ГДЗ и ответы — Вербицкая М. В. Forward. Английский язык для 10 класса. Dialogue of Cultures
Вербицкая М. В. Forward. Английский язык для 10 класса. Dialogue of Cultures
DIALOGUE OF CULTURES 1
THE BRITISH FASHION SCENE – Обзор британской моды
Glossary: mascara — тушь для ресниц, blusher – румяна, piercings – пирсинг, safety pins – булавки, studs – шпильки, to dress down – вырядиться, innovative – инновационный, anarchic – анархический, scruffy – неряшливый.
Ex. 1 Match the clothing and accessories in the pictures to the words in the box. Use a dictionary to help you. – Сопоставьте одежду и аксессуары на картинках со словами в рамке. Используйте словарь, чтобы помочь вам.
2 — flared jeans — джинсы-клеш
4 — fishnet tights — ажурные колготы
10 — a cropped top – укороченный топ
12 — Ugg boots — Угги
7 — bouffant hairstyles – прическа с начесом
5 — Doc Martens – бутсы (берцы)
11- low-rise jeans – джинсы с заниженной талией
9 — a peaked cap – кепка с козырьком
8 — a flannel shirt – фланелевая рубашка
1 — platforms — платформы
6 — frills — жабо
3 — spiky hairstyles — остроконечные прически
Ex. 2 In pairs, look at the pictures and discuss the questions. — В парах, посмотрите на фотографии и обсудите вопросы.
1. What do you think of the ‘look’ in each case? — Что вы думаете о «луке» (образе) в каждом конкретном случае?
2. Which would or wouldn’t you wear and why? Use words and phrases from the box. — Какой бы вы хотели и не хотели носить и почему? Используйте слова и фразы из рамки.
• X looks really dated / funky / childish / cool / weird / drab / original / over the top / retro — X выглядит действительно устаревшим / модный / детский / клевый / странный / однообразный / оригинальный / на высоте / ретро
• I could imagine wearing X to … — Я могу себе представить надеть X на…
• I wouldn’t be seen dead in X … – Я бы ни за что не надел Х
• X is in fashion again/is all the rage now. — X снова в моде / на пике моды сейчас.
• You’d have to be skinny/confident/mad/daring to wear X … — Вы должны быть худым / уверенным / сумасшедшим / решительным, чтобы надеть X …
Ex. 3 Read the factfile and match the statements to the decades. – Прочитайте факты и сопоставьте утверждения с десятилетиями.
1. The pirate look was in fashion. – Пиратский лук (вид) был в моде. (1980s, 2000s)
2. The fashion was closely associated with a style of music. — Мода была тесно связана со стилем музыки. (1970s, 1980s, 1990s)
3. Comfort was more important than fashion. — Комфорт был важнее моды. (1990s)
4. Extravagant hairstyles were a key part of the ‘look’. — Экстравагантные прически были ключевой частью «лука». (1970s, 1980s)
5. The clothes were a form of protest. — Одежда была формой протеста. (1960s, 1970s)
6. Piercings and Doc Martens were popular. — Пирсинг и бутсы были популярны. (1970s, 1990s)
FACTFILE: the British fashion scene – обзор британский моды
1960s
The ‘swinging sixties’ was a decade of social and political change, with an attitude of ‘anything goes’. In London this was reflected in a fashion revolution which produced bold and innovative designs. One of the defining fashions of the 60s was the mini skirt, which was worn about 20 cm above the knee and was seen as a tool of social rebellion and freedom for young women. It was made popular by British designer Mary Quant, who named it after her favourite car! The Hippie movement later in the decade had a strong influence on the style of jeans: very flared or ‘bell bottom’ legs were popular, as were hipsters, which sat below the waist, on the hips.
«Качающие шестидесятые» — десятилетие социальных и политических перемен, с отношением «что-то идет». В Лондоне это нашло свое отражение в модной революции, производящей смелые и инновационные проекты. Одной из определяющих моду 60-х годов была мини-юбка, которую носили около 20 см выше колена, и она рассматривалась в качестве инструмента социального бунта и свободы для молодых женщин. Она стала популярной благодаря британскому дизайнеру Мэри Квант, которая назвала ее в честь своего любимого автомобиля! Движение Хиппи в конце десятилетия оказали сильное влияние на стиль джинсов: очень расклешенные или «клеш» были популярны, как и хипстеры, сидящие ниже талии, на бедрах.
1970s
Punk was the name given to an aggressive and anarchic movement in fashion and music which started in London in the mid-1970s. Punks’ clothes and hair were designed to attract attention and shock people. Clothes from charity shops were cut up and reconstructed using safety pins and chains, jeans and leather trousers were deliberately torn, Doc Martens boots were worn with skirts and fishnet tights. Hair was spiked as high as possible by using soap, hair spray and even glue! Punks also put pins and studs in their noses, eyebrows and lips.
Панк – это название агрессивного и анархического движения в моде и музыке, которое началось в Лондоне в середине 1970-х годов. Одежда и волосы панков были разработаны, чтобы привлечь внимание и шокировать людей. Одежда из благотворительных магазинов была обрезана и переделана с помощью булавок и цепей, джинсы и кожаные штаны были преднамеренно разорваны, бутсы носили с юбками и ажурными колготками. Волосы поднимали как можно выше с использованием мыла, лака для волос и даже клея! Панки также вставляли булавки и шпильки в носы, брови и губы.
1980s
New romanticism appeared in the British music scene in the early 80s as a direct reaction against the harshness of the punk movement. Where punk protested about life in Britain’s council estates, the New Romantics celebrated glamour. They created a colourful and dramatic look using frills and luxurious fabrics associated with historical periods. Men wore make-up, particularly blusher and mascara, and had large, bouffant hairstyles. Vivienne Westwood, one of Britain’s most influential designers and involved in creating the punk style, went on to develop the ‘pirate look’ worn by New Romantic bands such as Adam & the Ants and Spandau Ballet.
Новый романтизм появился на британской музыкальной сцене в начале 80-х годов как прямая реакция против суровости панк-движения. Где панк протестовал против жизни в поместьях Великобритании, Новые Романтики праздновали очарование. Они создали красочный и драматический лук с помощью оборок и роскошных тканей, связанных с историческими периодами. Мужчины наносили макияж, особенно румяна и тушь для ресниц, и делали прически с большими начесами. Вивьен Вествуд, одна из самых влиятельных дизайнеров Великобритании и участница создания стиля панк, продолжала развивать «пиратский лук», который носили группы Новых Романтиков, такие как Адам и Антс и Балет Спандау.
1990s
The 90s will probably be remembered as the decade of ‘anti-fashion’. People tended to dress down and wear casual, comfortable clothing, such as baggy jeans and sportswear. The tendency can be seen clearly in grunge fashion, popularised by fans of grunge music. The look was scruffy and featured worn-out jeans, flannel shirts and Converse sneakers or Doc Martens. Long straight hair was favoured after the extravagant styles of the 70s and 80s. Body decoration was also a significant trend of the decade, with people of all ages getting tattoos and piercings if they wanted to look ‘cool’.
90-е, вероятно, будут помнить как десятилетие «анти-моды». Люди, как правило, не наряжались и носили простую, удобную одежду, например, мешковатые джинсы и спортивную одежду. Тенденция отчетливо видна в гранж моде, популяризированной фанатами гранжа. Вид был неряшливым и состоял из изношенных джинсов, фланелевых рубашек и кроссовок (конверсы) или бутсов. Длинные прямые волосы были предпочтительны после экстравагантных стилей 70-х и 80-х годов. Украшение тела было также важной тенденцией десятилетия, люди всех возрастов делали татуировки и пирсинг, если они хотели выглядеть «круто».
2000s
A decade of nostalgia? The fashion conscious looked back to previous decades for inspiration as pirate styles and fabrics from the 80s made a comeback, and designers created looks from a mixture of old and new. Low-rise jeans were in vogue again and were often teamed with a cropped top. Another popular look was ‘boho-chic’, which featured long ‘peasant’ style skirts, cowboy boots and Ugg boots. An important designer of the period was Alexander McQueen, whose career had started in the 90s and whose controversial styles earned him the title ‘the hooligan of British fashion’.
Десять лет ностальгии? Мода оглядывается на предыдущие десятилетия для вдохновения, например пиратский стиль и ткани из 80-х годов вернулись, и дизайнеры создали внешний вид из смеси старого и нового. Джины с заниженной талией снова были в моде и часто сочетались с укороченным топом. Другим популярным луком был «бохо-шик», который показывал длинные юбки в «крестьянском» стиле, ковбойские сапоги и угги. Важным дизайнером периода был Александр Маккуин, чья карьера началась в 90-х годах, и чей противоречивый стиль принес ему титул «хулиган британской моды».
Ex. 4 Listen to three interviews and answer the questions. — Послушайте три интервью и ответьте на вопросы.
1. a Which item of clothing was he most proud of? – Каким предметом одежды он больше всего гордился?
He was a New Romantic and was proud of his velvet jacket. – Он был новым романтиком и гордился бархатным пиджаком.
b Why did it take his girlfriend a long time to get ready to go out? – Почему его девушке нужно было много времени, чтобы подготовиться к выходу.
His girlfriend was a punk and she needed a lot of time to make her hair spiked and wear all those pins and chains. – Его девушка была панком и ей нужно было время, чтобы сделать высокую прическу и надеть все те булавки и цепи.
2. a What does she think is lacking in British fashion nowadays? – Чего по ее мнению не хватает в британской моде в наши дни?
There is no originality, only a mish mash of other styles. – Нет оригинальности, только смесь других стилей.
b How did she use to make her hair straight? – Как она выпрямляла свои волосы?
She used to iron it. – Она гладила их утюгом.
3. a What does she think is different about British fashion now? – Что по ее мнению изменилось в британской моде сейчас?
The way people combine clothes. – Способ комбинирования одежды.
b Why does she think it’s easy to find clothes that will suit you? — Почему она думает, что легко найти одежду, которая вам подойдет?
Because you have a choice what to wear. – Потому что у вас есть выбор что надеть.
Ex. 5 Crossing Cultures. In groups, discuss the questions. — Пересечение культур. В группах обсудите вопросы.
1. Which designers from Russia do you like and why? — Какие дизайнеры из России вам нравится и почему?
2. How far do you express your personality through your clothes? Give examples. – Насколько вы выражаете свою индивидуальность через вашу одежду? Приведите примеры.
3. Is fashion given too much importance nowadays? Do you know any ‘fashion victims’? — В наши дни моде придают слишком большое значение? Вы знаете «жертв моды»?
DIALOGUE OF CULTURES 2
BRITISH FOOD – британская еда
Glossary: yeast – дрожжи, gravy – подлива, peel – кожура, to pickle – замариновать, raisins – изюм, layer – слой, pastry – печенье, spices – специи, spread — обильное угощение, to mince – крошить, рубить (мясо на фарш), to bake savoury — выпекать сухари, batter – взбитое тесто, currants – смородина, to sprinkle – посыпать, leftover – остатки, bun – булочка, to mash – мять.
Ex. 1 In pairs, look at the pictures of the dishes and discuss the questions. — В парах посмотрите на фотографии блюд и обсудите вопросы.
• Which products/dishes do you think are sweet and which are savoury? – Как вы думаете, какие продукты / блюда сладкие, а какие соленые (пряные)?
• Which seem to have a misleading name? – Какие блюда имеют искаженное название?
bread and butter pudding — хлебный пудинг
black pudding — кровяная колбаса
shepherd’s pie — пастушья запеканка (картофельная с мясным фаршем и луком)
bubble and squeak — жаркое из мяса, капусты и картофеля (продукты сначала варятся, а потом поджариваются вместе)
pickled eggs — маринованные яйца
rock cakes — печенье из крутого теста
toad-in-the-hole — сосиска, запечённая в тесте
Ex. 2 Complete the factfile with the names of the food products and dishes and check your answers to Exercise 1. — Дополните FactFile названиями продуктов питания и блюд и проверьте свои ответы в Упражнении 1.
Ex. 3 Which food would and which wouldn’t you like to try and why? Use the adjectives from the box and a dictionary to help you. – Какую пищу вы бы хотели и не хотели попробовать и почему? Используйте прилагательные из рамки, чтобы помочь вам.
spicy – пряный, light – легкий, heavy – тяжелый, greasy – жирный, rich — богатый, sticky – липкий, crumbly – рассыпчатый, moist – влажный, soggy – сырой, filling – с начинкой, sickly – тошнотворный, bitter – горький, salty – соленый, fattening — ведущий к ожирению, appetising — аппетитный, buttery — маслянистый
Ex. 4 Listen to Part 1 of the radio programme. Are the statements true or false? – Послушайте часть 1 радио программы. Являются ли утверждения истинными или ложными?
F-1. British food deserves its bad reputation. — Британская еда заслуживает свою плохую репутацию.
T-2. You should accept an invitation to Sunday lunch at a British person’s house. — Вы должны принять приглашение на воскресный обед в доме британца.
F-3. In Australia, the ‘toad’ in a ‘toad-in-the-hole’ is an egg. — В Австралии «жаба» и «сосиска в тесте» — являются яйцом.
F-4. Tracy expected marmite to be salty. – Трейси ожидала, что мармайт (фирменное название питательной белковой пасты производства одноимённой компании; используется для бутербродов и приготовления приправ) будет соленым.
F-5. Shane liked pickled eggs as soon as he tried them. — Шейн полюбил маринованные яйца, как только он попробовал их.
T-6. You can only get hot-cross buns at Easter. — Вы можете получить горячую крестовую булочку только на Пасху.
Ex. 5 How do you think the following got their names? Listen to Part 2 and check. — Как вы думаете, как следующие вещи получили свои названия? Послушайте часть 2 и проверьте.
1. rock cakes — печенье из крутого теста
2. Yorkshire pudding — Йоркширский пудинг
3. shortbread – песочное печенье
4. bubble and squeak — жаркое из мяса, капусты и картофеля
5. marmite — мармайт
Ex. 6 Match 1-6 with a-f to make phrases from the radio programme. — Сопоставьте 1-6 с a-f, чтобы сделать фразы из радиопрограммы.
1. get a bad e press – получить плохие отзывы
2. hard to a beat – трудно превзойти
3. an acquired f taste – специфический вкус
4. have a sweet b tooth – быть сладкоежкой
5. wash it d down – запить что-либо
6. hazard с a guess – рискнуть предположить
Ex. 7 Crossing Cultures. In groups, discuss the questions. — Пересечение культур. В группах, обсудите вопросы.
1. What are the two most important food products or dishes that a visitor to Russia should try? — Каковы два наиболее важных пищевых продукта или блюда, посетитель России должен попробовать?
2. What food products or dishes in Russia might a visitor find strange? Why? — Какие продукты или блюда посетитель в России может найти странным? Почему?
3. How have eating habits in Russia changed in recent years? — Каким образом привычки питания в России изменились за последние годы?
FACTFILE: British food — Британская еда
1. black pudding: a sausage made from pig’s blood, cereal, spices and fat. Sometimes eaten as part of a ‘full English’ breakfast, with bacon, eggs, baked beans and fried bread. — кровяная колбаса: колбаса из свиной крови, злаков, специй и жира. Иногда едят как часть «полного английского» завтрака с беконом, яйцами, запеченными бобами и жареным хлебом.
2. bread and butter pudding: a dessert consisting of layers of buttered bread and raisins, baked in a mixture of eggs and milk. — хлебный пудинг — десерт, состоящий из слоев масляного хлеба и изюма, запеченного в смеси яиц и молока.
3. bubble and squeak: a dish made from leftover cooked vegetables from a roast dinner. The vegetables are mixed with mashed potato, then fried on both sides. — жаркое из капусты и картофеля (с мясом) — блюдо из оставшихся приготовленных овощей из обжаренного обеда. Овощи смешивают с картофельным пюре, затем обжаривают с обеих сторон.
4. Cornish pasties: a thick pastry case with a filling of beef, potato and onion. Traditionally eaten by Cornish tin miners, it is an important symbol of Cornwall. — корнуэльский пирожок — толстый пирог с начинкой из говядины, картофеля и лука. Традиционно его ели корнуэльские шахтеры по добыче олова, это важный символ Корнуолла.
5. Yorkshire pudding: a small round cake made from flour or potato and yeast. It has a distinctive flat top covered in holes. Usually toasted and served with butter. — йоркширский пудинг — маленький круглый пирог из муки или картофеля и дрожжей. У него есть отличительная плоская вершина, покрытая отверстиями. Обычно поджаривают и подают с маслом.
6. hot-cross bun: a sweet spiced bun containing currants, with a cross on top, which is symbolic of the Christian cross. Eaten at Easter. — горячая крестовая булочка — сладкая пряная булочка, содержащая смородину, с крестом сверху, что символизирует христианский крест. Едят на Пасху.
7. marmalade: a jam made from citrus fruit, most commonly oranges. Usually also contains the peel of the fruit, which gives it a bitter taste. Eaten on toast at breakfast. – мармелад — варенье из цитрусовых, чаще всего апельсинов. Обычно также содержит кожуру фруктов, которая придает горький вкус. Едят на тосте за завтраком.
8. marmite: a dark brown savoury spread made from yeast extract. It is usually served on toast or bread, but should be spread thinly because of its powerful, concentrated taste. People either love it or hate it! – мармайт — темно-коричневое пикантное, сделанное из дрожжевого экстракта. Его обычно подают на тосте или хлебе, но его следует разбавлять из-за его мощного концентрированного вкуса. Люди любят его или ненавидят!
9. pickled eggs: hard boiled eggs which are pickled in vinegar. Usually found in fish and chip shops and pubs. — маринованные яйца — яйца вкрутую маринованные в уксусе. Обычно можно найти в магазинах рыбы и картофеля и пабах.
10. crumpets: small, fruity cakes which are sprinkled with sugar before baking to make them go hard on the outside. Usually eaten at teatime. – пышки — мелкие фруктовые пирожные, которые посыпают сахаром перед выпечкой, чтобы заставить их сильно затвердеть снаружи. Обычно едят во время вечернего чая.
11. shepherd’s pie: a savoury dish consisting of a layer of minced lamb in gravy, which is covered with a topping of mashed potato and baked. — пастушья запеканка — пикантное блюдо, состоящее из слоя измельченной баранины в соусе, покрытой картофельным пюре и запеченное.
NB If made with beef, it is called a ‘cottage pie’. — Если сделано с говядиной, это называется « запеканка из мяса с картофелем».
12. shortbread: a type of biscuit made with a lot of butter and baked at a low temperature so that it remains pale in colour. Usually associated with Scotland. — песочное печенье — тип бисквита, сделанный с большим количеством масла и запеченный при низкой температуре, чтобы он оставался бледным по цвету. Обычно ассоциируется с Шотландией.
13. toad-in-the-hole: sausages baked in a batter made from milk, eggs and flour. Served with vegetables and gravy. — сосиска, запечённая в тесте — сосиски, запеченные в тесте, сделанном из молока, яиц и муки. Подается с овощами и соусом.
14. rock cakes: a savoury dish made from a batter of milk, eggs and flour, and baked in a very hot oven. Traditionally served with roast beef for Sunday lunch. — печенье из крутого теста — вкусное блюдо, приготовленное из теста из молока, яиц и муки, и запеченное в очень горячей духовке. Традиционно подается с жареной говядиной для воскресного обеда.
DIALOGUE OF CULTURES 3
BRITISH AND AMERICAN ENGLISH — БРИТАНСКИЙ И АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ
Glossary: grammar – грамматика, idioms – идиомы, pronunciation – произношение, spelling – орфография, vocabulary – словарный запас, outstanding – выдающийся, be separated by – быть разделенным, inferior – нижележащий, misfortune — неудача
Ex. 1 Look at the pictures and say what you see in them and why it is considered a national icon of either the UK or the USA. Then complete the sentences below. — Посмотрите на фотографии и скажите, что вы видите на них, и почему это считается национальным символом либо в Великобритании либо США. Затем завершите предложения ниже.
1. The head of state in the UK is the Queen (or king), the head of state in the USA is the president. — Главой государства в Великобритании является королева (или король), главой государства в США является президент.
2. The USA is a federal republic, the UK is a constitutional monarchy. — США — федеративная республика, Великобритания — конституционная монархия.
3. The UK consists of 4 parts: London, Wales, Scotland and Ireland. — Великобритания состоит из четырех частей: Лондона, Уэльса, Шотландии и Ирландии.
4. The USA consists of 50 states. — США состоят из 50 штатов.
5. The 4th of July, the most important national holiday in the USA is called Independence Day. — 4 июля самый важный национальный праздник в США называется Днем независимости.
Ex. 2 Read the text and express the main idea of each paragraph in one sentence. — Прочитайте текст и выразите основную идею каждого абзаца в одном предложении.
The same language?
Oscar Wilde, an outstanding British writer of Irish origin, wrote in 1887, ‘We have really everything in common with America nowadays except, of course, language.’ It was said by Sir George Bernard Shaw that ‘England and America are two countries separated by the same language.’ Much the same idea came to Bertrand Russell, a British philosopher, historian and mathematician, in 1944, ‘It is a misfortune for Anglo-American friendship that the two countries are supposed to have a common language.’
Do the British and Americans really speak the same language? Perhaps they did over two hundred years ago! American English and British English contain the same basic language, but there are many differences. Pronunciation is one thing. Vocabulary is another. British English and American English have different words for many objects. American idioms are also not easy to understand for the British when they have not heard them before. As for grammar, American English has kept some forms that are no longer used in British English.
For quite a time American English was considered kind of inferior, broken, ‘bad’ English. American English has grown steadily in international significance since World War II, parallel to the growth of U.S. political, economic, technological and cultural influence worldwide. American English is currently the dominant influence on ‘world English’ and other languages of the world.
Тот же самый язык?
Оскар Уайльд, выдающийся британский писатель ирландского происхождения, писал в 1887 году: «У нас действительно все общее с Америкой в настоящее время, за исключением, конечно же, языка». Джордж Бернард Шоу сказал, что «Англия и Америка две страны, разделенные одним и тем же языком». Та же идея пришла к Бертрану Расселу, английскому философу, историку и математику, в 1944 году, «это несчастье для англо-американской дружбы, что обе страны должны иметь общий язык».
Англичане и американцы на самом деле говорят на одном языке? Возможно, они говорили более двухсот лет назад! Американский английский и британский английский содержат один и тот же базовый язык, но есть много различий. Произношение одно из них. Словарный запас другое. Британский английский и американский английский имеют разные слова для многих объектов. Американские идиомы также нелегко понять британцам, когда они еще не слышали их раньше. Что касается грамматики, американский английский сохранил некоторые формы, которые больше не используются в британском английском.
В течение довольно долгого времени американский английский считался своего рода неполноценным, разбитым, «плохим» английским языком. Международное значение американского английского неуклонно растет после Второй мировой войны, параллельно росту политического, экономического, технологического и культурного влияния США во всем мире. Американский английский в настоящее время имеет доминирующее влияние на ‘мировой’ английский и другие языки мира.
Ex. 3 Read the text and think of the reason that caused the misunderstanding in communication. — Прочитайте текст и подумайте о причине, вызвавшей непонимание в общении.
I am an American in London …
I am American and, when in a London department store, asked for directions to the ‘Restrooms’. The man kept telling us where there were lounges and a seating ‘place we could rest’. I think that went on for about five minutes, until my English friend finally cut in and asked for directions to the W.C.
Я американец в Лондоне …
Я американец, и, когда был в лондонском универмаге, попросил указать где «уборные». Человек продолжал говорить нам, где были комнаты отдыха и место, где мы могли бы отдохнуть. Я думаю, что это продолжалось около пяти минут, пока мой английский друг, наконец, не вклинился и спросил, как пройти к W.C.
Ex. 4 Read the factfile. What kind of difference is described in each part? Use the words from the Glossary. Identify the differences. – Прочитайте факты. Какая разница описана в каждой части? Используйте слова из глоссария. Определите различия.
FACTFILE: BE vs AE – британский английский против американского английского
colour — color — цвет
dialogue – dialog — диалог
travelled – traveled — путешествовал
centre — center — центр
labour — labor — труд
traveller – traveler — путешественник
analyse – analyze — анализировать
metre — meter — метр
chips — French fries — картофель фри
lift – elevator — лифт
biscuit – cookie — печенье
petrol – gas — топливо
WC / lavatory / toilet – restroom / bathroom — туалет
block of flats — apartment building — многоквартирный жилой дом
car park — parking lot — парковка
crisps — chips — чипсы
BE I’ve misplaced my pen. Can you help me find it? — Я потерял ручку. Можете ли вы помочь мне найти ее?
AE I misplaced my pen. Can you help me find it? — Я потерял ручку. Можете ли вы помочь мне найти ее?
The letter r is usually ‘silent’, unless it is followed by a vowel. — Буква r, как правило, «молчит», если за ней не следует гласная.
In words like hard, car, inform and first, r is silent because it is not followed by a vowel. — The letter r is pronounced in words like hard, car, inform and first. — В словах, как жесткий, автомобиль, информировать и первый, r молчит, потому что за ней не следует гласная. — Буква r произносится в таких словах как жесткий, автомобиль, сообщить и первый.
Ex. 5 Crossing Cultures. In groups, discuss the questions. — Пересечение культур. В группах, обсудите вопросы.
1. Does English influence the Russian language? In what way? Do you consider this a positive or a negative influence? Give some examples. — Имеет ли английский влияние на русский язык? В каком смысле? Считаете ли вы это положительное или отрицательное влияние? Приведите несколько примеров.
2. Do you think this is mainly the influence of British English or American English? — Как вы думаете, это в основном влияние британского английского или американского варианта английского языка?
3. Which variant now has more influence on languages all over the world? Give at least three reasons for it. — Какой вариант теперь имеет большее влияние на языки во всем мире? Дайте по крайней мере три причины для этого.
DIALOGUE OF CULTURES 4
CINEMA WORLD / MOVIE WORLD — МИР КИНО
Glossary: comedy – комедия, western – вестерн, adventure – приключения, art director — арт-директор, escapism – эскапизм (бегство от жизни), detective – детектив, romance – роман, fantasy – фэнтези, subtitles – субтитры, shooting site – место съемки, to provoke laughter by exaggerating — спровоцировать смех преувеличивать, to expose the truth — раскрыть правду, romantic attraction — романтическая привлекательность, feature film — художественный фильм
Ex. 1 Look at the film shots and say what movie genre each is likely to be/present/represent. Use the words from the Glossary. — Посмотрите на кинокадры и скажите, какой жанр фильма каждый, вероятно, представляет. Используйте слова из глоссария.
Ex. 2 Complete the factfiles with the names of movie genres. Give examples of each (American, Russian, French, Italian etc films). – Дополните факты названиями жанров кино. Приведите примеры каждого из них (американских, русских, французских, итальянских и т.д. фильмов).
FACTFILE: Movie genres – жанры кино
1. fantasy: a film where the action is set in two worlds — the ‘real’ world and an imaginary world or just in an imaginary world. It takes the audience to fantastic, fairy-tale places and tells about the events that are unlikely to occur in real life. It often has an element of magic, myth, wonder, escapism, and the extraordinary. – фэнтези — фильм, где действие происходит в двух мирах – «реальном» и воображаемом мире или только в воображаемом мире. Он переносит аудиторию в фантастические, сказочные места и рассказывает о событиях, которые вряд ли будут иметь место в реальной жизни. Часто есть элемент магии, мифа, удивления, эскапизма и необыкновенного.
2. adventure: a film which tells an exciting story with a lot of action. It may be about encounters with new ‘worlds’, searches or expeditions for lost continents, ‘jungle’ and ‘desert’ epics, treasure hunts, disaster films, or searches for the unknown. – приключения — фильм, который рассказывает захватывающую историю с большим количеством действий. Он может быть о встречах с новыми «мирами», поисках или экспедициях на потерянные континенты, «джунгли» и «пустынные» эпопеи, поиски сокровищ, фильмы бедствия, или поиски неизвестного.
3. comedy: a film with a light-hearted plot designed to amuse and provoke laughter by exaggerating the situation, the language, action, relationships and characters. – комедия — фильм с легким сюжетом, сделанным, чтобы развлечь и вызвать смех, преувеличивая ситуацию, язык, действия, отношения и персонажей.
4. romance: a film whose central theme is a romantic attraction between at least two of the major characters. These films have the ability to move the audience emotionally; hence, they are often labelled as ‘tear-jerkers’. – романтика — фильм центральной темой которого является романтическое влечение между, по крайней мере, двумя из главных персонажей. Эти фильмы имеют способность двигать аудиторию эмоционально; следовательно, они часто называются слезливые фильмы.
5. detective: a film that focuses on an investigation into the mystery surrounding a crime, its aim is to find out what really happened and thus to expose the truth. – детектив — фильм, который фокусируется на расследовании тайны окружающей преступления, его цель состоит в том, чтобы выяснить, что на самом деле произошло, и, таким образом, раскрыть правду.
6. western: a film which tells a story usually set in the latter half of the 19th century in the American Old West, with horses, dusty towns and trails, cowboys, Indians, etc. – вестерн — фильм, который рассказывает историю обычно во второй половине 19-го века в американском Диком Западе, с лошадьми, пыльными городами и трассами, ковбоями, индейцами, и т.д.
Ex. 3 What kind of movies do you enjoy watching? Which movie genres do you never watch? Why? — Какие фильмы вы любите смотреть? Какие жанры вы никогда не смотрите? Почему?
Ex. 4 Match the term with its definition. – Сопоставьте термин с его определением.
WHO is WHO and WHAT is WHAT in cinematography – Кто есть кто и что есть что в кинематографе
plot — the story of a film – сюжет — история фильма
screenplay — a story written as a dialogue between the characters; a written form of a film – сценарий — история, написанная в форме диалога между персонажами; письменная форма фильма
silent movie — a film without soundtrack and no spoken dialogue; sometimes there are subtitles for dialogue segments — немое кино — фильм без звукового сопровождения и разговорного диалога; иногда бывают субтитры для диалога
producer — a person who makes the practical and financial arrangements needed to make a film – продюсер — человек, который решает практические и финансовые дела, необходимые, чтобы сделать фильм
director — a person who is in charge of a film or play and tells the actors how to play their parts – режиссер — человек, который отвечает за фильм или пьесу и говорит актерам, как играть их партии
Action! — a command used by film directors when they are just about to begin filming a scene – Мотор! — команда используется режиссерами, когда они готовы начать съемки сцены
Cut! — a command used by film directors when they finish filming a scene – Снято! — команда используется режиссерами, когда они заканчивают съемки сцены
Ex. 5 Crossing Cultures. In groups, discuss the questions. — Пересечение культур. В группах, обсудите вопросы.
1. What are the most popular genres in Russian cinematography? Do you think Russian filmmakers are influenced by Hollywood? Do you consider this a positive or a negative influence? Give some examples. — Каковы наиболее популярные жанры в русской кинематографии? Как вы думаете, российские кинематографисты находятся под влиянием Голливуда? Считаете ли вы это положительное или отрицательное влияние? Приведите несколько примеров.
2. Do you go to the cinema often or do you prefer to watch films at home? What was the last film you saw? Did it have a happy ending? — Вы ходите в кино часто или вы предпочитаете смотреть фильмы в домашних условиях? Какой последний фильм вы видели? Имеет ли он счастливый конец?
3. Which recent film would you recommend? Why this one? — Какой последний фильм вы могли бы порекомендовать? Почему этот?
Ex. 6 Read the text and speak about three things you would like to do if you visit Old Tucson. — Прочитайте текст и расскажите о трех вещах, которые вы хотели бы сделать, если вы посетите старый Тусон.
Hollywood in the Desert
Everyone knows what Hollywood is, but what is Hollywood in the Desert? Since 1910 filmmakers found Tucson, Arizona, and the surrounding landscape the ideal setting for both feature films and commercials. In 1973 ‘Old Tucson’ — an artful imitation of a western town, was built for shooting Arizona. Hollywood’s finest art-directors contributed to creating this most popular western location facility in the United States.
The shooting site comprises 105 buildings, with sheriff’s office, barber’s shop, general store and, of course, saloon! Whatever producers are looking for, they are sure to find it in Old Tucson: a working railway depot, a mill, a farm, a Spanish-style hacienda and an isolated ranch! These authentic looking buildings are surrounded by a 29,000-acre park.
Old Tucson is also proud of having a Renault steam locomotive, built in 1872 for the Virginia&Truckee Railroad, which is still operative. There are passenger, freight and mail cars that can be attached, and track to run them on. If the locomotive seems too modern, the director can use any of 250 carefully maintained antique horse drawn rigs.
(отрывок из текста)
Голливуд в пустыне
Всем известно, что такое Голливуд, но что такое Голливуд в пустыне? С 1910 года создатели фильмов сочли Тусон, штат Аризона, и окружающий ландшафт идеальным местом, как для художественных фильмов, так и рекламных роликов. В 1973 году Старый Тусон — искусственная имитация западного города, был построен для снятия фильма в Аризоне. Лучшие арт-директора Голливуда способствовали созданию этого самого популярного западного объекта в Соединенных Штатах.
Место съемки включает в себя 105 зданий, с офисом шерифа, парикмахерской, магазином и, конечно же, салуном! Что бы ни искали продюсеры, они уверены найти это в Старом Тусоне: рабочее железнодорожное депо, мельница, ферма, фазенда в испанском стиле и изолированное ранчо! Эти реально выглядящие здания окружены 29000 акрами парка.
Старый Тусон также гордится паровозом Рено, построенным в 1872 году для железной дороги Вирджиния и Траки, который до сих пор в рабочем состоянии. Есть пассажирские, грузовые и почтовые вагоны, которые могут быть прикреплены, а также трасса, чтобы запустить их. Если локомотив кажется слишком современным, режиссер может использовать любой из 250 тщательно поддерживаемых антикварных конных экипажей.
Гардероб Старого Тусона предлагает около 19 тысяч западных костюмов для мужчин, женщин, детей, мексиканцев, индийцев, солдат Союза и Федеральных солдат, фермеров и ковбоев.
Помимо того, что это местоположение фильма, Старый Тусон является своего рода музеем под открытым небом и театром, где два раза в день профессиональные актеры играют в «западной» аутентичной обстановке. Зрители стоят или сидят на одной стороне улицы, а другая сторона является сценой. После спектакля зрители фотографируются вместе с актерами. Вы также можете проверить свое мужество, проведя полчаса в тюрьме или приобрести специальный (и единственный!) экземпляр местной газеты с вашим именем и фотографией — за дополнительную плату.
gdzotveti.ru
ГДЗ рабочая тетрадь forward Вербицкая 10 класс Английский язык
Авторы: Вербицкая М.В., Фрикер Р., Миндрул О.
Выберите задание:
Grammar
1
2
3
4
5
Unit 1
Reading
1
2
3
Speaking
1
Unit 2
Grammar
1
2
3
4
5
Unit 3
Vocabulary activator
1
2
3
4
5
6
Unit 4
Unit 5
Extend your vocabulary
1
Unit 6
Grammar
1
2
3
4
5
6
Unit 7
Listening
1
2
3
Unit 8
Speaking
klassgdz.ru
ГДЗ и ответы — Вербицкая М. В. Forward. Английский язык для 10 класса. Unit 4 WB
Вербицкая М. В. Forward. Английский язык для 10 класса. Unit 4 Mysteries Workbook
GRAMMAR
Modal verbs expressing certainty/ uncertainty — Модальные глаголы, выражающие определенность / неопределенность
1. Situations in the present — Ситуации в настоящем
We use these modal verbs to say how certain we are about something in the present. — Мы используем эти модальные глаголы, чтобы сказать, насколько мы определенны в настоящем.
• must when we are certain: They live in a big house — they must be rich. — must когда мы уверены: они живут в большом доме — они должны быть богатыми.
• could/may/might when we think something is possible, but we are not certain: She might be at the library. — could/may/might когда мы думаем, что что-то возможно, но мы не уверены: она может быть в библиотеке.
• may/might + not when we think something is possibly not true: He may not like football. — may/might + not когда мы думаем, что что-то возможно не так: ему может не нравиться футбол.
• can’t when we are certain something isn’t possible: He can’t be a doctor — he’s only sixteen years old. — can’t когда мы уверены, что что-то невозможно: он не может быть врачом — ему всего шестнадцать лет.
2. Situations in the past — Ситуации в прошлом
We use these modal verbs to say how certain we are about something in the past. — Мы используем эти модальные глаголы, чтобы сказать, насколько мы в прошлом уверены в чем-то.
• must when we are certain: The house is dark, so they must have gone out. – must когда мы уверены: в доме темно, поэтому они, должно быть, вышли.
• could/may/might when we think something was possible but we aren’t certain: He might have been in Paris last week. — could/may/might когда мы думаем, что что-то возможно, но мы не уверены: возможно, он был в Париже на прошлой неделе.
• may/might + not when we think something possibly didn’t happen: He might not have gone to Spain. — may/might + not когда мы думаем, что что-то не произошло: он, возможно, не поехал в Испанию.
• couldn’t or can’t when we are certain something wasn’t possible in the past: The man couldn’t have swum across the North Sea. — couldn’t или can’t когда мы были уверены, что в прошлом было невозможно: человек не мог переплыть Северное море.
Mind the trap! – Избегайте ловушки!
We use can’t, not mustn’t to say something isn’t true: He can’t be Swiss. NOT He mustn’t be Swiss. – Мы используем can’t, а не mustn’t, чтобы сказать, что что-то не так: он не может быть швейцарцем. НЕ Он не должен быть швейцарцем.
We use might, may, could, not can to talk about possibilities: They might be French. NOT They can be French. — Мы используем might, may, could, а не can, чтобы говорить о возможностях: они могут быть французскими.
We use may/might, not could not to talk about things which possibly aren’t true or didn’t happen: They might not be from France. NOT They could not be from France. — Мы используем may / might, а не could not, чтобы говорить о вещах, которые, возможно, не верны или не произошли: они могут быть не из Франции. НЕ Они не могли быть из Франции.
Ex. 1 Use the information in the table and must/might/ may/could/can’t to complete the sentences. — Используйте информацию в таблице и must/might/ may/could/can’t чтобы дополнить предложения.
1. Steffi must be French. – Стеффи должна быть француженкой.
2. Steffi could have a German mother. — У Стеффи могла быть немецкая мать.
3. Liam may be German. — Лиам может быть немцем.
4. Liam might not live in France. — Лиам, возможно, не живет во Франции.
5. Sam can’t be French or German. — Сэм не может быть французом или немцем.
6. Lily is German so she must speak German. – Лили – немка, поэтому она должна говорить по-немецки.
Ex. 2 Read the short article and complete the sentences with must/might/could/can’t/ couldn’t + perfect infinitive. — Прочитайте короткую статью и заполните предложения словами must/might/could/can’t/ couldn’t + perfect infinitive.
Police have given journalists more photographs of the homeless young woman they found in London’s Hyde Park last week. The young woman speaks fluent English but it isn’t her first language. She has been unable to tell police her name, how old she is, where her home is or why she is in London. When she was found last Friday evening she was healthy, clean and dressed in warm clothes and walking boots. Police found a train ticket from Edinburgh to London with that day’s date in her jacket pocket. She had no money or anything which could help to identify her.
Полиция предоставила журналистам больше фотографий бездомной молодой женщины, которую они нашли в лондонском Гайд-парке на прошлой неделе. Молодая женщина свободно говорит по-английски, но это не ее первый язык. Она не могла сказать полиции свое имя, сколько ей лет, где ее дом или почему она в Лондоне. Когда она была найдена в прошлую пятницу, она была здоровой, чистой и одета в теплую одежду и сапоги. Полиция нашла билет на поезд из Эдинбурга в Лондон с датой этого дня в кармане пиджака. У нее не было денег и ничего, что могло бы помочь ее идентифицировать.
1. The police must have given pictures to the newspapers before. — Полиция, должно быть, уже давала фотографии в газеты прежде.
2. She could have learned English at school. — Она могла выучить английский в школе.
3. She must have lost her memory. — Она, должно быть, потеряла память.
4. She might have had an accident. — Возможно, у нее был несчастный случай.
5. She couldn’t have been the victim of a crime. — Она не могла быть жертвой преступления.
6. She must have travelled from Scotland earlier in the day. — Она, должно быть, отправилась из Шотландии раньше в тот же день.
7. She can’t have been homeless for a long time. — Она не могла быть бездомной в течение длительного времени.
8. Her family couldn’t have seen her photograph in the newspapers. — Ее семья не видела фотографию в газетах.
Ex. 3 Read the text and complete the sentences with appropriate modal verbs expressing certainty/ uncertainty and the correct form of the verbs in brackets. — Прочитайте текст и дополните предложения соответствующими модальными глаголами, выражающими определенность / неопределенность и правильную форму глаголов в скобках.
FACT BOX SHERGAR — Шергар
Shergar was a very famous (and valuable) racehorse. In 1983, the horse was kidnapped from the Aga Khan’s stables in Ireland. Although the owners received a demand for money, they never heard from the kidnappers again, and the horse disappeared.
Шергар был очень знаменитой (и ценной) скаковой лошадью. В 1983 году лошадь была похищена из конюшни Ага-хана в Ирландии. Хотя владельцы получили требование денег, они больше не получали вестей от похитителей, и лошадь исчезла.
1. The kidnappers might have sold Shergar. — Похитители могли продать Шергара.
2. He couldn’t have raced again because he was too famous — someone would have recognised him. — Он не мог снова принимать участие в скачках, потому что был слишком знаменит — кто-то узнал бы его.
3. The kidnappers might have killed him. — Похитители могли убить его.
4. Shergar must have been dead now. — Шергар, должно быть, уже умер.
FACT BOX LORD LUCAN — ЛОРД ЛУКАН
In 1973 Lord Lucan, a member of the British aristocracy, disappeared. He was living separately from his wife but on the day that he vanished, his wife was attacked and his children’s nurse was murdered. Some people believe he left the country and went to live abroad. Other people think he killed himself. Lord Lucan is now legally dead because there was no evidence that he was alive for more than seven years. However, if he is still alive, he will be in his 70s.
В 1973 году лорд Лукан, член британской аристократии, исчез. Он жил отдельно от своей жены, но в тот день, когда он исчез, на его жену напали, а няню его детей убили. Некоторые люди считают, что он покинул страну и уехал жить за границу. Другие люди думают, что он убил себя. Лорд Лукан теперь законно мертв, потому что не было никаких доказательств того, что он был жив уже более семи лет. Однако, если он еще жив, ему лет 70.
5. Lord Lucan may have attacked his wife. — Лорд Лукан, возможно, напал на свою жену.
6. He might have murdered the nurse. — Возможно, он убил медсестру.
7. He could have gone to live in another country. — Он мог жить в другой стране.
8. He can’t have stayed in London. — Он не мог остаться в Лондоне.
9. He might have been alive today. — Возможно, он жив сегодня.
— family — семья
— young children — маленькие дети
— eating breakfast — завтракать
— not a robbery – money left on work-surface — не грабеж — деньги, остались на рабочей поверхности
— possibly received an urgent phone call? — возможно, получил срочный телефонный звонок?
— late taking children to school? – поздно повезли детей в школу?
— perhaps one of the children had accident in the garden? — возможно, с одним из детей произошел несчастный случай в саду
Ex. 4 Look at the picture. Use the notes to complete the conversation. — Посмотрите на картинку. Используйте примечания для завершения разговора.
Officer 1: What did you find out at Rose Avenue? — Что вы узнали на Роуз-авеню?
Officer 2: The back door and all the windows were open, so they 1) must have left in a hurry. — Задняя дверь и все окна были открыты, поэтому они должно быть торопились.
Officer 1: Who lives in the house? — Кто живет в доме?
Officer 2: There’s a climbing frame in the garden, and there are several photos of mum, dad and kids, so a family 2) could have had young children. — В саду есть альпинистская рамка, и есть несколько фотографий мамы, папы и детей, поэтому семья могла иметь маленьких детей.
Officer 1: Was there any evidence of a robbery? — Были ли какие-либо доказательства грабежа?
Officer 2: No, the windows and locks weren’t broken, and there was money on the work-surface, so there 3) can’t have been a robbery. The phone was off the hook – they 4) could have received an urgent phone call. — Нет, окна и замки не были сломаны, а на рабочей поверхности были деньги, так что там не могло быть грабежа. Телефон был снят с рычага — они могли получить срочный телефонный звонок.
Officer 1: Yes, that’s possible. — Да, это возможно.
Officer 2: Or one of the children 5) may have had accident in the garden. – Или с одним из детей произошел несчастный случай в саду.
Officer 1: So they 6) can have driven to hospital. — Таким образом, они могли поехать в больницу.
Officer 2: No, they can’t have driven — their car is in the garage. — Нет, они не могли уехать — их машина находится в гараже.
Officer 1: When do you think they went? — Когда вы думаете, они ушли?
Officer 2: 7) They might have taken children to school late. The breakfast things were still on the table. — Возможно, они поздно забрали детей в школу. Завтрак все еще был на столе.
Officer 1: So, we don’t have much to go on. — Итак, у нас не так много, чтобы двигаться дальше.
Officer 2: I’m afraid not. I’ll phone and check with the ambulance service. — Боюсь, что нет. Я позвоню в службу скорой помощи.
LISTENING
MORNING NEWS — УТРЕННИЕ НОВОСТИ
• 4 DECEMBER 1926 • 4 ДЕКАБРЯ 1926 ГОДА
MYSTERY WRITER DISAPPEARS – Загадочное исчезновение писателя
Police have been trying to trace missing writer Agatha Christie whose car was found abandoned in a wood a few miles from her home in Berkshire early this morning. Detectives from Scotland Yard reported today …
Полиция пыталась найти пропавшую писательницу Агату Кристи, чья машина была найдена заброшенной в лесу в нескольких милях от ее дома в Беркшире рано утром. Детективы из Скотленд-Ярда сообщили сегодня …
Ex. 1 Read the list of events in Agatha Christie’s life. Predict the order in which they happened. Then listen and check. — Прочтите список событий в жизни Агаты Кристи. Предскажите порядок, в котором они произошли. Затем слушайте и проверяйте.
2-married Colonel Christie – вышла замуж за полковника Кристи
4-wrote her first novel — написала свой первый роман
1 — grew up in Torquay – выросла в Торки
7-married Max Mallowan — вышла замуж за Макса Маллована
6-got divorced — развелась
3-worked in a hospital — работал в больнице
8-spent time in Egypt – провела время в Египте
5-disappeared for a few days – исчезла на несколько дней
Ex. 2 Read the sentences. Listen again. Are the statements true (T) or false (F)? — Прочитайте предложения. Послушайте снова. Являются ли утверждения истинными (T) или ложными (F)?
F-1. Agatha Christie has sold a million books in English. — Агата Кристи продала миллион книг на английском языке.
F-2. She grew up in a cramped, poor home. — Она выросла в тесном, бедном доме.
T-3. Christie was her first husband’s name. — Кристи — фамилия ее первого мужа.
T-4. She had a job during the First World War. — У нее была работа во время Первой мировой войны.
F-5. She wrote her first book ten years after the war. — Она написала свою первую книгу через десять лет после войны.
T-6. She disappeared for a few days in 1926. — Она исчезла на несколько дней в 1926 году.
F-7. Her second husband was much older than her. — Ее второй муж был намного старше ее.
T-8. One of her novels is set in Egypt. – Действие в одном из ее романов разворачивается в Египте.
T-9. Agatha Christie died of old age. — Агата Кристи умерла от старости.
SPEAKING
Ex. 1 Read the sentences about Agatha Christie and circle the best answers. — Прочтите предложения о Агате Кристи и обведите лучшие ответы.
1. She might have had a brother or sister but I don’t know. — У нее мог быть брат или сестра, но я не знаю.
2. She can’t have been happy when she disappeared. — Она не могла быть счастлива, когда она исчезла.
3. She might have had children but I don’t know. — У нее могли быть дети, но я не знаю.
4. She may have written every day because she wrote so many books. — Она могла писать каждый день, потому что написала так много книг.
5. She might have spoken other languages because she travelled a lot. — Возможно, она говорила на других языках, потому что много путешествовала.
6. Her father was American so she may have spent time in the US. — Ее отец был американцем, поэтому она, возможно, провела время в США.
Ex. 2 Read the text. Use the prompts from the box to say what you think might have happened and why. — Прочитайте текст. Используйте подсказки из рамки, чтобы сказать, что, по вашему мнению, могло случиться и почему.
Richey Edwards was a songwriter and guitarist with the successful 90s group Manic Street Preachers. In 1995 he left a London hotel to fly to the US, and he hasn’t been seen since. Ten days after he disappeared, his car was found near the Severn Bridge which crosses the Bristol Channel between England and Wales.
Риши Эдвардс был поэтом — песенником и гитаристом успешной группы 90-х Manic Street Preachers (Маниакальные уличные проповедники). В 1995 году он покинул лондонскую гостиницу, чтобы лететь в США, и с тех пор его не видели. Через десять дней после его исчезновения его машина была найдена возле Северного моста, который пересекает Бристольский канал между Англией и Уэльсом.
1. He might have decided to run away because he was unhappy. — Он, возможно, решил убежать, потому что был несчастлив.
2. He might have wanted to disappear because he was tired of being famous. — Возможно, он хотел исчезнуть, потому что устал от того, что был знаменитым.
3. He might have been kidnapped because he was rich and successful. — Возможно, его похитили, потому что он был богатым и успешным.
4. He might have jumped off the bridge because his car was found near the Severn Bridge. — Возможно, он спрыгнул с моста, потому что его машина была найдена возле Северного моста.
5. He might have been happy because he was going to fly to the US. — Возможно, он был счастлив, потому что собирался лететь в США.
6. He might have flown to the US because he left his car and disappeared. — Он, возможно, прилетел в США, потому что он оставил свою машину и исчез.
WRITING
Ex. 1 Read the story and circle the correct answer. — Прочитайте историю и обведите правильный ответ.
1. It is a mystery story. — Это загадочная история.
Ex. 2 Read the story again. Then read instructions 1-4 and circle the best answers. — Прочитайте историю снова. Затем прочитайте инструкции 1-4 и обведите наилучшие ответы.
Writing a story — Написание истории
1. Use adjectives to create atmosphere. — Используйте прилагательные для создания атмосферы.
2. Use the different structures to explain when things happened in relation to each other. — Используйте разные структуры, чтобы объяснить, когда все произошло по отношению друг к другу.
3. Use direct speech to make the story more interesting. — Используйте прямую речь, чтобы сделать историю более интересной.
4. Use strong verbs to create excitement. — Используйте сильные глаголы для создания волнения.
Ex. 3 Underline two examples of instructions 1-4 in Exercise 2 in the story. — Подчеркните два примера инструкций 1-4 в упражнении 2 в рассказе.
Ex. 4 Choose one of the beginnings (1-4) below and write a 200-250 word story. Remember to follow the instructions in Exercise 2 and to stay within the word limit. — Выберите одно из начал (1-4) ниже и напишите 200-250 слов. Не забудьте следовать инструкциям в упражнении 2 и оставаться в пределах лимита слов.
1. Romance: Jenna knew as soon as she saw Damien that… — Роман: Дженна знала, как только увидела Дэмиена …
2. Personal story: I’ll never forget the day when … — Личная история: я никогда не забуду тот день, когда …
3. Action: As the plane flew low over the dark fields, Jake waited for … — Экшен: Поскольку самолет летел низко над темными полями, Джейк ждал …
4. Fairy story: Five hundred years ago in a castle in the middle of a forest… — Сказочная история: Пятьсот лет назад в замке посреди леса …
It was a dark and stormy moonlit night. Captain and Mrs Jenkins were driving in their horse-drawn carriage towards their remote, lonely home. The Captain’s face was hard and dark as he shouted at the horses to run faster and faster along the track through the bare trees. As the moon lit his wife’s pale face, you could see that she had once been a beautiful girl. Now it was the face of a woman who had seen too much unhappiness and had known too much fear.
Arabella thought back to happier days. It hadn’t always been like this. When they met and fell in love, the Captain had been the most handsome man in London and they had been the happiest young couple anyone knew. They had gone to dances and parties until, one terrible day in 1876, their world had fallen apart and they had left London and their families and friends for ever.
(отрывок из текста)
Это была темная и бурная лунная ночь. Капитан и миссис Дженкинс ехали в своем конном экипаже в отдаленный, одинокий дом. Лицо капитана было жестким и темным, когда он кричал на лошадей, чтобы они бежали все быстрее и быстрее по дорожке сквозь голые деревья. Когда луна осветила бледное лицо его жены, вы могли видеть, что она когда-то была красивой девушкой. Теперь это было лицо женщины, которая видела слишком много несчастья и знала слишком много страха.
Арабелла вспомнила о счастливых днях. Это не всегда было так. Когда они встретились и полюбили друг друга, капитан был самым красивым мужчиной в Лондоне, и они были самой счастливой молодой парой, которую все знали. Они ходили на танцы и вечеринки, пока в один ужасный день в 1876 году их мир не развалился, и они навсегда покинули Лондон, и свои семьи и друзей.
Лошади остановились у двери Катби-холла. Их старый слуга Холмс открыл дверь и сказал: «Добрый вечер, капитан». Он проигнорировал миссис Дженкинс. Капитан Дженкинс не ответил на приветствие слуги, но приказал ему забрать лошадей в заднюю часть дома. Обратившись к Арабелле, он сказал: «Ты, должно быть, устала после путешествия. Ты должна пойти в свою комнату. Его жена знала по опыту, что это был приказ, а не любезное предложение.
Арабелла взяла свечу и прошла по мрачному холлу мимо пустынных, комнат без мебели на длинную темную лестницу. Она вздохнула, вспомнив очаровательный дом, который у них был в Лондоне — все было по-другому, он был наполнен светом и счастьем, а не тьмой и нищетой. Когда она толкнула тяжелую дверь в свою комнату, она услышала сову и церковный колокол в деревне. Оглядевшись в тусклом свете, забитом мерцающей свечой, она увидела отвратительное лицо у окна. Она в ужасе хватала ртом воздух и уронила свечу на пол. Пламя охватило занавеску – через несколько секунд комната была в огне.
WORD LIST
apartment — квартира
armchair — кресло
balcony — балкон
bedsit – квартира-студия
block of flats — жилой дом
born into (a rich / poor family) — рожденный в (богатой / бедной семье)
breathe in/out — вдыхать / выдыхать
castle — замок
cemetery — кладбище
chalet — шале
charming — обаятельный
city centre — городской центр
coatstand — вешалка
cosy — уютный
country cottage — загородный коттедж
cramped — тесный
dash – ринуться, мчаться
depressing — унылый
deserted — пустынный
detached house – особняк
district — район
drown — тонуть
exaggerate — преувеличивать
exterior — экстерьер
fed up with — сыт по горло
filthy — отвратительный
frightened — испуганный
front door — передняя дверь
frown — нахмуриться
gasp – задыхаться, хватать ртом воздух
gaze — глазеть
giggle — хихикать
glance — взгляд
gloomy — мрачный
gorgeous — безумно красивая
grin — усмешка
hall — холл
hardly — едва
honeymoon — медовый месяц
hooligan — хулиган
hunt — охота
impressed — впечатленный
illegal immigrant — нелегальный иммигрант
in vain — напрасно
land (a plane) – посадить (самолет)
lined by — выровненный
lose one’s memory — потерять память
luxurious — роскошный
magical — волшебный
magnificent — великолепный
mansion — особняк
masculine — мужской
mention (v) — упоминать
mirror — зеркало
(multi) millionaire — (мульти) миллионер
niece — племянница
notice (v) — отмечать
parcel – посылка, пакет
patio door — двери патио (двери в сад)
pattern — шаблон
peaceful — мирный
pleasant — приятный
point (at) — указывать на
put up with — смириться с
remote — отдаленный
renovate — ремонтировать
ruins — руины
run out of — закончилось
semi-detached house — двухквартирный дом
shabby — потертый
shake — встряхивать
shudder — содрогаться
sigh — вздох
(soaking) wet — влажный
social worker — социальный работник
sofa bed — диван-кровать
spacious — просторный
spy — шпион
stare — глазеть
storey — этаж
striking — поразительный
stroll – прогулка, прогуливаться
suburbs — предместья
sunburned — загорел
superb — превосходный
tacky – липкий, обшарпанный
tasteless — безвкусный
townhouse – таунхаус, городской дом
tranquil — спокойный
tremble — дрожать
furnished/unfurnished — с мебелью / без мебели
uninhabited — необитаемый
unmistakable — безошибочный
upstairs — вверх по лестнице, наверху
whisper — шептать
yawn — зевать
VOCABULARY ACTIVATOR
Ex. 1 Label the picture on page 33. Use the Word List to help you. – Подпишите картинки на стр. 33. Используйте список слов, чтобы помочь вам.
1. a block of flats in the city centre — жилой дом в центре города
2. a townhouse in the city center — таунхаус в центре города
3. a semi-detached house in the suburbs — двухквартирный дом в пригороде
4. a country cottage (mansion) in a remote north of the city centre — загородный коттедж (особняк) в отдаленном севере от центра города
5. a detached house outside the city — отдельно стоящий дом за городом
6. a chalet in the mountains — шале в горах
Ex. 2 Complete the sentences with the correct form of the adjectives in the box. — Дополните предложения правильной формой прилагательных в рамке.
1. The bedsit was very gloomy and depressing. It had only one small window and the walls were painted brown. – Квартира-студия была очень мрачной и удручающей. В ней было только одно маленькое окно, а стены были окрашены в коричневый цвет.
2. The house is very striking — it was designed by the architect Mies van der Rohe. — Дом очень поразительный — он был спроектирован архитектором Мис ван дер Роэ.
3. I don’t believe in ghosts so I can’t be frightened of them. — Я не верю в призраков, поэтому я не могу их испугаться.
4. My aunt has just bought a charming little cottage, with roses growing round the front door. — Моя тетя только что купила очаровательный домик с розами, растущими около входной двери.
5. His grandmother became very depressed when she couldn’t walk downstairs from her fourth-storey flat. — Его бабушка была очень подавлена, когда она не могла спуститься из своей квартиры на четвертом этаже.
6. I don’t like walking home alone in the dark. There aren’t enough street lights, so I find it a bit frightening. — Мне не нравится ходить в одиночестве в темноте. Недостаточно уличных фонарей, поэтому я нахожу это немного пугающим.
7. We were all stuck by the unusual and dramatic colours in the hall. — Мы все были поражены необычными и драматическими цветами в холле.
8. He’s lucky to have survived all those adventures. He must lead a charmed life. — Ему повезло, что он пережил все эти приключения. Он должен вести очарованную жизнь.
Ex. 3 Circle the ‘odd one out’. – Обведите лишнее слово.
1. shake — трясти (drown — тонуть) shudder — дрожать tremble — дрожать
2. yawn — зевать sigh — вздыхать (dash — мчаться) gasp – ловить ртом воздух
3. stare — уставиться gaze — пялиться (stroll — прогуливаться) glance — взглянуть
4. frown — хмуриться grin — ухмыляться smile — улыбаться (whisper — шептать)
5. (point — указывать) giggle — хихикать laugh — смеяться smile — улыбаться
Ex. 4 Use your answers from Exercise 3 to complete these sentences. Remember to use correct verb forms. — Используйте свои ответы из упражнения 3, чтобы дополнить эти предложения. Не забудьте использовать правильные формы глаголов.
1. The owner of the mansion drowned in the lake many years ago. — Владелец особняка утонул в озере много лет назад.
2. ‘It’s there,’ he said, as he pointed at the map. — «Там», — сказал он, указывая на карту.
3. He whispered a few words, but I couldn’t hear. — Он прошептал несколько слов, но я не смог услышать.
4. Excuse me, but I must dash to the post office before it closes. — Извините меня, но я должен бежать на почту, прежде чем она закроется.
5. I was strolling slowly along the path when I heard a strange noise behind me. — Я медленно прогуливался по дороге, когда я услышал странный шум позади меня.
Ex. 5 Complete the sentences. Form new words from the words in brackets. — Завершите предложения. Образуйте новые слова из слов в скобках.
While we were on holiday we went to visit the 1) ruins of a castle in a 2) peaceful and remote valley. Next to the castle was a 3) pleasant chalet where the owners lived. They explained that they wanted to 4) renovate the castle because they felt it was wrong to leave it 5) uninhabited.
We weren’t sure we would want to live there because although the valley was 6) tranquil, the steep mountains made it a bit 7) gloomy.
Пока мы были в отпуске, мы отправились посетить руины замка в мирной и отдаленной долине. Рядом с замком было приятное шале, где жили хозяева. Они объяснили, что они хотят отремонтировать замок, потому что считают, что было бы неправильно оставить его необитаемым.
Мы не были уверены, что хотим жить там, потому что хотя долина была спокойной, крутые горы делали это немного мрачным.
Ex. 6 Choose the best adjectives to complete the text. — Выберите лучшие прилагательные для завершения текста.
There are seven people in the Hawkins family, and they are looking for a new home. Where they live now is very 1) cramped because grandfather Hawkins has moved in with them. They can’t afford anywhere 2) luxurious, but they would like a 3) spacious family home with five bedrooms.
They saw a possible house last weekend. At first they didn’t like it because the decoration was 4) tacky. However, the house has a 5) superb view, and it has four big bedrooms and a 6) cosy flat in the basement that would be perfect for grandfather Hawkins. Although the flat is clean, it is 7) shabby, but Mr Hawkins says he can easily make it look nice with a bit of paint.
В семье Хокинса семь человек, и они ищут новый дом. Там, где они живут сейчас, очень тесно, потому что дед Хокинс переехал к ним. Они не могут позволить себе что-либо роскошные, но они хотели бы просторный семейный дом с пятью спальнями.
В минувшие выходные они увидели возможный дом. Сначала он им не понравился, потому что украшение было ветхим. Тем не менее, дом имеет великолепный вид, и он имеет четыре большие спальни и уютную квартиру в подвале, которая идеально подходит для дедушки Хокинса. Хотя квартира чистая, она потрепанная, но мистер Хокинс говорит, что он может легко заставить ее выглядеть красиво с небольшим количеством краски.
Extend your vocabulary
Ex. 1 Study the phrasal verbs. Tick those which a positive meaning. — Изучите фразовые глаголы. Отметьте те, которые имеют положительный смысл.
catch up on — to do something necessary that you have not had time to do before – закончить — сделать что-то необходимое, на что у вас не было времени, чтобы сделать это раньше
come up with — to think of an idea, answer etc. — придумать — подумать об идее, ответе и т. д.
cut down on — to eat, drink, smoke less to improve your health — урезать — есть, пить, курить меньше, чтобы улучшить свое здоровье
get on with — to like someone and have a friendly relationship – ужиться — любить кого-то и иметь дружеские отношения
get out of — to avoid doing something you have agreed or are supposed to do – избавиться — избежать того, на что вы согласились или должны сделать
keep up with — to continue to read / learn about a subject so you always know the most recent facts, developments etc. — идти в ногу с — продолжать читать / узнавать о предмете, чтобы вы всегда знали самые последние факты, события и т. д.
put up with — to accept an unpleasant situation or person without complaining — смириться — принять неприятную ситуацию или личность, не жалуясь
run out of — to have nothing left of something — заканчивается — ничего не осталось от чего-то
run out on — to leave someone when they are in a difficult situation — сбежать — оставить кого-то, когда они находятся в трудной ситуации
Ex. 2 Complete the sentences with the correct from Exercise 1. — Дополните предложения правильной формой из упражнения 1.
1. We’ve run out of sugar so please buy some when you go out. — У нас закончился сахар, поэтому, пожалуйста, купи его, когда выйдешь из дома.
2. She ran out on her husband and children five years ago. — Пять лет назад она сбежала от своего мужа и детей.
3. I really don’t want to go to his party but I don’t know how to get out of it. — Я действительно не хочу идти на его вечеринку, но я не знаю, как избежать ее.
4. I put up with a cramped bedsit because it was cheap and I needed to save some money. — Я терпел тесные кровати, потому что это было дешево, и мне нужно было сэкономить деньги.
5. She cut down on sugar and chocolate in January so she looks a lot healthier now. — В январе она сократила потребление сахара и шоколада, и теперь она выглядит намного здоровее.
6. I can’t go out tonight, I have to catch up on the housework. — Я не могу пойти гулять сегодня вечером, я должен закончить домашнюю работу.
7. We’ll call the dog Fido — unless you can come up with a better name. — Мы назовем собаку Фидо — если только вы не придумаете лучшего имени.
gdzotveti.ru
ГДЗ Английский язык forward рабочая тетрадь (workbook) 10 класс Вербицкая М.В., Уайт Л.
- 1 класс
- Математика
- Английский язык
- Русский язык
- Информатика
- Музыка
- Литература
- Окружающий мир
- Человек и мир
- 2 класс
- Математика
- Английский язык
- Русский язык
- Немецкий язык
- Белорусский язык
- Информатика
- Музыка
- Литература
- Окружающий мир
- Человек и мир
- Технология
- 3 класс
- Математика
- Английский язык
- Русский язык
- Немецкий язык
- Белорусский язык
- Информатика
- Музыка
- Литература
- Окружающий мир
- Человек и мир
- Испанский язык
- 4 класс
- Математика
- 1 класс
gdz-putina.org