и предложения.

Обычно в русском языке мы говорим «мама» (мама) или «папа» (папа), что означает мать и отец.И это с большим количеством повторений!!! Для мозга повторение и продолжительность очень важны. Мозг привыкнет к новой информации и запомнит ее как нечто очень близкое сердцу.

Первый метод изучения русского языка

Первый метод — повторение! Вы должны повторять материал снова и снова, пока ваш мозг не поймет его как родной язык. Вы должны слушать это много раз, писать много раз и повторять много-много раз.Не ограничивайтесь только словами. Очень распространены методы обучения с использованием картинок. Детей учат сопоставлять картинки со словами; Людям, потерявшим память в результате несчастного случая, часто приходится переучивать свой мозг, и используется тот же метод. Сопоставление картинок со словами и цветов с предметами (красный квадрат, зеленый круг, синий стул и т. д.) было самой популярной отправной точкой для изучения нового материала.

Второй метод изучения русского языка

Второй метод , жестикуляция, основан на первом методе. Когда люди хотят донести свою мысль, они часто используют сигналы руками (называемые «говоря руками»), чтобы подчеркнуть свои мысли. Например, если кто-то скажет «Привет», скорее всего, он одновременно помашет вам рукой. Или вы можете заметить, что кто-то кивает головой вверх и вниз, что означает «Да, я согласен с вами», или из стороны в сторону, что подразумевает несогласие.

Третий метод изучения русского языка

Третий метод (и секрет для изучения любого языка): Если вы хотите быть хорошим слушателем, вы должны слушать больше и больше.Если вы хотите быть хорошим писателем и не делать орфографических ошибок, вам нужно много писать. Если вы хотите бегло говорить по-русски, вы должны заставить себя ГОВОРИТЬ ПО-РУССКИ ! Да. Говорить по-русски. Вы можете говорить по-русски, даже если думаете, что не умеете. Что заставляет меня так думать? Если вы говорите по-английски, то у вас есть возможность произносить слова и издавать звуки, а значит, вы можете делать то же самое и по-русски. Просто нужно знать, что сказать. Для этого вам нужно знать правила грамматики и немного русской лексики.Вы можете легко найти его в Интернете, но убедитесь, что информация, которую вы найдете, находится в правильном порядке. Это сэкономит ваше время и сделает процесс обучения эффективным и увлекательным. Это должно быть интересно для вас, потому что ваш мозг проигнорирует это, если это не интересно. Вы должны «любить русский язык», если хотите добиться успеха в его изучении.

Что нужно сделать, чтобы достичь цели свободно говорить по-русски?

Совет №1 по изучению русского языка – произношение

Во-первых, вам нужно уметь читать по-русски и уметь произносить звуки, очень близкие к оригиналу.Это позволит вам видеть слова и создавать визуальные воспоминания о них.

#2 Совет по изучению русского языка — Грамматика

Второй — изучать грамматику вместе с простыми текстами, поддерживающими каждое правило, и объяснять, как оно спрягается. Это очень важно, потому что если вы изучаете грамматику и читаете материалы, которые не совпадают с тем, что вы только что изучали, это может вас сильно отвлекать. Ваша задача — найти курс, построенный в правильном порядке и дозировке. Успех придет, когда будут освоены два элемента: как использовать правило и когда использовать правило.

Не верьте людям, которые говорят вам учить русский язык, не зная основных правил, или что вы можете избегать правил, потому что они скучны и отвлекают вас. Это совсем не так. На первом этапе обучения вам нужно будет знать правила и уметь ими оперировать, иначе вы будете видеть текст и не будете знать, как изменить его так, как вам нужно. Это пустая трата времени, поверьте мне.

Я отправился в это путешествие по изучению английского языка. Мой родной язык русский.И я начал изучать английский язык без каких-либо правил, и после года неудачного опыта мне пришла в голову идея изучения правил вместе с текстами, поддерживающими эти правила. Итак, теперь вы видите мою статью, которую написал лично я. Поэтому, совершая свои ошибки, я нашел способ выучить иностранный язык и заговорить на нем за довольно короткий промежуток времени.

Дмитрий Тупикин – Основатель RussianLessonOnline.com

#3 Совет для изучения русского языка – Спряжение

Третий совет для вас – учите спряжение! да.Изучайте спряжение, когда учите стихи наизусть. Я предлагаю это вам, потому что изучение каждого слова по отдельности не принесет вам успеха и не улучшит ваш словарный запас. Вы будете постоянно забывать важные части выученных слов, и это начнет раздражать. Русский — это язык, в котором нельзя просто запомнить слова из словаря, а надо уметь спрягать и преобразовывать окончания слов в зависимости от конкретных предложений. В английском можно просто запомнить несколько слов и сложить их в предложение, а в русском так не получается.Когда вы изучаете русское спряжение, вы заставляете свой мозг запоминать речевые обороты. А в некоторых ситуациях вы просто будете вспоминать некоторые предложения и использовать их в нужные моменты. В этом случае вы будете знать, когда и как использовать каждое слово, и легко запоминать значения. Никогда не изучайте слова отдельно от предложения. С вероятностью 85% вы забудете несколько слов в течение дня или двух.

Совет № 4 для изучения русского языка — аудирование

Четвертый совет для вас — почаще слушать русский язык.Вам нужно создать среду русского языка и влиться в нее. Вы будете делать то же самое, что и маленький ребенок, изучая язык своей матери (слушая то, что говорит его мать). Даже если вы не обращаете внимания на то, что говорят, или не понимаете, что говорят… ваш мозг обращает внимание 24/7. Вы будете сталкиваться с ситуациями, когда вы не помните значение слов, но вы определенно слышите эти слова. Это сделает ваше запоминание плавным, а процесс обучения более естественным.Слушая русскую аудиозапись, вы привыкнете к произношению и вариациям голоса. У вас будет опыт в этом, поэтому, когда придет время говорить с русскими, вы будете готовы более четко понимать, что они вам говорят. Это так важно!

Изменение языка на вашем телефоне и компьютере также является хорошим советом для вас в рамках вхождения в русскую среду. Если у вас есть средний уровень понимания русского языка, вы без проблем сможете работать с этими устройствами.

#5 Совет по изучению русского языка — Говори

Пятое предложение самое важное и сильное — ГОВОРИТЕ ПО-РУССКИ ! Даже если вы новичок и знаете только несколько основных фраз, вы можете говорить, используя эти фразы, и повторять их снова и снова. Говорение — лучшая форма процесса обучения и самая трудная! Когда вы слушаете или читаете, вы можете пассивно изучать русский язык и очень быстро продвигаться вперед, приобретая способность говорить по-русски.Ничто не может сравниться с методом говорения. Когда вы говорите, вы активируете другую часть своего мозга и переключаете свои пассивные знания на активные. С этого момента вы понимаете звук, когда вы действительно можете его произнести — когда вы можете говорить и использовать все, что выучили.

Бывают моменты, когда знаешь какие-то слова на родном языке и понимаешь их значение. Когда вы говорите с кем-то, вы можете использовать эти слова. Это никогда не приходит вам на ум, когда это так необходимо, потому что эти слова сохраняются в вашей пассивной памяти.Чтобы превратить неизвестные слова в активные воспоминания, вам просто нужно произносить слова вслух много раз в течение нескольких дней. После этого слова становятся частью вашей повседневной речи. Думаю, вы уже испытали это чувство. То же самое и с русским языком. Вы изучаете русские предложения, а затем активно повторяете их не менее 20 раз в течение 2-3 дней и понимаете, что не забываете эти слова! Вы можете использовать правильные предложения, когда они вам нужны. Удивительный! Это работает для всех! Я проверил это на своих прошлых учениках, которых я преподавал.Эти студенты уже хорошо говорят по-русски. Но студенты, которые не применили этот совет в своей повседневной жизни, по-прежнему борются со своим беглым владением разговорным русским языком.

Пройдите наш видеокурс

Я надеюсь, что вы найдете этот совет полезным, и я призываю вас применять эти методы в процессе обучения. На нашем сайте вы найдете отличные учебные материалы. И посмотрите наши видеокурсы для получения дополнительной информации. Это может помочь вам улучшить свои навыки русского языка очень быстро.И помните, мы не собираемся создавать тысячи видеороликов и писать миллионы статей, чтобы тратить ваше время и показывать вам цифры, как это могут делать другие веб-сайты! Тем не менее, мы делаем каждое видео достойным вашего внимания. Каждое видео состоит из 100% правильного и важного контента, который вы должны знать, чтобы говорить по-русски. Вы можете посмотреть 10 или 15 обучающих видео из начального раздела и изучить много полезной информации для улучшения своих навыков. Или, если хотите, можете посмотреть 150 роликов и совсем запутаться с русским языком! Конечно, вы всегда можете принять собственное решение, но мы здесь, чтобы помочь вам, чтобы этого не произошло — мы хотим, чтобы вы могли овладеть русским языком, чтобы у вас были лучшие инструкции, когда они вам больше всего нужны! Изучение русского языка должно быть почти как хобби, тогда русский язык станет более дружелюбным и легким для изучения и усвоения.

Русские слова, непереводимые на английский язык

Кириллица (русский) Алфавит | © INeverCry / WikiCommons

Существует культурная специфика, присущая всем языкам, которую иногда не может легко расшифровать даже Google Translate. Неудивительно, что как нация с блестящей литературной историей и сильным чувством культурного характера в России есть несколько слов, которые существуют только в ее языке, несмотря на то, что несколько иностранных слов и фраз близки.Вот 11 русских слов, которые всегда теряются при переводе.

Прямым английским переводом этого слова является банальность, моралистическое клише. Однако банальность здесь не особо работает. Пошлость используется для описания чего-то некультурного и по своей сути мелкого, поверхностного, а также безвкусного. Подумайте о показных и дрянных проявлениях богатства и материализма. Неудивительно, что poshlost изо всех сил пытается сохранить свою интенсивность при переводе на другие языки. В «Лолите », «» автор Владимир Набоков пытается объяснить это слово тем, что оно «не только явно дрянное, но и ложно важное, ложно красивое, ложно умное, ложно привлекательное».

Пошлость — это сложное для перевода слово, которое включает в себя понятия дрянной и безвкусной | © rawpixel / Pixabay

Слово меланхолия близко к значению tosca; Однако ему не удается передать ту глубину и оттенки экзистенциальной грусти или тоски, которые человек может испытывать без всякой причины, что и сообщается именно через это русское слово.Тоска может варьироваться от «великой душевной тоски» до «тупой боли души». Таким образом, ближайший английский перевод будет крайний меланхолический .

Тоска похожа на меланхолию, задумчива и горестна, но даже больше. | © Митя Ку / Flickr

Английский перевод этого слова — «устареть». Учитывая, что опохмелится используется в контексте похмелья, кажется культурно уместным, что у русских есть такая экзистенциальная фраза об уменьшении похмелья. Опохмелится — это когда вы выпиваете больше алкоголя, чтобы снизить риск выздоровления, похоже на английскую фразу «волосы собаки » , хотя это описывает существительное лекарственного напитка на следующий день, а не акт употребления указанного лекарственного средства. пить или пить.

Опохмелиться значит выпить с похмелья. | © Engin_Akyurt / Pixabay

Хотя это слово характерно для России, оно есть во всех культурах мира. На самом деле, мы все, вероятно, были им на каком-то этапе нашей жизни.Корень слова почему , что по русски почему . Итак, почемучка — это любопытный маленький ребенок или человек с ненасытным пытливым умом, который спрашивает «почему»? постоянно, до того момента, когда это начинает раздражать.

Почемучка хочет все знать | Ирэн Наварро / © Culture Trip

В каждом языке есть формальные и неформальные слова для описания степеней опьянения: от пьяного до пьяного и до мокрого. Недоперепил также передает определенную степень опьянения. Буквальный английский перевод: хуже . В контексте употребления алкоголя это означает слишком-недостаточно пьяный , или когда кто-то думает, что мог бы выпить больше. В частности, это когда кто-то выпил больше, чем, вероятно, должен был, но меньше, чем хотел.

Недоперепил в основном означает «пьяный, но недостаточно пьяный» | © jarmoluk / Pixabay

Еще одно слово, связанное с похмельем, рожденное в народе с культурой активного употребления алкоголя, сушняк — прекрасное слово отчасти из-за его лаконичности.Всего двумя слогами Сушняк описывает ужасную сухость в горле, которую мы испытываем, просыпаясь после пьяной ночи. Это универсальный опыт среди пьющих, но немногие могут передать его с такой невероятной краткостью.

То чувство, когда просыпаешься после бурной ночи и умираешь от жажды | © Ducken99/Pixabay

Корень этого слова — вариант белый , аналогичный Беларусь , что переводится как «Белая Россия» , и поэтому белоручка относится к «человеку с белыми руками». Он описывает человека, который не хочет делать грязную работу. Таким образом, белоручка имеет немного ленивый оттенок и похож на идею кого-то, кто «не хочет пачкать руки » .

Некоторые люди просто не любят пачкать руки. | © orzalaga / Pixabay

Юродивис означает «Юродивый » , что семантически хорошо переводится, но, возможно, юродивые — это довольно специфичное для культуры понятие.В Древней Руси Юродивы были людьми, добровольно отказавшимися от земных наслаждений во имя Христа. Они вели кочевой образ жизни и стремились обрести внутренний покой и победить гордыню, в которой видели корень всех грехов. Их уважали и считали близкими к Богу, как и пророка; однако считалось, что Юродивис также раскрывает правду.

Юродивые имели способность видеть правду. | © nyochi / Pixabay

Прямой перевод этого слова «беззаконие» часто используется в английском языке.Однако беспредел имеет гораздо более широкий охват, чем беззаконие , включающее в себя степени девиантности и бунта. Беспредел относится к поведению лица, нарушающего закон, а также моральные и социальные нормы. Слово возникло из тюремного сленга, используемого для описания заключенных и коррумпированных надзирателей.

Словосочетание «беспредел» произошло из тюремного сленга | © DaKub / Pixabay

Еще одно довольно экзистенциальное слово в списке, корень этого слова на самом деле русский для ‘ существовать’ .Как понятие, оно переводится в состояние бытия, но это немного более точно, чем просто это. Бытие используется для сообщения о существовании объективной реальности, независимой от человеческого сознания. Подумайте о концепции, рассмотренной в фильме «Матрица ».

Бытие означает больше, чем просто «существовать». | © FelixMittermeier / Pixabay

В течение 40 лет эта русская семья была отрезана от всех человеческих контактов, не подозревая о Второй мировой войне | История

Сибирская тайга в Абаканском районе. Шесть членов семьи Лыковых жили в этой глухой пустыне более 40 лет — в полной изоляции и более чем в 150 милях от ближайшего человеческого поселения.
Викисклад

Сибирское лето длятся недолго. Снег задерживается в мае, а в сентябре снова наступают холода, превращая тайгу в ужасающую в своем запустении натюрморт: бесконечные мили непослушных сосновых и березовых лесов, усеянных спящими медведями и голодными волками; горы с крутыми склонами; бурные реки, текущие потоками по долинам; сто тысяч ледяных болот.Этот лес — последняя и величайшая пустыня Земли. Он простирается от самой дальней точки арктических регионов России до Монголии и на восток от Урала до Тихого океана: пять миллионов квадратных миль пустоты с населением за пределами горстки городов, что составляет всего несколько тысяч человек. .

Но когда наступают теплые дни, тайга цветет, и на несколько коротких месяцев она может показаться почти приветливой. Именно тогда человек может наиболее отчетливо заглянуть в этот скрытый мир — не на суше, потому что тайга может поглотить целые армии исследователей, а с воздуха. Сибирь является источником большей части нефтяных и минеральных ресурсов России, и с годами даже самые отдаленные ее части были переполнены разведчиками и геодезистами, направлявшимися в глухие поселки, где продолжается работа по добыче богатства.

Карп Лыков и его дочь Агафья в одежде, подаренной советскими геологами вскоре после того, как их семья была обнаружена заново.

Таким образом, это было летом 1978 года на юге леса. Вертолет, посланный в поисках безопасного места для приземления группы геологов, скользил по лесной полосе примерно в сотне миль от границы с Монголией, когда он упал в густые заросли. лесистая долина безымянного притока Абакана, бурлящая лента воды, несущейся по опасной местности.Стены долины были узкими, со сторонами, местами близкими к вертикальным, а тощие сосны и березы, раскачивающиеся в нисходящем потоке несущих винтов, были так густо собраны, что не было шанса найти место, где можно было бы сбить самолет. Но, пристально всматриваясь в лобовое стекло в поисках места для приземления, пилот увидел то, чего там не должно было быть. Это была поляна на высоте 6000 футов по склону горы, зажатая между сосной и лиственницей и изрезанная чем-то вроде длинных темных борозд.Ошеломленная команда вертолета сделала несколько проходов, прежде чем с неохотой пришла к выводу, что это свидетельство человеческого жилья — сада, который, судя по размеру и форме поляны, должен был существовать здесь долгое время.

Это было поразительное открытие. Гора находилась более чем в 150 милях от ближайшего поселения, в месте, которое никогда не исследовалось. У советских властей не было никаких записей о том, чтобы кто-либо проживал в этом районе.

Жили Лыковые в этой самодельной бревенчатой ​​хижине, освещенной единственным окном «размером с карман рюкзака» и обогреваемой дымной дровяной печью.

Четверым ученым, направленным в район на разведку железной руды, рассказали о появлении пилотов, и это их озадачило и встревожило. «Менее опасно, — отмечает писатель Василий Песков об этой части тайги, — наткнуться на дикое животное, чем на незнакомца», и вместо того, чтобы ждать на своей временной базе в 10 милях отсюда, ученые решили заняться расследованиями. Во главе с геологом Галиной Письменской они «выбрали хороший день и положили в рюкзаки подарки нашим будущим друзьям», хотя, на всякий случай, вспоминала она, «я действительно проверила пистолет, который висел у меня на боку.

Когда злоумышленники взобрались на гору, направляясь к месту, указанному их пилотами, они начали натыкаться на следы человеческой деятельности: неровная тропа, посох, бревно, переброшенное через ручей, и, наконец, небольшой сарай, засыпанный березой. -корые емкости с нарезанным сушеным картофелем. Тогда, сказала Письменская,

у ручья было жилище. Почерневшая от времени и дождя избушка была со всех сторон завалена таежным мусором — корой, шестами, досками. Если бы не окно размером с карман моего рюкзака, было бы трудно поверить, что там живут люди.Но они это сделали, без сомнения. … Наш приезд, как мы видели, заметили.

Низкая дверь скрипнула, и прямо из сказки на свет божий появилась фигура очень старого человека. Босиком. Носить заплатанную и перешитую рубашку из мешковины. На нем были брюки из того же материала, тоже с заплатками, и у него была нечесанная борода. Его волосы были растрепаны. Он выглядел напуганным и был очень внимательным. … Надо было что-то сказать, поэтому я начал: «Привет, дедушка! Мы пришли в гости!»

Старик ответил не сразу…. Наконец мы услышали тихий, неуверенный голос: «Ну, раз уж ты зашел так далеко, можешь войти».

Зрелище, представшее геологам, когда они вошли в хижину, напоминало средневековье. Построенное из любых материалов, которое попадалось под руку, жилище представляло собой не что иное, как нору — «низкую, почерневшую от копоти бревенчатую будку, холодную, как погреб», с полом, состоящим из картофельной кожуры и скорлупы кедровых орехов. . Осмотревшись в тусклом свете, посетители увидели, что это отдельная комната.Он был тесным, затхлым и неописуемо грязным, подпираемым провисшими балками, и, что удивительно, здесь проживала семья из пяти человек:

Тишина вдруг была нарушена рыданиями и причитаниями. Только тогда мы увидели силуэты двух женщин. Один был в истерике, молился: «Это за наши грехи, наши грехи». Другой, держась за столб … медленно опустился на пол. Свет из маленького окошечка падал в ее широко распахнутые испуганные глаза, и мы поняли, что должны убираться оттуда как можно быстрее.

Агафья Лыкова (слева) с сестрой Натальей.

Ученые, ведомые Письменской, поспешно вышли из хижины и отступили на место в нескольких ярдах от нее, где достали провизию и начали есть. Примерно через полчаса дверь хижины со скрипом открылась, и из нее вышли старик и две его дочери — уже не в истерике, а, хотя и явно напуганной, но «откровенно любопытной». С осторожностью подошли три странные фигуры и сели со своими посетителями, отвергая все, что им предлагали — варенье, чай, хлеб — и пробормотали: «Нам этого нельзя!» Когда Письменская спросила: «Вы когда-нибудь ели хлеб?» старик ответил: «Есть.Но они этого не сделали. Они никогда этого не видели ». По крайней мере, он был понятен. Дочери говорили на языке, искаженном жизнью в изоляции. «Когда сестры разговаривали друг с другом, это звучало как медленное, размытое воркование».

Постепенно, за несколько посещений, появилась полная история семьи. Звали старика Карп Лыков, он был старообрядцем — членом фундаменталистской русской православной секты, поклоняющейся в стиле, не изменившемся с 17 века. Преследовали старообрядцев со времен Петра Великого, и Лыков говорил об этом так, как будто это произошло только вчера; для него Петр был личным врагом и «антихристом в человеческом обличье» — этот пункт, по его настоянию, был убедительно доказан царской кампанией по модернизации России путем насильственного «отрубания бороды христианам».Но эта многовековая ненависть смешалась с более недавними обидами; На одном дыхании Карп был склонен жаловаться на купца, который где-то около 1900 года отказался подарить старообрядцам 26 пудов картофеля.

Положение семьи Лыковых только ухудшилось, когда к власти пришли большевики-атеисты. При Советской власти изолированные старообрядческие общины, бежавшие в Сибирь, спасаясь от преследований, начали все дальше отходить от цивилизации.Во время чисток 1930-х годов, когда само христианство подвергалось нападкам, коммунистический патруль застрелил брата Лыкова на окраине их села, когда Лыков стоял на коленях и работал рядом с ним. В ответ он собрал свою семью и убежал в лес.

Попытки Петра Великого модернизировать Россию начала 18 века нашли центральное место в кампании за прекращение ношения бороды. Волосы на лице облагались налогом, а неплательщиков принудительно сбривали — анафема Карпу Лыкову и старообрядцам.

Это было в 1936 году, а Лыковых тогда было всего четыре — Карп; его жена Акулина; сын по имени Савин, 9 лет, и Наталья, дочь, которой было всего 2 года. Взяв свои пожитки и немного семян, они уходили все глубже в тайгу, выстраивая себе череду грубых жилищ, пока, наконец, не нашли в этом пустынном месте. Еще двое детей родились в дикой природе — Дмитрий в 1940 году и Агафья в 1943 году — и ни один из самых младших детей Лыкова никогда не видел человека, который не был членом их семьи. Все, что Агафья и Дмитрий знали об окружающем мире, они полностью узнали из рассказов своих родителей. Как отметил российский журналист Василий Песков, главным развлечением семьи было «чтобы каждый рассказал о своих мечтах».

Дети Лыкова знали, что есть места, называемые городами, где люди живут тесненными в высоких зданиях. Они слышали, что есть страны, кроме России. Но для них такие понятия были не более чем абстракциями. Единственным предметом для чтения были молитвенники и старинная семейная Библия.Акулина использовала Евангелие, чтобы научить своих детей чтению и письму, используя в качестве ручки и чернил заостренные березовые палочки, смоченные в соке жимолости. Когда Агафье показали изображение лошади, она узнала его по библейским рассказам своей матери. «Смотри, папа», — воскликнула она. «Конь!»

Но если изолированность семьи было трудно постичь, то абсолютная суровость их жизни — нет. Добраться до усадьбы Лыковых пешком было удивительно тяжело, даже на лодке по Абакану. Во время своего первого визита к Лыковым Песков, который назначит себя главным летописцем семьи, отметил, что «мы прошли 250 километров, не увидев ни одного человеческого жилища!»

Изоляция делала выживание в пустыне практически невозможным. Зависимые исключительно от собственных ресурсов, Лыковы изо всех сил пытались заменить то немногое, что они привезли с собой в тайгу. Вместо обуви лепили галоши из бересты. Одежду залатывали и переставляли до тех пор, пока она не разваливалась, а затем заменяли тканью из конопли, выращенной из семян.

Лыковы пронесли с собой в тайгу грубую прялку и, что невероятно, детали ткацкого станка — перемещение их с места на место по мере того, как они постепенно уходили в дикую местность, должно быть, потребовало многих долгих и трудных путешествий, — но у них было нет технологии замены металла. Несколько чайников хорошо служили им в течение многих лет, но когда ржавчина наконец преодолела их, единственной заменой, которую они могли изготовить, стала береста. Поскольку их нельзя было помещать в огонь, готовить стало намного труднее.К моменту открытия Лыковых их основным продуктом питания были картофельные котлеты, смешанные с молотыми семенами ржи и конопли.

В чем-то, как поясняет Песков, в тайге было изобилие: «Рядом с домом протекал чистый холодный ручей. Из насаждений из лиственницы, ели, сосны и березы было все, что можно было взять… Черника и малина были под рукой, дрова тоже, а кедровые орехи падали прямо на крышу ».

Между тем Лыковы постоянно жили на грани голода.Лишь в конце 1950-х, когда Дмитрий достиг зрелого возраста, они впервые стали ловить животных ради мяса и шкур. Не имея ружей и даже луков, они могли охотиться, только роя ловушки или преследуя добычу через горы, пока животные не падали от истощения. Дмитрий развил поразительную выносливость, мог поохотиться зимой босиком, иногда возвращаясь в хижину через несколько дней, выспавшись под открытым небом при 40 градусах мороза, с молодым лосем на плечах. Однако чаще всего мяса не было, и их диета постепенно становилась все более однообразной. Дикие животные уничтожили урожай моркови, и Агафья вспоминала конец 1950-х годов как «голодные годы». «Мы ели лист рябины», — сказала она,

.

корни, трава, грибы, картофельная ботва и кора. Мы все время были голодны. Каждый год мы проводили совет, чтобы решить, съесть ли все или оставить на посевной.

Голод был постоянной угрозой в этих обстоятельствах, и в 1961 году в июне пошел снег. Сильный мороз погубил все, что росло в их саду, и к весне семья была вынуждена есть обувь и кору.Акулина предпочла кормить своих детей и в том же году умерла от голода. Остальных членов семьи спасло то, что они считали чудом: на их грядке проросло единственное зерно ржи. Лыковы поставили забор вокруг побега и рьяно охраняли его день и ночь, чтобы не допустить мышей и белок. Во время сбора урожая один колос дал 18 зерен, и из них они кропотливо восстановили урожай ржи.

Дмитрий (слева) и Савин сибирским летом.

Познакомившись с семьей Лыковых, советские геологи поняли, что недооценили свои способности и интеллект. У каждого члена семьи была отличная личность; Старый Карп обычно восхищался последними нововведениями, которые ученые приносили из своего лагеря, и, хотя он упорно отказывался верить, что человек ступил на Луну, он быстро приспособился к идее спутников. Лыковы заметили их еще в 1950-х годах, когда «звезды стали быстро перемещаться по небу», и сам Карп придумал теорию, объясняющую это: «Люди что-то придумали и излучают огни, очень похожие на звезды. .

«Больше всего его поразил, — записал Песков, — это прозрачный целлофановый пакет. «Господи, что они придумали — это стекло, но оно мнется!» »И Карп мрачно придерживался своего статуса главы семьи, хотя ему было уже за 80. Его старший ребенок, Савин, справился с этим, представив себя непреклонным арбитром семьи в вопросах религии. «Он был силен верой, но был суровым человеком», — сказал о нем его собственный отец, и Карп, похоже, беспокоился о том, что случится с его семьей после его смерти, если Савин возьмет на себя управление.Конечно, старший сын не встретил бы большого сопротивления со стороны Натальи, которая всегда изо всех сил пыталась заменить свою мать в качестве повара, швеи и медсестры.

Двое младших детей, с другой стороны, были более доступными и более открытыми для изменений и инноваций. «Фанатизм не был особенно заметен в Агафье», — сказал Песков и со временем понял, что младшая из Лыковых обладала чувством иронии и могла подшучивать над собой. Необычная речь Агафьи — у нее был певучий голос и превращала простые слова в многосложные — убедила некоторых посетителей, что она была тупоголовой; на самом деле она была заметно умна и взяла на себя трудную задачу — следить за временем в семье, не имевшей календарей.Она тоже не думала о тяжелой работе, раскапывая вручную новый подвал поздно осенью и работая при лунном свете, когда солнце село. На вопрос ошеломленного Пескова, не испугалась ли она остаться одной в глуши после наступления темноты, она ответила: «Что здесь может сделать мне больно?»

Фотография из российской прессы, на которой Карп Лыков (второй слева) с Дмитрием и Агафьей в сопровождении советского геолога.

Из всех Лыковых, однако, любимцем геологов был Дмитрий, непревзойденный любитель природы, знавший все настроения тайги. Он был самым любопытным и, возможно, самым дальновидным членом семьи. Это он построил семейную печь и все берестяные ведра, в которых они хранили продукты. Еще Дмитрий целыми днями пил и строгал каждое бревно, срубленное Лыковыми. Возможно, неудивительно, что его больше всего восхищали технологии ученых. Когда отношения улучшились до такой степени, что Лыковых можно было уговорить посетить советский лагерь, ниже по течению, он провел много счастливых часов на маленькой лесопилке, удивляясь тому, как легко циркулярная пила и токарные станки могут обрабатывать дерево.«Нетрудно догадаться, — писал Песков. «Бревно, за которое Дмитрия тратили день или два, на его глазах превратилось в красивые ровные доски. Дмитрий пощупал ладонью доски и сказал: «Хорошо!»

Карп Лыков вел долгую и проигрышную битву сам с собой, чтобы сдержать всю эту современность. Когда они впервые познакомились с геологами, семья приняла только один подарок — соль. (По словам Карпа, прожить без этого четыре десятилетия было «настоящей пыткой»). Однако со временем они стали терпеть больше.Они приветствовали помощь своего особого друга среди геологов — бурильщика Ерофея Седова, который проводил большую часть своего свободного времени, помогая им сажать и собирать урожай. Они забрали ножи, вилки, ручки, зерно и даже ручку, бумагу и электрический фонарик. Большинство этих нововведений были признаны неохотно, но грех телевидения, с которым они столкнулись в лагере геологов

оказался для них неотразимым. … На их редкие появления они неизменно садились и смотрели.Карп сел прямо перед экраном. Агафья смотрела, высунув голову из-за двери. Она попыталась немедленно отмолить свой проступок — шепотом, крестясь. … Потом старик помолился усердно и одним махом.

Усадьба Лыковых с советского разведчика, 1980 год.

Возможно, самым печальным аспектом странной истории Лыковых была скорость, с которой семья пришла в упадок после того, как они восстановили контакт с внешним миром. Осенью 1981 года трое из четверых детей последовали за своей матерью в могилу в течение нескольких дней друг за другом. По словам Пескова, их смерть не была, как можно было ожидать, результатом воздействия болезней, к которым у них не было иммунитета. И Савин, и Наталья страдали почечной недостаточностью, скорее всего, из-за жесткой диеты. Но Дмитрий умер от пневмонии, которая могла начаться как инфекция, которую он заразил от своих новых друзей.

Его смерть потрясла геологов, которые отчаянно пытались спасти его.Предложили вызвать вертолет и доставить его в больницу. Но Дмитрий в крайнем случае не откажется ни от своей семьи, ни от религии, которую исповедовал всю свою жизнь. «Нам это запрещено», — прошептал он перед смертью. «Человек живет для того, что дает Бог».

Могилы Лыковых. Сегодня из семьи из шести человек, одиноко живущей в тайге, осталась только Агафья.

Когда все трое Лыковых были похоронены, геологи попытались уговорить Карпа и Агафью покинуть лес и вернуться к родственникам, которые пережили гонения в годы чисток и все еще жили в тех же старых деревнях. Но ни один из оставшихся в живых не слышал об этом. Они перестроили свою старую хижину, но остались недалеко от своего старого дома.

Карп Лыков умер во сне 16 февраля 1988 года, через 27 лет после его жены Акулиной. Агафья с помощью геологов похоронила его на горных склонах, затем повернулась и направилась обратно к себе домой. Господь обеспечит, и она останется, сказала она — как и было на самом деле. Четверть века спустя, сейчас ей уже за семьдесят, это дитя тайги живет в одиночестве, высоко над Абаканом.

Она не уйдет. Но мы должны оставить ее глазами Ерофея в день похорон ее отца:

Я оглянулся, чтобы помахать Агафье. Она стояла на берегу реки, как статуя. Она не плакала. Она кивнула: «Давай, давай». Мы прошли еще километр, и я оглянулся. Она все еще стояла там.

Источники

Anon. «Как жить предметно в наше время». Странники , 20 февраля 2009 г., дата обращения 2 августа 2011 г . ; Георг Б.Михельс. В войне с церковью: религиозное инакомыслие в России XVII века. Стэнфорд: издательство Стэнфордского университета, 1995; Изабель Колгейт. Пеликан в пустыне: отшельники, одиночки и отшельники . Нью-Йорк: HarperCollins, 2002; «От тайги до Кремля: дары отшельника Медведеву», rt.com, 24 февраля 2010 г., по состоянию на 2 августа 2011 г .; Краморе Г. «В таежном тупике». Сувенироград, nd, по состоянию на 5 августа 2011 г .; Ирина Паерт. Староверы , Религиозное инакомыслие и гендер в России, 1760-1850 гг. Манчестер: МУП, 2003 ; В асилы Песков . Затерянные в тайге: пятидесятилетняя борьба одной русской семьи за выживание и свободу вероисповедания в сибирской глуши.  Нью-Йорк: Doubleday, 1992.

Документальный фильм о Лыковых (на русском языке), в котором рассказывается об изоляции и условиях жизни семьи, можно посмотреть здесь.

Потерянный в тайге

Русский журналист приводит захватывающий рассказ о Лыковых, семье старообрядцев или членов секты фундаменталистов, которые в 1932 году уехали жить в глубины сибирской тайги и более пятидесяти лет выжили вдали от современного мира. .

Купить

Геология

Религия

Вторая Мировая Война

Рекомендованные видео

Работа с русскоязычными клиентами: последствия для рече-языковой оценки

Заработайте 10 бонусных баллов, прокомментировав сообщение в блоге

Соединенные Штаты могут похвастаться внушительным русскоязычным населением.Многочисленные русские американцы живут в различных частях страны с большой концентрацией в таких штатах, как Нью-Йорк, Нью-Джерси, Пенсильвания, Огайо, Вашингтон, Орегон, Иллинойс, Калифорния и Флорида, и меньшее количество проживает в большинстве остальных штатов. Согласно переписи населения США 2010 года, число говорящих по-русски составляло 854 955 человек, что сделало русский язык 12-м по распространенности языком в стране (ссылка на статистику).

Учитывая вышеизложенное, весьма вероятно, что логопеды (ЛП) будут сталкиваться со своей долей русскоязычных клиентов в течение своей карьеры.Таким образом, цель этого поста состоит в том, чтобы дать некоторые предложения относительно оценки двуязычной русско-американской популяции в возрасте от рождения до школьного возраста, чтобы помочь SLP определить, имеет ли оцениваемый ребенок языковую разницу, недостаточное языковое знакомство или истинное языковое расстройство. .

Я хотел бы начать с обсуждения некоторых общепринятых русско-американских методов воспитания детей, имеющих отношение к развитию двуязычного языка. Многие русско-американские семьи хотят, чтобы их дети знали и говорили по-русски в дополнение к английскому, и часто прилагают особые усилия, чтобы не быть уверенными в том, что это произойдет.Одна из распространенных практик изучения языка во многих русско-американских семьях состоит в том, чтобы говорить с детьми только по-русски, пока они не достигнут дошкольного/раннего школьного возраста, а в школе им вводят английский язык. Более того, семьи, в которых один из родителей не говорит по-русски, часто склонны использовать подход «один родитель/один язык» и знакомить своих детей с русским и английским языками одновременно. Даже после того, как дети начнут ходить в школу и изучать английский язык, многие семьи будут продолжать поддерживать русский язык, отправляя их в русскоязычные школы на выходные на дополнительные занятия или в русскоязычные лагеря летом.

Таким образом, некоторые русско-американские дети, поступающие в дошкольные учреждения, могут иметь очень ограниченное знакомство с английским языком. Для того чтобы логопеды могли определить, имеют ли эти дети недостаточную языковую экспозицию или истинные языковые нарушения, рекомендуется иметь некоторые знания о различиях между английским и русским языками.

Оценка артикуляции/фонологии:

Здесь SLP нужно иметь в виду, что существуют некоторые принципиальные различия между русской и английской звуковыми системами. Хотя в русском языке 33 согласных и 7 аллофонов, в нем отсутствуют 5 английских согласных: /w/, /Ɵ/, /ð/, /ŋ/ и /h/ (Gildersleeve-Neumann & Wright, 2010). Учитывая вышеизложенное, новички, изучающие язык, часто пропускают или заменяют эти звуки похожими звуками из своего репертуара до тех пор, пока они не овладеют звуком (при достаточном периоде воздействия). По сравнению с английским языком русский содержит большое количество палатализованных (мягких) звуков, которые произносятся высоко во рту по направлению к небу (Жаркова, 2005).Поэтому палатализация звуков в английском языке может иногда возникать у ряда русскоязычных как временный признак овладения вторым языком.

Все согласные в русском языке встречаются   в начальной, средней и конечной позициях в словах, за исключением звонких обструктивных, которые в английском языке встречаются звонкими и глухими в конечной позиции слова. Учитывая вышеизложенное, пропуски и замены согласных, а также ошибки озвучивания и озвучивания у русскоязычных малышей и дошкольников требуют тщательного анализа, чтобы определить, соответствуют ли они уровню развития или потенциально представляют собой звуковые речевые ошибки, нуждающиеся в исправлении.

Инвентарь русских гласных значительно меньше английского и содержит всего 5 фонем: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/. В русском языке нет противопоставления напряженных/слабых гласных, и словесное ударение действительно влияет на гласные, когда речь идет о громкости и продолжительности. Гласные в безударных слогах обычно сокращаются   до одного из трех звуков: /i/, /Ə/, /a/ (Gildersleeve-Neumann & Wright, 2010). Следовательно, начинающие носители второго языка довольно часто делают ошибки в гласных и просодических (ударных) в разговорном обмене.

  Русский также имеет значительно больше слогов в словах по сравнению с английским и содержит в среднем 3-8 слогов в слове. Также нередко русские слова содержат кластеры согласных длиной от 2 до 4 согласных (Lindblom & Maddison, 1988). Учитывая вышеизложенное, если у русско-американского ребенка проявляются фонологические процессы слабого удаления согласных и редукции кластеров после того возраста, когда они были подавлены у его/ее англоязычных сверстников, терапевтическое вмешательство заслуживает внимания.

Ниже приведено сравнение русско-английской звуковой инвентаризации (Неврянский, 2013)

**N/P- без палатализации; *** P- Палатализованный

Таким образом, русско-американские малыши и дошкольники с ограниченным знакомством с английским языком часто демонстрируют ряд звуковых ошибок речи, включая палатализацию фонем, замену, окончательную озвучку согласных, а также ошибки гласных (Gildersleeve-Neumann & Wright’s 2010). Тем не менее, русско-американские дети не должны существенно отличаться по общей   сложности производства по сравнению со сверстниками, говорящими только на английском языке.Следовательно, у русско-американских детей с многочисленными звуковыми ошибками в русском языке или с большим количеством ошибок развития по сравнению с англоговорящими сверстниками может наблюдаться нарушение звуковой речи, что требует терапевтического вмешательства (Gildersleeve-Neumann & Wright’s, 2010).

Оценка языковых способностей:

Английский и русский языки имеют очень разные грамматические системы. В русском языке значение передается через изменение состава слов (напр.г., добавляя префиксы и суффиксы, флексии и т. д.). Его порядок слов является взаимозаменяемым. В отличие от английского, вы можете использовать порядок подлежащее-глагол-объект или объект-глагол-подлежащее и по-прежнему передавать то же значение.

По сравнению с английским, в русском языке отсутствуют артикли, глагол –be, прогрессирующие формы, флексии людей и числительных, местоимение –them и обязательное множественное отрицание. Следовательно, из-за значительных различий между обоими языками можно ожидать некоторых общих кросс-лингвистических ошибок для изучающих русско-американский язык.К ним относятся пропуски артиклей (например, «у нее есть работа»), использование множественного отрицания, неправильные временные последовательности, неправильное употребление предлогов, неправильный порядок прилагательных в предложениях, а также использование исчисляемых и неисчисляемых существительных (например, мебель , волосы и др. ). Дополнительными ошибками могут быть использование родовых существительных с нейтральными словами (имея в виду he/she, говоря о: неодушевленных предметах), пропуск вспомогательных глаголов в отрицательных высказываниях («я не понимаю»), пропуск связок –is (например, «она пить») и отсутствие инверсии подлежащего глагола для формулировки вопросов (например,г., «когда он будет дома»?) (Эндрюс, 2001; Левицкий, н.д.).

Однако использование словарного запаса среди русскоязычных и англоязычных существенно не отличается. Таким образом, если при проверке словарного запаса русско-американский ребенок не может правильно обозначать слова, это может быть связано либо с отсутствием адекватного воздействия на L2, либо с дефицитом поиска слов (пока последний присутствует и на русском языке).

Таким образом, при оценке языковых способностей русско-американских детей дошкольного или школьного возраста очень важно тщательно опросить родителей, чтобы выяснить вехи развития ребенка в русском языке. Детей с задержкой развития языковых навыков в родном языке (например, ограниченный словарный запас, плохую грамматику, меньшую длину предложения и т. д.) следует рассматривать как имеющих истинное языковое расстройство и получать соответствующие услуги. Напротив, русско-американские дети, у которых наблюдается нормальное языковое развитие на русском языке и о которых сообщается только о наличии трудностей в английском языке (по словам классного руководителя), должны рассматриваться как типичные изучающие второй язык и должны получать услуги ESL (по сравнению сречевой терапии), если это возможно, чтобы получить достаточное знакомство со вторым языком (щелкните, чтобы узнать больше об этапах овладения вторым языком).

Оценка социально-прагматического развития:

Несмотря на то, что между обеими культурами существует ряд социальных прагматических языковых различий, важно понимать, что истинный социальный прагматический дефицит будет проявляться в обеих средах: в школе и дома/сообществе. Необходимо принимать во внимание отчеты как родителей, так и учителей, а также наблюдения детей в нескольких условиях (структурированные задания в классе, неструктурированные задания в обеденном зале/перерыве).Наконец, следует также отметить способность ребенка взаимодействовать со сверстниками по сравнению с персоналом.

Области, на которых следует сосредоточиться:

  • — Способность надлежащим образом выполнять задачи (выполнять самостоятельную работу) и выступающих (не игнорировать)
  • — Возможность инициировать (например, запросить помощь, задать вопрос, начать действие/беседу самостоятельно)
  •  — Использование языка для различных функций вместо отображения ограниченного диапазона
  • — Способность принимать границы/ограничения (например, не вставать с места без спроса, трогать чужую собственность и т. д.)
  • — Просодия и интенсивность вокала (обратите внимание на все необычное)
  • — Способность уважать физическое пространство других (например,г. , близость, поза)
  • — Способность участвовать в дискурсе и правильно формулировать рассказы
  • — Способность смотреть в перспективу
  • — Связь со сверстниками (например, демонстрирует ли ребенок межличностные переговоры, разрешение конфликтов, может ли он/она сотрудничать, заводить и сохранять друзей и т. д.)
  • — Способность к саморегуляции и контролю за своим поведением в академической и социальной среде

В зависимости от возраста ребенка и продолжительности знакомства с английским языком может быть рассмотрена стандартная оценка социального языка (например,g., Тест на развитие социальной речи ), хотя результаты, возможно, следует интерпретировать с осторожностью.  

Представления об инвалидности :

В России все формы инвалидности (например, синдром Дауна, церебральный паралич, слепота, паралич в результате несчастных случаев и т. д.) рассматриваются как крайне стигматизирующие (Phillips, 2009). Там люди с инвалидностью (с влиянием на когнитивные способности и без него) продолжают сталкиваться с рядом барьеров, ограничивающих их участие в жизни общества, включая отсутствие доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию (например, отсутствие доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию).г., диагноз «необучаемый» на основании кратких осмотров), заключение в учреждения, а также отсутствие доступа к инклюзивным классам (например, преподаватели и директора университетов не осведомлены и дезинформированы о проблемах инвалидности) (Андреева и др., 2007; Phillips, 2009).

В зависимости от серьезности диагнозов ребенка (например, нарушение артикуляции или аутизм) некоторые русско-американские родители могут негативно отреагировать, когда школа проинформирует их о том, что для их ребенка рекомендуется пройти обследование в Детской учебной группе и/или поместить в специальное учебное заведение.Они могут чрезмерно полагаться на выжидательный подход и/или проявлять нежелание соглашаться со школьными рекомендациями из-за убеждения, что помещение ребенка в специальное образование «навсегда будет зафиксировано» и негативно повлияет на жизнь ребенка как в учебе, так и в жизни. социально на долгие годы вперед. Следовательно, очень важно, чтобы специалисты проводили всестороннее беспристрастное тестирование, а также тщательно объясняли обоснование и долгосрочные цели/задачи любых терапевтических услуг на базе школы, чтобы исключить любые неправильные представления со стороны родителей.Важно отметить, что как только обоснование/рекомендации будут приняты, многие русско-американские родители станут отличными защитниками интересов своих детей и будут активно участвовать в получении соответствующих услуг, а также в выполнении дополнительных действий дома (например, требовать выполнения домашних заданий, дополнительной работы). , и т.д).

Заключение:

Очень важно подчеркнуть, что различие между языковым различием и языковым расстройством должно определяться путем рассмотрения «языковой нормы речевого сообщества учащегося» (Wolfram, Adger & Christian, 1999, 165).SLP должны собрать подробную биографию направленного ребенка, чтобы определить, были ли замечены/подозреваются нарушения русского языка у ребенка или они начались только тогда, когда он/она начал овладевать английским языком. Помните, что истинные языковые дефициты разовьются в первом языке и будут присутствовать в обоих языках (Rosenberry –McKibben, 2002).

Соответствующие ресурсы :

Каталожные номера :

  1. Андреева Л.В. и др. (2007). Образование инвалидов в контексте программы ЮНЕСКО ОДВ: опыт России .СПб.: Изд-во Герценовского университета.
  2. Эндрюс, Э. (2001). Русский. Получено с www.seelrc.org:8080/grammar/mainframe.jsp?nLanguageID=6
  3. Gildersleeve-Neumann, CE, & Wright, KL (2010). Овладение английской речью у детей 3-5 лет, изучающих русский и английский языки. Служба языковых, речевых и слуховых услуг в школах , 41, 429–444.
  4. Левицкий А ( н.д.) Сравнительная грамматика английского и русского языков: общий обзор.Получено с http://elvis.rowan.edu/~bps/rowan-levitsky.PPT
  5. .

  6. Линдблом, Б., и Мэддисон, И. (1988). Фонетические универсалии в согласных системах. В LM Hyman & CN Li (Eds. ), Язык, речь и разум (стр. 62–78). Лондон, Англия: Рутледж.
  7. Неврянский, В. (2013) Руководство по кросс-лингвистической грамматике (стандартный американский английский в сравнении с русским) Неопубликованная рукопись.
  8. Phillips, S (2009) «В СССР нет инвалидов!» Отсутствующая советская глава в новой истории инвалидности.”  Ежеквартальные исследования инвалидности 29(3).
  9. Роузберри-Маккиббин, К. (2002). Мультикультурные учащиеся с особыми языковыми потребностями: практические стратегии оценки и вмешательства (2 и изд.). Оушенсайд, Калифорния: Academic Communication Associates, Inc.
  10. Вольфрам, В., Адджер, К.Т., и Кристиан, Д. (1999) Диалекты в школах и сообществах, Lawrence Earlbaum Associates, Mahwah, NJ.
  11. Жаркова, Н. (2005). Стратегии усвоения отрезков и слогов у русскоязычных детей. Leiden Papers in Linguistics , 2 , 189–213.

Здесь говорят по-русски: интенсивные языковые курсы вышли на улицы

Этим летом более 400 студентов воспользовались языковым разнообразием Лос-Анджелеса, записавшись на языковые интенсивы в Лос-Анджелесе, организованные Центром мировых языков и летних сессий.

Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе сегодня

Если вы не можете прочитать вывеску на русском языке снаружи, вы вряд ли подниметесь по темной лестнице с бульвара Санта-Моника.

Heaven Books, как этот магазин известен на английском языке, — это не просто магазин на втором этаже, обслуживающий русскоязычную общину Западного Голливуда. По крайней мере, раз в год это также одно из многих аутентичных мест, где студенты Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе знакомятся с такими языками, как арабский, итальянский и японский, не выезжая за границу.

На бульваре Санта-Моника

Последние четыре лета Центр мировых языков и летних сессий организует интенсивные языковые курсы, в которых используются преимущества Л.Хваленое разнообразие А. Большинство курсов длятся восемь или девять недель и предлагают академический кредит, эквивалентный полному году. Этим летом более 400 студентов записались на языковые интенсивы в Лос-Анджелесе на 12 из более чем 100 местных языков. Летние занятия по русскому языку проводятся при поддержке UCLA Russian Flagship, программы, финансируемой правительством США, направленной на повышение уровня владения языком.

к востоку от Фэйрфакс-авеню, в недавний понедельник около 20 студентов двух российских интенсивов обедали свежей выпечкой под названием пирожки и бурека и искали компакт-диски, видео и книги в поисках мусора.Джессика Буфорд и Аделина Томова, студентки второго курса, сообщили, что в этот день было много возможностей поговорить по-русски. По их словам, посещение местных сообществ для изучения языков имело смысл.

«Это делает его более реалистичным, поскольку мы действительно можем увидеть преимущества» жизни в Лос-Анджелесе, — сказал Буфорд.

Несколько студентов купили книги или классические матрешки, вложенные одна в другую, и все получили бесплатные наклейки на бампер «Русские идут» от продавца Алекса Каца из Санкт-Петербурга.Петербургские развлечения.

В Heaven Books русский преподаватель и аспирант Ная Лехт напомнила студентам, что «русские не говорят спасибо» каждый раз, когда покупают или продают что-то, а вместо этого оставляют «спасибо», чтобы выразить признательность за искренние услуги. Такое культурное знание трудно передать в стенах классной комнаты.

Студенты внутри Heaven Books

Русский язык, который студенты слышали в магазинах, был хорошо знаком Лехту, родившемуся в Украине аспиранту в области русской еврейской литературы 20-го века.

«Здесь много иммигрантов с Украины, поэтому они говорят на диалектическом русском языке», а не на престижном диалекте, таком как в Москве, пояснил Лехт.

Дополнительные культурные экскурсии, такие как концерт Чайковского в Hollywood Bowl, на самом деле не дают возможности говорить на языке, но, тем не менее, являются поучительным событием.

Летние языковые интенсивы – это гораздо больше, чем экскурсии и культурные дни, российские студенты тратят четыре дня своей пятидневной недели на грамматику, произношение и другие необходимые аспекты изучения языка.

Но вы учитесь быстрее, «если вы заходите в магазины, где действительно говорят по-русски», — сказал Эрик Прендергаст, первокурсник. — И их нетрудно найти.

Об этой истории также рассказала Сьюзен Баукус, главный редактор журнала «Язык наследия», издаваемого Центром языковых ресурсов Национального наследия в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе.

Учебник русского языка для 4 класса начальной школы

Учебник по русскому языку для 4 класса начальной школы.

Русский язык 4 класс Учебник РФ 1988 года

Учебник по русскому языку для 4 класса общеобразовательной школы.

Авторы: Т.А. Ладыженская, М.Т. Баранов, Л.Т.
Григорян и другие.

Издательство: «Просвещение» Москва,
1988.

18-е издание. 318 страниц с иллюстрациями.

Состояние — хорошее.

Твердый переплет.

Русский язык.

 – Если у вас возникнут вопросы или пользовательские запросы
, напишите мне.- Все фотографии настоящие и актуальные. — Ваш заказ будет тщательно упакован в подарочную упаковку
🙂 — Вы получите номер отслеживания для отслеживания товара
.

ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, что:

— все предметы являются винтажными и могут иметь некоторые признаки
использования, однако я очень стараюсь изобразить и/или описать любые повреждения или
дефекты. Пожалуйста, внимательно посмотрите на фотографии и прочитайте описание

— ——Платежная политика———

Принимается только PayPal. Пожалуйста,
включите ваш номер товара и адрес доставки с вашим платежом.

Буду рад любым вашим вопросам и предложениям!

Товар будет отправлен в течение 1-3 рабочих дней после получения оплаты.

Срок доставки составляет примерно 3-5 недель для большинства стран.

 Никаких скрытых платежей. Мы будем рады объединиться для дополнительной экономии.

Буду рад и признателен, если вы уйдете после получения положительного отзыва
.

Ваше мнение очень важно для меня.

СПАСИБО ЗА ИНТЕРЕС К НАШИМ ТОВАРАМ!

Модифицированный Товар: №
Страна/Регион производства: Российская Федерация
Тематика: Языкознание
Формат: Твердый переплет
Уровень образования: Среднее
Тип: Учебник
Тип продукта: Учебник
Автор: Баранов,Т.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *