Разное

Греков русский: Русский язык 10-11 класс Учебник Греков Крючков Чешко

Проект «Русские греки» в рамках Года истории Россия — Греция стартует в Геленджике

Проект «Русские греки» будет включать в себя круглые столы, конференции, выставки, встречи с интересными людьми, экскурсии и другие формы работы. Ежемесячно на базе Греческого культурного центра будут проводится мероприятия, знакомящие с представителями греческой национальности, внесшими значительный вклад в развитие России.

Январь будет посвящен Архипу Ивановичу Куинджи — выдающемуся русскому художнику происхождением из греков северного Причерноморья, мастеру пейзажной живописи, 180-летие которого отмечается 27 января.

Февраль будет посвящен Иоаннису (Иоанну Антоновичу) Каподистрия, работавшему в 1816-1822 годах министром иностранных дел Российской империи, в 1827-1831 годах ставшего первым правителем независимой Греции, освободившейся от турецкого ига.

Также в рамках проекта одно из мероприятий будет посвящено Прасковье Никитичне Ангелиной (1913—1959) — участнице стахановского движения в годы первых пятилеток, бригадиру тракторной бригады МТС, дважды Герою Социалистического Труда.

Ярким представителем русского народа греческого происхождения история России считает Папанина Ивана Дмитриевича (1894 — 1986) — советского исследователя Арктики, доктора географических наук (1938), контр-адмирала (1943), дважды Героя Советского Союза (1937, 1940). Одно из событий проекта будет посвящено этому выдающемуся человеку.

Посетители мероприятий проекта узнают много интересного о Фёдоре Николаевиче Юрчихине — выходце из семьи понтийских греков, российском летчике- космонавте (423-й космонавт мира и 98-й космонавт России), Герое Российской Федерации.

Об этих и других выдающихся личностях, внесших заметный вклад в развитие производства, науки, образования, культуры и других сфер деятельности можно будет узнать на встречах, которые пройдут в рамках мероприятий проекта «Русские греки».

Год истории Россия — Греция в 2021 году проводится в соответствии с Меморандумом, подписанным в октябре 2020 года министром иностранных дел РФ Сергеем Лавровым и главой МИД Греции Никосом Дендиасом.

Греки учат русский и собираются в Крым

В прошлом году в Греции была подписана петиция, категорически осуждающая санкции Евросоюза против России. Северный греческий порт Александруполис в ближайшее время планирует оформить побратимство с крымской Евпаторией, а 2016-й будет Годом Греции в России и наоборот. Откуда у греков такая тяга ко всему российскому, Вестям.Ru рассказал почетный консул России в Александруполисе Константинос Габаэридис.

Историческая закономерность

В Греции вообще, а на севере страны тем более, к российским туристам какое-то особенно теплое отношение. На самом деле это не простая вежливость и гостеприимство. Так сложилось исторически.

«Любого туриста в Греции примут доброжелательно, но русского туриста примут особенно, — рассказывает Константинос Габаэридис. – Потому что жива историческая память. С Россией у нас связано только хорошее. Если посмотреть на нашу историю, станет ясно, что еще во времена Османской империи Россия всегда поддерживала греческий народ, была гарантом православия, воевала за права греков. Греки это помнят и ценят».

Особенная историческая дружба сложилась у Александруполиса с городом Сосновый Бор, что в Ленинградской области. Именно в Сосновом Бору в годы русско-турецкой войны дислоцировался девятый Староингерманландский полк, сыгравший ключевую роль в освобождении северного, стратегически важного региона Греции (Восточная Македония – Фракия). Покровителем полка был Николай-чудотворец. На освобожденном побережье русские солдаты выстроили небольшую церковь в честь своего защитника, на месте которой сейчас стоит кафедральный собор. Позднее, уже покидая эти места, наши же предки поставили стелу в память о павших товарищах. Решение построить портовый город также было принято нашими военными. Наши же инженеры его и спроектировали — по образу и подобию самого любимого и душевного уже тогда порта Одессы.

«Историю нельзя забывать: мы в этом совершенно убеждены, — продолжает Константинос Габаэридис. — Поэтому в 2011 году «Русский дом» (организация, объединяющая русскоязычных соотечественников) при поддержке генконсульства России в Салониках и лично генконсула Алексея Попова, вместе с городом-побратимом Сосновый Бор, с благословения митрополита Анфима, принял решение и построил у кафедрального собора Николая-чудотворца самый большой в северной Греции мемориал, посвященный русским солдатам. Венчает его стела, которой 130 лет. Открывали мемориал торжественно, с оркестром – в День Покрова Пресвятой Богородицы и греческий национальный праздник OXI (день сопротивления фашизму), 28 октября».

Лучшая дипломатия

Другое важное направление сотрудничества региона Восточная Македония – Фракия и Ленинградской области – детский отдых и образование. «Вот уже пятый год мы принимаем в своих лагерях на побережье Эгейского моря детей из России, — подтверждает почетный консул России в Александруполисе. — В рамках нашего побратимства с Сосновым Бором с 30 мая по 30 июня и с 15 августа по 1 сентября к нам приезжают сотни детишек. Эту программу поддерживают Митрополия, «Русский дом» и муниципалитет Александруполиса».

В рамках межкультурного обмена ездят в Грецию и преподаватели из России. Особенно ждут учителей русского. Один из ключевых вопросов всякий раз – языковая практика. Оказывается, русский язык в Греции невероятно популярен. Был даже пилотный проект преподавания русского в начальных школах. Мало того, в стране существует Совет русских школ, регулярно проходят Недели русского языка, а два года назад при поддержке «Русского дома» запустили бесплатные языковые курсы для всех желающих.

«Если поначалу на эти бесплатные курсы ходили в основном дети бывших наших соотечественников, то сейчас учить русский язык все больше идут сами греки, — отмечает Константинос Габаэридис. – И, кстати, это выгодно и россиянам тоже. Ведь при всем уважении к российским туристам, стоит признать, что одна из главных их проблем – английский. Далеко не все могут свободно на нем общаться. Это удивительно. Иногда возникает ощущение, что весь мир должен выучить русский, чтобы русскому человеку было комфортно. Думаю, греки это сделают очень быстро. Популярность курсов русского языка и различных совместных культурных мероприятий, фестивалей – лучшее тому подтверждение. Взаимный интерес очевиден, а лучшая дипломатия, на мой взгляд, – как раз через общение и через культуру».

Естественный союз

Одним из самых ярких дипломатических ходов со стороны Греции стала история с поздравлением нашего президента. На его странице в Facebook в 2013 году объявили конкурс на лучшую открытку ко дню рождения главы государства. Среди сотен виртуальных поздравлений были выбраны три — от польского детского садика, девушки из Сирии и председателя «Русского дома» в Александруполисе Юлии Гавриловой. Фотография Юлии — в кокошнике и с открыткой российскому президенту в руках — набрала более 6 500 «лайков» и была признана лучшей.

«Для всех нас это, конечно, было полной неожиданностью, — признается Юлия Гаврилова. – В «Русский дом» пришло официальное письмо с уведомлением, что мы выиграли этот конкурс, и что теперь нас ждет встреча с Владимиром Владимировичем. Было очень приятно. Вообще в Греции очень любят российского президента. Многие греки своих политиков так не знают, как знают и любят Путина. Так уж сложилось».

Логично, что и политику российского президента подавляющее большинство греков одобряет и поддерживает. Даже притом, что совсем еще недавно Греция была председателем Евросоюза, с его антироссийскими санкциями здесь совсем не согласны. Так, в прошлом году русскоязычные жители Александруполиса подписали петицию, в которой решительно осудили антироссийские санкции Евросоюза, введенные в связи с ситуацией на Украине, и карательную операцию в Донбассе. В то же время здесь поддерживают присоединение Крыма к России. На Керченской переправе успешно курсируют два греческих парома, а в Александруполисе очень надеются на скорое побратимство с Евпаторией.

«Россия и Греция – естественный союз, — замечает Константинос Габаэридис. – Да, 70 лет у нас этого союза не было из-за определенной идеологии Советского Союза. Но это всего 70 лет из тысячелетней истории! Помешать воссоединению наших стран никто не может. Россия и Греция в любом случае придут друг к другу. Россия сыграет в этом союзе свою роль, а Греция – свою. Мы нужны друг другу. Греция – это неисчерпаемый источник знаний, источник веры, просто источник. 70 лет Россия была лишена этого. Но стоит снова обратиться к этим источникам – к Греции, к Афону, — и все вернется».

В этом году регион Восточная Македония – Фракия (кстати, святая гора Афон относится как раз к этому региону) выходит на новый туристический уровень и приглашает туристов на свои курорты. Помимо уже хорошо известных греческих Салоник, Афин, Крита и Родоса поехать теперь можно, например, в местечко Филиппи, где до сих пор ведутся масштабные археологические раскопки, красивейший портовый город Кавала или на острова Самотраки и Тасос – с совершенно киношными пейзажами и безупречной экологией.

фото: Ольга Никольская

Русский язык. 10-11 классы. Учебник. Греков В.Ф., Крючков С.Е., Чешко Л.А.

Учебник поможет учащимся систематизировать и обобщить полученные знания по русскому языку.
В книге значительное место отводится работе с текстами из художественных произведений, которые в настоящее время изучаются на уроках литературы и входят в школьную программу.

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие 3

§ 1. Русский язык в современном мире 4

§ 2. Стили и типы речи 5

§ 3. Понятие о норме литературного языка. Типы норм . 17

ЛЕКСИКА

§ 4. Слово и его лексическое значение. Точность словоупотребления 22

§ 5. Многозначные слова и их употребление 25

§ 6. Тропы как выразительные средства языка 28

§ 7. Омонимы и их употребление 33

§ 8. Употребление синонимов и антонимов 35

§ 9. Употребление стилистически ограниченной лексики . 42

§ 10. Заимствованные слова и их употребление 47

§ 11. Употребление устаревших слов и неологизмов …. 52

§ 12. Употребление фразеологизмов 57

§ 13. Фигуры речи как выразительные средства языка . . 62

§ 14. Словари русского языка 67

ОРФОЭПИЯ

§ 15. Орфоэпические нормы русского языка 74

МОРФЕМИКА. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ. ОРФОГРАФИЯ

§ 16. Принципы русской орфографии 79

§ 17. Употребление прописных букв 82

§ 18. Употребление ъ для обозначения на письме мягкости согласных 85

§ 19. Употребление ь для обозначения грамматических форм 86

§ 20. Состав слова. Употребление однокоренных слов 88

§ 21. Основные способы образования слов 93

§ 22. Правописание гласных в корне слова 97

§ 23. Правописание гласных после шипящих и ц 105

§ 24. Правописание согласных в корне слова 110

§ 25. Двойные согласные 113

§ 26. Международные словообразовательные элементы . . 115

§ 27. Правописание приставок, не изменяющихся и изменяющихся на письме 118

§ 28. Правописание приставок пре- и при- 120

§ 29. Сочетания согласных на стыке приставки и корня . 123

§ 30. Употребление разделительных ъ и ь 124

§ 31. Буквы ы и и после приставок 126

§ 32. Буквы е vt о после шипящих и ц —

§ 33. Общие правила правописания сложных слов …. 128

§ 34. Правила переноса слов 130

МОРФОЛОГИЯ

Самостоятельные части речи

Имя существительное 133

§ 35. Род и число существительных —

§ 36. Правописание и и е в родительном, дательном и предложном падежах единственного числа 134

§ 37. Именительный падеж множественного числа некоторых существительных мужского рода 137

§ 38. Правописание существительных в родительном падеже множественного числа 138

§ 39. Правописание фамилий и названий населённых пунктов в творительном падеже 141

§ 40. Правописание суффиксов имён существительных . . 142

§ 41. Правописание сложных имён существительных . . . 148

Имя прилагательное 152

§ 42. Употребление некоторых форм прилагательных … —

§ 43. Правописание окончаний имён прилагательных . . . 153

§ 44. Правописание суффиксов имён прилагательных . . . 156

§ 45. Правописание сложных имён прилагательных . . . 163

Имя числительное 168

§ 46. Правописание и употребление числительных …. —

Местоимение 171

§ 47. Особенности употребления местоимений —

§ 48. Правописание неопределённых и отрицательных местоимений 173

Глагол 177

§ 49. Спряжение глаголов —

§ 50. Правописание глаголов 180

Причастие 191

§ 51. Образование причастий —

§ 52. Правописание суффиксов причастий 195

§ 53. Краткие и полные страдательные причастия …. 199

§ 54. Правописание н и нн в прилагательных и причастиях 200

Деепричастие 204

§ 55. Значение и употребление деепричастий —

Наречие 209

§ 56. Правописание наречий —

§ 57. Правописание н и нн в словах разных частей речи . 220

Служебные части речи

Предлоги 223

§ 58. Особенности употребления некоторых предлогов . . —

§ 59. Правописание предлогов 226

Союзы 227

§ 60. Правописание союзов 228

Частицы 231

§ 61. Раздельное и дефисное написание частиц —

§ 62. Правописание не со словами разных частей речи . . 232

§ 63. Правописание частицы ни 239

СИНТАКСИС И ПУНКТУАЦИЯ

§ 64. Основные принципы русской пунктуации 246

Простое предложение

§ 65. Предложения повествовательные, вопросительные, побудительные. Восклицательные предложения . . . 249

§ 66. Предложения двусоставные и односоставные. Неполные предложения 250

§ 67. Тире между подлежащим и сказуемым 254

§ 68. Некоторые случаи согласования в числе сказуемого с подлежащим 255

Особенности употребления второстепенных членов предложения 258

§ 69. Дополнение в форме родительного падежа при глаголах с отрицанием —

§ 70. Управление при словах, близких по значению … —

§ 71. Падеж определений, включённых в сочетание, состоящее из числительного два, три или четыре и существительного в родительном падеже 261

Предложения с однородными членами 262

§ 72. Знаки препинания между однородными членами . . —

§ 73. Однородные и неоднородные определения 268

§ 74. Согласование в предложениях с однородными членами 270

Предложения с обособленными и уточняющими членами предложения 272

§ 75. Обособление определений 273

§ 76. Построение оборотов с распространёнными определениями, выраженными причастиями и прилагательными 277

§ 77. Обособленные приложения и дополнения 279

§ 78. Обособление обстоятельств 284

§ 79. Уточняющие обстоятельства 290

§ 80. Сравнительные обороты 292

Вводные слова, обращения и междометия . . . 295

§ 81. Вводные слова, вводные предложения и вставные конструкции 296

§ 82. Обращение. Междометия в составе предложения и слова-предложения да и нет 301

Сложное предложение

Сложносочинённое предложение 305

§ 83. Знаки препинания в сложносочинённом предложении —

Сложноподчинённое предложение 311

§ 84. Сложноподчинённые предложения с одним придаточным 312

§ 85. Синонимия сложноподчинённых предложений и предложений с причастными и деепричастными оборотами 316

§ 86. Сложноподчинённые предложения с двумя или несколькими придаточными 318

§ 87. Некоторые недочёты и ошибки в построении сложноподчинённых предложений 324

Бессоюзное сложное предложение 326

§ 88. Знаки препинания в бессоюзном сложном предложении —

Сложные предложения с разными видами связи 330

§ 89. Знаки препинания в сложных предложениях с разными видами связи —

Прямая и косвенная речь 334

§ 90. Прямая речь —

§ 91. Замена прямой речи косвенной 337

§ 92. Знаки препинания при цитатах 341

Свод пунктуационных правил 345

Контрольно-обобщающие упражнения 358

Список условных сокращений 363

«Русский народ любит размышлять — это часть нашего генетического кода»

Герман Греков // фото предоставлено Театром 18+

Ростовский независимый Театр 18+ в этом году стал единственным в России театром, который получил приглашение принять участие в международном фестивале «Неделя словенской драматургии». Сейчас представители театра запустили краудфандинговый проект, который позволит собрать средства на поездку в Словению и показать там спектакль «Шокошоппинг». В самом театре тем временем представляют премьеры сезона: главный режиссер Театра 18+ Герман Греков поставил спектакль «Хорошая смерть». «Городской репортер» поговорил с драматургом, актером и режиссером Германом Грековым о новой постановке, сезоне зарубежной драматургии, связи театра с другими видами искусства, а также о том, почему в иностранной пьесе нужно искать «нашу» культуру.

— На прошлой неделе в Театре 18+ прошла премьера спектакля «Хорошая смерть» по пьесе сербского драматурга Васко Раичевича. Почему вы решили обратиться именно к этому материалу?

— Первый повод для постановки этой пьесы — сезон иностранной драматургии, который сейчас идет в нашем театре. Из всего пересмотренного меня заинтересовала именно эта пьеса, можно сказать даже в плане географии. Мне кажется, Восточная Европа — одна из болевых точек нашего земного шара: там наиболее драматические моменты жизни и смерти. Я много смотрел балканского кино… Чем вообще хороши балканские авторы? Они очень смелые — не боятся задавать вопросы и не боятся на них отвечать, а мы все-таки немного боимся. И этой смелости можно позавидовать — она гармонична и вытекает из той ситуации, в которой они живут. Там немножко другая позиция жизни — что-то экзистенциальное, а это всегда очень привлекательно для художника. Я смотрел много английской, французской драматургии, там какая-то сатира, абсурд, а я хотел именно чего-то глубокого — заглянуть в бездну.

Во-вторых, в репертуаре нашего театра еще не было пьесы такого типа. В этом произведении большой элемент трагедии — самого высокого жанра. Конечно, эта пьеса не тянет в полном смысле на трагедию, потому что она одноактовая, и к тому же высокая трагедия всегда связана с лицами, от которых очень многое зависит.

Спектакль «Хорошая смерть» // фото предоставлено Театром 18+

В-третьих, мне показалось, что актерский ансамбль сложился. В задачи нашего театра входит еще и просветительское начало — не только для зрителей, но и для актеров. Современная драматургия — это отдельная история, не везде этому учат.

— Перед премьерой театр предупредил зрителей: если вы не хотите думать, не приходите на этот спектакль. Что имеется в виду?

— Вообще, я заменил бы тяжеловесное слово «думать» на более приятное — «размышлять». Я считаю, что размышлять — одно из удовольствий, данных человеку природой, одно из естественных его состояний. Человеку нравится размышлять, и как любой процесс, это требует пищи. Пищей всегда является либо фильм, либо пьеса, те вещи, которые дают неоднозначную трактовку, и ты имеешь полное право выдать этому произведению свою рецензию, поставить оценку.

Люблю сравнить все с кулинарией. Как говорил Виктор Гюго: «Жизнь — блюдо, которое нравится только благодаря приправе». Разовью эту мысль.

Пища для размышлений — блюдо с очень тонкими ингредиентами, там есть много составляющих, которые ты не сразу можешь вычислить. И самое главное — потом ты можешь поделиться послевкусием.

Мы делаем это, когда получаем какие-то ощущения. Чем-то однозначным делиться не хочется. Мне кажется лукавством говорить, что люди приходят в театр развлекаться. Но и размышлять, и делиться — почему мы это забываем? Русский народ любит поразмышлять, произведения искусства всегда востребованы — это часть нашего генетического кода. Вот если в нации есть генетический код, то пусть у нас он будет именно таким.

— А с чем связано обращение к зарубежной драматургии Театра 18+ в этом сезоне?

— Это такие правила игры, мы же все-таки театр и сами создаем себе условия. Нашему театру уже три года, и в репертуаре было не так много зарубежных пьес. Работа с таким материалом может иметь два варианта. Первый — проигрышный, другой более жизнеспособный. Первый — это когда постановщики начинают приближать. Например, если берут того же Макдонаха, сразу начинают играть Ирландию, хотя там никто не был. Даже если режиссер съездил, по пабам походил и месяц пожил там, он считает, что знает Ирландию, и потом на сцене играется такая «клюква». Я ни в коем случае не в осуждение это говорю, есть много талантливых постановок. Но играть в Ирландию — это со стороны выглядит так же, как в Голливуде играют русских. Любая игра в кого-то — всегда пародия. Когда берешь любую иностранную пьесу, ищешь какие-то точки соприкосновения с нашей культурой, с нашими людьми — это и есть второй вариант. И те пьесы, которые у нас приживаются, — именно второго варианта. Почему популярен Макдонах? Потому что в его пьесах есть что-то очень близкое: глубинка, провинция, все пьют, все друг друга ненавидят, жалуются на жизнь, но что-то заставляет их любить — это абсолютно наша история.

Когда мы делаем такие постановки, это лишний раз доказывает, что мир един, даже в своем различии. Нельзя себя отделять: если не гражданином мира быть, то человеком уж точно. Любая культура — синтетическая вещь, это аксиома. В этом тоже есть такой месседж, как сейчас модно говорить.

Герман Греков // фото предоставлено Театром 18+

— Как вы отбираете произведения для постановок?

— Раньше была такая профессия — заведующий литературной частью, завлит, я сам проработал не один год в этой должности. Это была востребованная профессия, много знаменитых литераторов работали завлитами — Горький, Мандельштам. Но в наше время, когда так распространен Интернет, эта профессия оказалась не нужна. Режиссер сам видит, какую пьесу можно поставить, ему не нужен человек, который за него будет читать: режиссер должен уметь работать с текстом.

— Вы упомянули, что при постановке «Хорошей смерти» смотрели много балканского кино. Как часто приходится обращаться к кинематографу?

— Эти два явления — кино и театр — очень и очень зависимы друг от друга. Много киношных элементов используется в театре: начиная от банального и набившего оскомину проектора и заканчивая какими-то раскадровками, несколькими местами действия. Но не надо забывать о том, что кинематограф тоже очень тяготеет к театру. Абсолютно театральный режиссер, на мой взгляд, — Квентин Тарантино, он очень любит закрытые пространства. И все его самые удачные фильмы — именно такие, а его сценарии — это замечательные пьесы. Последний фильм Тарантино «Омерзительная восьмерка» — тому доказательство.

— В феврале в Театре 18+ состоялась премьера вашего спектакля «Лондон». Постановка совместила в себе элементы театра и выставки. Насколько сейчас распространено «сложение» разных видов искусства в театре?

— Тенденция одна, она называется «театр плюс», то есть театр плюс еще какой-то вид искусства — документальное кино, интервью, танец, живопись, спорт даже. Ведь что такое театр? При ответе на этот вопрос сразу начинают влезать в Древнюю Грецию и шаманизм, уходить в эти дебри, а все гораздо проще: идешь по улице, и два человека ругаются, целуются или просто разговаривают, а ты смотришь на них, и все — театр! Когда что-то происходит, обязательно находится зритель. Если есть генотип поведения, модель жизни — как угодно, то это он.

Театр — одна из универсальных форм передачи информации, он переварит все, он всеядный и может притянуть любой жанр, вид искусства.

— Сейчас принято условно делить театры на прогрессивные и традиционные. Как вы думаете, насколько оправдано это деление?

— Это все чушь. Просто есть государственные репертуарные театры, которые тоже по-разному существуют, и там все зависит от художественного руководителя и меры его прогрессивности — как от капитана корабля. У нас в театре немного другая система — ансамблевость какая-то. Штат небольшой, и все мы на одном повернуты: все обсуждаем и делаем сообща.

— А когда вы пишите пьесу, вы сразу понимаете, как ее можно поставить?

— Нет, работают разные области мозга. Когда ты пишешь пьесу, видишь реальных людей, реальное место действия. А когда переносишь это на сцену, то видишь актеров, которые не очень похожи на тех персонажей, с которых ты писал. В режиссуре и драматургии — разные законы, это разные операционные системы. Когда режиссер берет пьесу, то вступает в диалог с ней — спорит, соглашается, переделывает что-то под себя. Он превращает некое словесное облако в зримый образ, а при превращении меняются и смысловые акценты. Если говорят, что режиссер поставил спектакль так, как написана пьеса, — это ужасно. Я видел несколько талантливых постановок по своим пьесам, и тогда я превращался в зрителя и забывал, что я автор, — настолько был увлечен.

— Театр 18+ получил приглашение на фестиваль «Неделя словенской драматургии» в Словению. Насколько это важно — выступить там?

— Гастроли для любого театра — это обновление, свежий воздух. Как поездка в горы или пикник.

Специфика театральной жизни — бродячая, сидеть на одном месте — губительно для театра. Как драматург я состоялся только благодаря фестивалям — этим встречам, диалогам, людям. Поездка, а тем более за рубеж, на гастроли или фестиваль — это необходимая театру вещь. Так и должно быть.

— Какие ближайшие планы Театра 18+?

— Планов на самом деле — громадье. Хотим сделать еще одну сцену со следующего сезона. Ведем переговоры с Оксаной Зибровой по постановке спектакля «Саша, вынеси мусор!». Наш худрук Юра Муравицкий в следующем сезоне хочет сделать мюзикл — совместить стихи Александра Родионова и музыку Дениса Третьякова. У меня есть планы поставить спектакль в выставочном пространстве. Еще решили сделать спектакль-бродилку, в основе которой будет лежать сказка. Донатас Грудович должен приехать к нам — ставить спектакль-перфоманс «Мистический стриптиз». Весной ждем Талгата Баталова с пьесой Фассбиндера «Катцельмахер». Возможно, запустим мастер-классы с режиссерами и актерами, а также курсы.

— Планируются ли читки пьес в Театре 18+?

— Думаю, что мы организуем читки современной драматургии с последующим обсуждением. Я этим занимаюсь давно и вижу, как люди «подсаживаются» на читки. Человек по своей воле не будет читать пьесу — это сложно. Там в начале главные герои, которых потом обязательно забываешь… У меня папа читал так детективы — выписывал на листочек всех героев, чтоб не запутаться. В театре же пьесу преподнесут в абсолютно нужном ритме, внятно, четко, в голове даже может сразу сложиться спектакль. А после этого зрителю дают возможность поделиться впечатлениями или просто послушать кого-то. Если задача теледебатов, например, — довести, спровоцировать, то у нас это скорее умение дискутировать.


Было интересно? Хотите быть в курсе самых интересных событий в Ростове-на-Дону? Подписывайтесь на наши страницы в Facebook, Instagram и ВКонтакте и канал в ЯндексДзен и Telegram.

Вы можете сообщить нам свои новости или прислать фотографии и видео событий, очевидцами которых стали, на электронную почту.


Телеведущий Димитрис Георгиадис — о России и литературных вкусах — Российская газета

Мы решили расспросить Димитриса о его русских впечатлениях, литературных пристрастиях, о том, как ему удалось так хорошо выучить русский язык и будет ли у проекта продолжение.

Вначале хочется сделать комплимент вашему превосходному русскому. За три года выучить язык и так блестяще на нем говорить — это, по-моему, подвиг. Как возник интерес к России, и как удалось так быстро и так качественно выучить язык?

Димитрис Георгиадис: Я учился в театральной школе в Афинах, на занятиях особое внимание уделялось Чехову. Чехова изучают во всех театральных вузах. У нас же был очень подробный курс. Театр Чехова помогает актеру лучше познать себя. Мне захотелось прочитать больше русской литературы, узнать больше о русской театральной школе. В Греции можно посещать мастер-классы разных школ актерского мастерства — итальянской, американской. Но мне нужна была именно русская школа. Мне посчастливилось познакомиться с греческим педагогом — актером, который учился год в ГИТИСе на режиссерском факультете. Его мастер-класс показался мне очень интересным. Он рассказал мне о России все.

Тогда-то и появилась идея приехать на родину Чехова?

Димитрис Георгиадис: Да. Шел второй год обучения в афинской школе, и параллельно я начал изучать русский язык с твердым намерением приехать в Россию. В июне 2011 года я уже сдавал вступительные экзамены в Москве на курс Дмитрия Крымова — Евгения Каменьковича. Так начался мой роман с Россией. Мой мастер Евгений Каменькович был очень строг с учениками. Он терпеть не мог посредственность, он хотел, чтобы его ученики были самыми лучшими. Все четыре года учебы в ГИТИСе он постоянно спрашивал у меня: «Димитрис, какой твой любимый предмет?» Я отвечал: «Актерское мастерство». На что Каменькович парировал: «Нет, твоим любимым предметом должен быть русский язык». Это был такой прессинг. Благодаря настойчивости Евгения Борисовича русский язык стал для меня почти родным языком. Но, признаюсь, я до сих пор не знаю, где буду жить — в России или в Греции.

Кого первым вы прочитали в оригинале? Чехова, наверное?

Димитрис Георгиадис: Нет. Первыми были русские басни (Крылов, Михалков). Дальше был Гоголь. Мой первый этюд, который я играл на первом курсе ГИТИСа, был по Гоголю. Я немного был знаком с его произведениями. Хотя в Греции его почти не знают. Нам трудно разгадать феномен Гоголя. Иностранцу он непонятен.

Кого из русских писателей хорошо знают в Греции?

Димитрис Георгиадис: Начнем с того, что есть читатель «продвинутый», а есть просто читатель. «Продвинутый» читатель знает Александра Пушкина, Михаила Шолохова (пять лет назад его впервые перевели на греческий), Федора Достоевского, Бориса Пастернака, Льва Толстого, естественно, Владимира Набокова. Сейчас активно переводят Светлану Алексиевич, Ивана Бунина. Хотя к переводам Бунина на греческий язык у меня много претензий. Передать его неповторимый стиль, чувство языка, к сожалению, греческие переводчики не могут. Читаешь его в оригинале — и он кажется таким русским… И передать это на другом языке не получается. Надо жить в России, чтобы хорошо понимать Бунина. В случае с другими авторами в переводах на греческий все-таки удается сохранить их неповторимость.

Любовь к чтению у вас с детства?

Димитрис Георгиадис: Вы, наверное, удивитесь, но в моем доме почти не было книг. Мои родители — математики. Из-за этого отношение к литературе в семье было прохладным. Я — единственный человек, который привозит книги домой на Корфу. Мои братья привозят книги о шахматах, а я — художественную литературу. И так собирается домашняя библиотека. В школе я тоже не слишком увлекался чтением: наша школа не очень прививает любовь к книгам. Была программа, ее нужно было изучить. Но особенной мотивации погружаться в чтение не было. А без мотивации обучение в принципе невозможно. Я это знаю точно, потому что преподаю русским греческий язык. Любовь к книгам возникла, когда я поступил в театральную школу в Афинах.

Русских писателей проходят в греческих школах?

Димитрис Георгиадис: Нет, их в программе нет. Акцент делается на произведения древних греков.

Кто из писателей особенно повлиял на вас?

Димитрис Георгиадис: На первом месте — античная литература, конечно. Потом, наверное, мои любимые драматурги — Антон Чехов и Уильям Шекспир.

А как же Островский? Вы побывали в Щелыково, в его родовом имении, и долго сокрушались, почему Островский, написавший 48 пьес, неизвестен в Европе.

Димитрис Георгиадис: Островский не понятен европейцу. Даже мне, знающему русский язык, и немного знающему Россию, Чехова читать гораздо проще. Вообще если вы спросите меня, каких книг на моей полке больше, то я отвечу, что русских авторов там больше других.

Как составлялся маршрут путешествия «Ехал Грека»? Насколько учитывался ваш интерес к определенному месту или весь маршрут придумывали продюсеры?

Димитрис Георгиадис: Мы отсняли все программы не за одну поездку. Из-за моей занятости в спектаклях приходилось постоянно возвращаться в Москву. Перед каждой поездкой мы с продюсером и режиссером Светланой Резвушкиной читали все о том месте, куда направляемся — что можем посетить, с кем пообщаться. Мы всегда обсуждали, что будет интереснее мне. Для меня как для актера было важно познакомиться с людьми, с судьбами. Я открою страшную тайну — я не очень сильно интересуюсь достопримечательностями. Хотя их в каждом городе много, и о них нужно рассказывать. Мне важно мнение человека о том или ином месте. Он ведет меня туда, значит, он хочет рассказать об этом. И я иду за ним. Приходилось жертвовать какими-то достопримечательностями ради встреч с людьми. Я благодарен продюсерам, что они были внимательны к моему выбору.

Но, наверное, была и какая-то импровизация по ходу съемок?

Димитрис Георгиадис: Да. Часто сценарий, который мы намечали перед путешествием, менялся до неузнаваемости в процессе съемки. Во Владимире мы хотели найти женщину-кондуктора, о которой одно время говорил весь город. Она нашла сумку в троллейбусе и вернула его владельцу. Но, приехав на место, мы не стали искать эту женщину, а просто зашли в первый попавшийся троллейбус. И это одна из самых трогательных встреч для меня. Мы познакомились с кондуктором и водителем, которая неожиданно разоткровенничалась с нами и рассказала, что ее дети умерли, муж не работает, и она одна приносит деньги в семью.

Какие еще встречи произвели наибольшее впечатление?

Димитрис Георгиадис: Моментов, оставшихся в сердце, было много. В Галиче очень понравилась встреча с поэтом-отшельником. Уникальный человек — живет вдали от всех, в лесу, пишет такие пронзительные стихи и выращивает клубнику. И, конечно, никогда не забуду тот день, когда я впервые в жизни нырнул в ледяную прорубь. Еще был запоминающийся момент, который не вошел в фильм: в Ростове Великом мы видели церковь, в иконостасе которой не было ни одной иконы. Их украли давно — в революцию, но иконостас так и остался пустым. Там как будто время остановилось. Или как мы проезжали мимо разрушенных церквей в деревнях.

Этот момент не вошел в фильм по каким-то цензурным соображениям?

Димитрис Георгиадис: Нет, я бы так не сказал. Здесь свою роль сыграла ограниченность выпуска по времени. Несмотря на это, в фильме остались все острые моменты. В каждом фильме мы хотели создать целостную историю. А это напрямую зависит от правильного монтажа. Наш монтажер Сергей рассказывал, что мы могли бы сделать из материала, который не вошел в фильм, проект «Ехал Грека 2». Он переживал: обычно столько материала при монтаже не выбрасывается. А сколько красивых пейзажей снял наш оператор Геннадий Морозов. И они тоже не вошли в фильм. Хронометраж ведь не бесконечный.

Есть мнение, что в глубинке жизни нет, там не развивается культура, деревня вымирает, а ее жители спиваются или уезжают в большие города. Каково ваше впечатление от русской глубинки?

Димитрис Георгиадис: Мне кажется, что мы были честны со зрителем. Мы показали и плохое, и хорошее. После выхода фильма мне в социальные сети пришло много сообщений от телезрителей. Одни писали мне: как это правильно, что вы показываете красоту того, что называют «провинцией». Другие ругались: надо было показать, что жизнь людей в глубинке не так безоблачна, какой она предстает в нашем фильме. Больше всего меня удивило, насколько велика разница между благосостоянием людей в Москве и в 100 км от столицы. У нас учитель в школе в Афинах и учитель в школе на Корфу получает одну и ту же зарплату. Но жизнь малых городов России по-своему привлекательна. Вдали от Москвы есть возможность жить спокойно. Там лица совсем другие — люди более открытые, кажутся честнее. В них есть такая приятная наивность, как у лучших героев русской классики, душевная чистота.

Не было страха — вот так запросто отправиться по Золотому кольцу, да еще осенью-зимой — время года, откровенно говоря, не самое подходящее для путешествий по России? Не было желания во время съемок — все бросить и вернуться домой?

Димитрис Георгиадис: Желания все бросить не было. Мы не так много времени проводили в пути. Но страх перед поездкой был. Очень боялся, что с машиной могут случиться какие-то неприятности. По-настоящему стало страшно, когда мы застряли в снегу по дороге к греку-отшельнику, живущему в лесу. Проект, как мне кажется, немного опасный. Но он того стоил.

Во время поездки в разных городах вы находили следы византийской культуры, которые отразились, в частности, в архитектуре русских храмов. Современные греки чувствуют свою связь с византийскими корнями, или в Европе победило мультикультурное общество и о своих корнях греки редко вспоминают?

Димитрис Георгиадис: В одном из фильмов я сказал, что с этим путешествием я больше узнаю о Греции. Для меня было открытием, что греческие специалисты были во Владимире и помогали строить там храм. Сегодня греки интересуются античностью и современной европейской историей в большей степени, чем Византией. Но по большому счету отношение к истории — это личное дело каждого. Многие ошибочно связывают Византию только с православной церковью. Но Византия — это империя, другая эпоха, другой язык. Приятно, что русские люди в глубинке больше, чем в больших городах, знают о своих корнях. Они ценят свое прошлое. Может быть, еще и потому, что каждый день ходят на работу мимо древних храмов, монастырей. Они не хотят разрушать старое и строить новое — более модное и более современное. Память о прошлом — это часть их современной жизни. И если сравнивать с Москвой, то у русской столицы амбиции не те. Одна из них — стать европейским городом. Но как это сделать, не разрушив старое, никто не знает. А я бы, к примеру, Москву-реку почистил, в первую очередь. Она же такая большая и важная для энергии города.

У греков и русских — одна религия. А чем еще, на ваш взгляд, греки и русские похожи?

Димитрис Георгиадис: У нас много общего, кроме религии. Русские и греки в отличие от, к примеру, скандинавов — впечатлительные натуры, они не безразличны к тому, что происходит в их жизни — плохое или хорошее. Они переживают и сопереживают. Это говорит о наших общих восточных корнях. Также нас объединяет стремление к любви, к созиданию, а не к разрушению.

Будет ли продолжение у проекта «Ехал Грека»?

Димитрис Георгиадис: Сейчас ведутся переговоры о том, чтобы продолжить проект. Мне самому хочется поехать в Сибирь, в Крым, на Алтай, посмотреть Россию за Уралом. Но надо сначала оценить наши возможности. Мне в Facebook и «Вконтакте» приходит много теплых отзывов о программе. Настолько теплых, что только ради них хочется продолжить проект. Зрители со всей России зовут нас к себе. Думаю, что все получится.

Доклад О.Е. Петруниной «Россия и русские в греческих школьных учебниках» на конференции «Ломоносовские чтения»

23 октября 2020 года д.и.н., профессор кафедры новой и новейшей истории О.Е. Петрунина выступила с докладом на тему «Россия и русские в греческих школьных учебниках» в рамках секции исторических наук ежегодной научной конференции Московского университета «Ломоносовские чтения».

В последние годы во многих европейских странах происходят значимые изменения в системе образования: меняется продолжительность обязательного школьного обучения, набор преподаваемых предметов, пересматриваются некоторые традиционные ценности. Все это находит отражение в новом поколении школьных учебников, которые должны подготовить юных граждан не только к поступлению в вузы, но и вообще к жизни в условиях современного мира. В связи с этим огромное политическое и культурное значение имеет вопрос о том, какой образ нашей страны и нашего народа складывается у европейских школьников, обучающихся по учебникам нового поколения: будет ли для них Россия дружественной или враждебной, культурно и идейно близкой или чужой, передовой или отсталой, мировой державой или страной, отстраненной от мировой политики?

В своем докладе О.Е. Петрунина представила результаты анализа линейки современных школьных учебников Греции по всем предметам от биологии до религиозного воспитания. В ходе проведенного исследования выяснилось, что учебники по географии содержат досадные ошибки, неточности, транслируют устаревшие стереотипы, но в целом создают положительное впечатление о стране. Учебники по курсам музыкальной и художественной культуры явно недооценивают вклад российских композиторов, художников и других деятелей искусств в мировую художественную культуру. Подобным же образом обстоит дело и с российской наукой.

Однако русской литературе уделяется гораздо больше внимания, особенно творчеству Л. Н. Толстого, Ф.М. Достоевского и А.П. Чехова, которые входят в число самых популярных зарубежных писателей в Греции. Это, как отметила О.Е. Петрунина, единственная сфера культуры, в которой нашей стране отведено достойное место.

Больше всего внимания России уделяется в курсе истории. Из него складывается неоднозначное впечатление о России: симпатии к древнерусскому государству сменяются настороженным отношением к России Нового времени, хотя факт принятия «гостеприимной Россией» греческих эмигрантов в XVII–XVIII вв. оценивается положительно. Особое внимание в учебниках истории уделено отношению нашей страны к национально-освободительной борьбе греков. Оно раскрывает установку авторов учебников, среди которых крупнейшие историки Греции, снизить роль России в процессе становления греческой государственности путем замалчивания ряда исторических фактов, искажения других, трактовки спорных моментов в невыгодную для имиджа России сторону. Эта же тенденция прослеживается в освещении роли России в событиях общеевропейской и мировой значимости. Но к событиям после 1917 г. (Россия и СССР теперь становятся синонимами) авторы учебников относятся с большей симпатией, чем к царской России. Очень взвешенные оценки даются сложным периодам нашей истории, таким, как эпохи Сталина и Горбачева.

О.Е. Петругина заключает, что такой образ России и нашего народа, создаваемый в греческих школьных учебниках, не является чем-то неожиданным: три четверти средств на подготовку и издание учебников Греция получает от Евросоюза и потому должна воспитывать подрастающее поколение в духе современных европейских ценностей, а не исторической объективности и справедливости.

Результаты проведенного исследования отражены в статье О.Е. Петруниной «Образ России в национальном образовании Греции», опубликованной в журнале «электронном вестнике «Государственное управление»» (№78, 2020 год).

Мифы и правда о греко-российских отношениях — Greek City Times

Через несколько дней премьер-министр Греции Кириакос Мицотакис посетит Россию с официальным визитом в критический для европейской безопасности момент.

К сожалению, тучи войны сгущаются над Черным морем.

Скопление десятков тысяч российских военнослужащих на границе с Украиной обострило отношения Москвы с Западом, причем обе стороны обвиняют друг друга.

Теперь существует серьезная вероятность российско-украинской войны, в которой будут только проигравшие.

В такой напряженной обстановке греческая сторона сталкивается с тремя мифами и тремя правдами.

Миф первый: Афины могут играть посредническую роль

Это горячее желание нескольких греческих правительств, которые часто переоценивают свой потенциал. У Афин больше нет дипломатического капитала, чтобы играть посредническую роль между Западом и Россией.

Углубление отношений с Соединенными Штатами могло быть хорошим стратегическим выбором, но наши особые отношения с Россией имеют побочный эффект.В любом случае Кремль относится к нам как к неотъемлемой части Запада.

Миф второй: Греция всегда должна следовать выбору Запада

Во-первых, Запад — это не единый набор стран. Америка относится к России иначе, чем Германия и Франция к России. Даже внутри самих США существуют разные взгляды и подходы к отношениям с Москвой.

В мире самопомощи национальные интересы превалируют над всеми остальными.

Греческие правительства часто действовали как «самые царственные» по отношению к России, даже не получая материального вознаграждения. Мы не должны забывать, что западные державы время от времени просто «обменяли» национальное греческое право на легитимность Турции.

Таким образом, в реальном мире не может быть внешней политики принципов и ценностей.

Миф третий: Черное море далеко и нет жизненно важных национальных интересов

Как минимум по четырем причинам греческая сторона не может игнорировать происходящее в Черном море.

Во-первых, у Афин есть моральное обязательство защищать интересы греческой общины (около 300 000 человек в России, Украине и Грузии), которая довольно пессимистично смотрит на свое будущее в регионе.

Во-вторых, греческие инвестиции в регион составляют сотни миллионов евро, а конкретные отрасли экономики (например, судоходство, туризм) страдают от ситуации в регионе.

В-третьих, Россия является постоянным членом Совета Безопасности ООН со всеми вытекающими последствиями для решения кипрского и других региональных конфликтов (например, Ливия, Сирия).

Наконец, усиление Турции в регионе (например, продажи дронов в Украине).

Но помимо трех мифов, есть еще три истины, на которые нужно указать.

Истина первая: внешняя политика Греции в отношении России чужда

За последние двадцать лет греко-российские отношения прошли много разных этапов.

Правительство Симитиса не проявляло особого интереса к улучшению греко-российских отношений.

Костасу Караманлису приписывают значительный прогресс в двусторонних отношениях в 2004-2009 гг.

Изначально правительство Ципраса стремилось приблизить к себе российский фактор в контексте противостояния с кредиторской тройкой.

Однако депортация двух российских дипломатов в июле 2018 г. вызвала шок в Москве, поскольку Афины не предвидели такого шага.

Иными словами, греческая сторона всегда демонстрировала неспособность выработать стабильную политику в отношении России.

Вторая истина: сближение интересов России и Турции представляет угрозу для Греции

Сближение Турции и России не так эфемерно, как хотелось бы надеяться многим западным чиновникам.

Несмотря на свои индивидуальные различия, две страны разделяют одни и те же интересы и одни и те же стремления к созданию многополярной международной системы.

Интересно, что быстрое улучшение российско-турецких отношений совпадает с ухудшением греко-российских.

Турция начала свою агрессивную политику в Сирии и Ливии, когда почувствовала себя в безопасности. Не опасаясь России, Турция легко может проводить ревизионистскую политику в Восточном Средиземноморье и Эгейском море.

Истина третья: отношения с Россией необходимо укреплять

В мире, где соотношение сил быстро меняется, положение нашей страны становится все более шатким и слабым.

Афины выбирали лагерь на протяжении многих десятилетий и в ближайшее время это не изменится.

Малая и средняя страна, чтобы выжить, должна проводить многомерную дипломатию.

Для Афин не роскошь игнорировать Москву даже в условиях обострения отношений с США и ЕС. Греческая сторона теперь должна акцентировать внимание на вопросах «низкой политики», не проявляя безразличия к чувствительности и опасениям России.

Манос Карагианнис — адъюнкт-профессор кафедры оборонных исследований Королевского колледжа Лондона и кафедры балканских, славистических и восточных исследований Университета Македонии.

ЧИТАЙТЕ ДАЛЬШЕ: Посол Мкртчян: Конечная цель Алиева – избавить Арцах от армян .

Мифы и реальность

Поездка премьер-министра Греции Алексиса Ципраса в Москву вызвала бурную реакцию определенных кругов в Европе и США. Благодаря своему православному наследию Греция рассматривается как страна, готовая участвовать в «Столкновении цивилизаций» в стиле Сэмюэля Хантингтона между Западом и Россией.

Но в эпоху современности религиозная близость редко диктует внешнеполитический выбор. По сути, риторика западных СМИ о «православных связях» представляет собой форму неоориентализма, идущую вразрез с логикой международных отношений.

Как религия может играть роль в формировании внешней политики Греции в отношении России, если Ципрас и некоторые из его ключевых министров являются самопровозглашенными атеистами? Не говоря уже о том, что посещаемость церкви в Греции очень низкая.

Это все равно, что сказать, что Великобритания и Нидерланды поддерживали тесные торговые и энергетические отношения, потому что у них большое протестантское население, или что Соединенные Штаты с их многочисленным католическим населением обратились к посткоммунистической Польше по причинам религиозной близости.

Многие западные аналитики не осознают, что в православном мире разделение более распространено, чем единство. Ведь православные украинцы сейчас воюют против православных русских, которые в недавнем прошлом воевали против православных грузин.

Более того, несмотря на слухи об обратном, интересы Греции и России редко совпадали в течение последних 200 лет. Среди прочего, существует долгая история антагонизма между грекоязычным Вселенским Константинопольским Патриархатом и Московским Патриархатом за духовное руководство православными христианами мира.

Кроме того, греческие политические элиты с большим подозрением относились к славянофильским тенденциям российско-советской внешней политики на Балканах, поскольку Болгария на протяжении десятилетий была главным геополитическим конкурентом Греции. Как неславяне, большинство греков чувствуют себя ближе к населению соседних средиземноморских народов, таких как Италия.

При всем при этом Россия и Греция имеют общие интересы и цели. Большая русскоязычная греческая община, проживающая в бывшем Советском Союзе, действует как мост между двумя странами подобно тому, как это делают русские евреи в Израиле.

И Афины, и Москва дипломатически поддержали международно признанное правительство Республики Кипр и призвали к мирному решению кипрского вопроса, но по разным причинам.

Греция традиционно играла роль защитника многочисленного греческого населения острова, в то время как Россия как постоянный член Совета Безопасности ООН чувствовала себя обязанной защищать международное право.

Наконец, потенциальные выгоды от экспорта российского газа на европейские рынки через Грецию были восприняты обеими странами как решающие для их экономического процветания.

Хотя верно то, что правительство Ципраса выразило готовность улучшить отношения с Москвой, теперь Афинам будет очень трудно дистанцироваться от Европейского Союза и НАТО.

Страна полностью интегрирована в западное сообщество наций. Греческое государство сохраняло свою прозападную ориентацию с момента своего основания в 1830 году. Это, вероятно, самая важная опора внешней политики Греции.

С военной точки зрения, Греция не может приблизиться к России, потому что ее членство в НАТО накладывает определенные ограничения.Крепкие отношения с США означают лишь то, что греческая дипломатия должна учитывать американские интересы в регионе.

С другой стороны, Кремль по понятным причинам всегда предпочитал иметь дело с отдельными европейскими странами, а не с ЕС в целом. Кремль приветствует стремление нового греческого правительства разработать более автономную внешнюю политику во время роста напряженности между Москвой и Европой.

Так чего правительство Ципраса хочет от России? Это просто.Он стремится к улучшению отношений с Москвой, что принесло бы инвестиции и дешевую энергию в разрушенную греческую экономику. Он также хочет, чтобы Москва сняла санкции с греческих производителей сельскохозяйственной продукции.

Кроме того, Афины, вероятно, разыгрывают «российскую карту», ​​чтобы улучшить свою позицию на текущих переговорах с тройкой ЕС-МВФ.

Однако экономика не может объяснить всего. Греция — небольшая и относительно небогатая страна с богатым наследием, которое является как благословением, так и проклятием.Это создает ощущение культурной самоуверенности, которое постоянно мешает формулировать реалистичные политические ответы.

В то же время Греция страдает от незащищенности идентичности из-за воображаемой культурной уникальности. Вступление в зону евро должно было подтвердить европейскую идентичность Греции, а не подтвердить ее исключительность! В результате экономический кризис меняет восприятие ЕС среди граждан Греции.

Что еще хуже, все более крипто-расистский язык некоторых европейских политиков и СМИ в адрес простых греков травмирует общество.Это воспринимается большинством греков как национальное унижение. И история показывает, что такие эмоции, как коллективная гордость, могут влиять на курс внешней политики страны.

Таким образом, в это время неопределенности Греция рассчитывает на своих друзей и союзников. Россия, безусловно, может быть одной из них на основе взаимных интересов. Но не из-за их общего православного наследия.

Россия воспринимается как более дружелюбная страна, потому что она избегает показывать виноватыми и противостоять греческому обществу.

Ципрас и его новое правительство не могут игнорировать требования граждан о большем уважении. Кто может их винить, если некоторые европейские политики и СМИ развернули клеветническую кампанию против Греции и ее граждан?

Эммануэль Карагианнис — старший преподаватель Королевского колледжа Лондона.

Греция обвиняет Россию во взяточничестве и вмешательстве в ее дела | Греция

Резкое ухудшение отношений между Грецией и Россией усилилось после того, как Афины публично обвинили Москву в попытке подкупа государственных чиновников и вмешательстве во внутренние дела страны.

Отказавшись от дипломатических любезностей, МИД гневно упрекнул Россию в высылке в понедельник двух греческих послов, назвав эту акцию «произвольной и мстительной».

Москва объявила о переезде через несколько недель после того, как Афины запретили четырем российским дипломатам после того, как они обвинили их в подстрекательстве к оппозиции эпохальному соглашению между Грецией и Македонией, открывающему возможность возможного членства Скопье в НАТО.

В пятницу Афины нанесли ответный удар, заявив, что причины изгнания несопоставимы.«Решение МИД России не было основано на доказательствах, как решение греческой стороны, [приводившей] конкретные доказательства незаконной и неправомерной деятельности российских должностных лиц и граждан», — заявило министерство в необычно длинном и едком заявлении. .

«Хотим напомнить нашим русским друзьям, что ни одна страна в мире не потерпит попыток а) подкупа государственных чиновников б) подрыва ее внешней политики и в) вмешательства в ее внутренние дела».

Афины также отклонили запросы на въездные визы от русских православных священнослужителей, направляющихся в мужскую монашескую республику на горе Афон на севере Греции.

Сообщество предположительно является «логовом шпионов» из-за сообщений о том, что Москва превратила Святую гору — широко считающуюся духовным центром православия — в операцию по сбору разведывательных данных с обширным финансированием монастырей по всему полуострову. Ранее на этой неделе министерство иностранных дел Москвы заявило, что потребовало объяснений, почему в визах было отказано.

Россия, которая долгое время считала Балканы своей сферой влияния, открыто выступила против вступления Македонии в НАТО.Но то, насколько она пыталась разжечь инакомыслие против сделки, согласно которой Греция отменит вето на членство Македонии, как только государство примет новое название, встревожило Афины. Поступало множество сообщений о том, что российские агенты якобы пытались подкупить высокопоставленных офицеров греческой разведки и вооруженных сил в попытке создать оппозицию соглашению.

Греция также обвинила российских дипломатов в попытках финансировать крайне правые националистические группы через культурные ассоциации, созданные под видом пропаганды общего православного религиозного наследия двух стран.

Греко-русские эмигранты, которые после распада Советского Союза обосновались в районах, близких к стратегическому эгейскому порту Александруполис, по общему мнению, также получили средства для разжигания протестов против соглашения. Соглашение будет вынесено на публичный референдум в Македонии в сентябре и еще не ратифицировано обоими государствами.

Ссора быстро разрушила всякую видимость дружбы между двумя народами, несмотря на традиционно тесные связи.

Греческая коалиция, возглавляемая левыми, которая рассматривает сделку — кропотливо составленную после многолетних переговоров — как крупную внешнеполитическую победу, пообещала отреагировать на то, что она назвала «произвольными мерами, предпринятыми руководством российского министерства иностранных дел». .

«Очевидно, что есть россияне, к счастью, немногочисленные, которые думают, что могут работать в Греции, не соблюдая законы и правила, и даже угрожают», — заявили в министерстве.

«Дружба между Грецией и Россией диктует отказ от такого мышления, а не наоборот».

Сайты-PetSmart-Site

Сэкономьте 35% на своем первом заказе с автодоставкой до максимальной экономии 20 долларов США и 5% на
все повторяющиеся заказы. Предложение действительно до 30 января 2022 года при наличии членства в Treats.Вы должны войти в свой аккаунт
счет для получения скидки. Предложение не распространяется на лекарства, отпускаемые по рецепту, и фармацевтические продукты, приобретенные у
Аптека в PetSmart, выберите товары различных брендов, услуги, подарочные карты, подарочные сертификаты,
предыдущие покупки и благотворительные пожертвования. Экономия автоматически отразится в корзине при покупке
соответствующего продукта и регистрации в программе Autoship. Предложение нельзя комбинировать с другими рекламными предложениями или
скидки. Участники Treats получают бесплатную доставку при заказе на сумму более 49 долларов.00, до налогов и после скидки
применяемый. Цены и выбор могут отличаться. Пока есть запасы. Количество может быть ограничено, а поставки могут быть
отложенный.

Сэкономьте 20% на вашем заказе при покупке на сумму 50 долларов США или более в аптеке. Предложение действительно
онлайн только на сайте petsmart. com или в приложении. Предложение не действует на услуги, подарочные карты, подарочные сертификаты, предыдущие
покупки, благотворительные пожертвования и могут исключать все или выбирать товары различных брендов. Предложения может не быть
в сочетании с другими рекламными предложениями или скидками и, в частности, исключает любые доступные предложения Autoship.Ограничено одним разом для каждого клиента в течение периода действия предложения. Сумма сделки указана до вычета налогов и после скидки
применяются. Экономия автоматически отразится в корзине при покупке соответствующих
товар. Условия данного предложения могут быть изменены по собственному усмотрению PetSmart. Предложение
действует до 31 января 2022 г., 6:30 утра по восточному поясному времени.

Подписчики

Treats получают бесплатную стандартную доставку при заказе на сумму более 49 долларов США. Должен быть подписан
в
свою учетную запись Treats перед покупкой.Общая сумма сделки указана до вычета налогов и после применения скидок.
Экономия
автоматически отразится в корзине при покупке соответствующих товаров. Максимальное значение $75. Должное
к
размера и/или веса, за некоторые товары взимается дополнительная плата за доставку или специальный сбор за обработку. Действует только на
заказы
отправлены в пределах 48 смежных штатов США, по военным адресам APO / FPO и в некоторых районах Канады.
Предложение не
действительно для всех или некоторых продуктов в следующих категориях: живые домашние животные, консервы, свежие или замороженные продукты, выберите
кошачьи туалеты.Предложение не может сочетаться с другими рекламными предложениями или скидками. Условия данной акции
предмет
изменять по собственному усмотрению PetSmart. Доставка может быть отложена из-за действий вне нашего разумного контроля,
который
может включать, помимо прочего, погодные условия, забастовки, перебои в подаче электроэнергии, отключения, местные, провинциальные или федеральные
правительственный
действия и другие подобные действия. Предложение действительно на PetSmart. com.

Предложение о бесплатной доставке в тот же день действительно для некоторых товаров, приобретенных в petsmart.com при выборе доставки в тот же день. Доставка в тот же день доступна в большинстве регионов. Заказывайте до 9:00 для доставки с 12:00 до 15:00, до 13:00 для доставки с 15:00 до 18:00. Заказы, оформленные после 13:00, будут выполнены на следующий день. Доставка может быть отложена из-за действий, находящихся вне нашего разумного контроля, которые могут включать, помимо прочего, погодные условия, забастовки, перебои в подаче электроэнергии, отключения, действия местных, провинциальных или федеральных властей и другие подобные действия. Хотя доставка осуществляется бесконтактно, обязательно будьте дома во время окна доставки, чтобы сразу же занести скоропортящиеся продукты.Цены и выбор могут отличаться в магазинах и онлайн. Пока есть запасы. Количество может быть ограничено. См. www.petsmart.com/help или у продавца для получения более подробной информации.

Русский иконописец, Новгородская школа

 

Биография

Родился в Константинополе (бывшая Византия,
ныне Стамбул), столица Византийской империи, все, что мы знаем о
заключается в том, что он переехал в Новгород около 1370 г. (около 30 лет), в
выполнить программу настенной росписи
в Преображенской церкви.Считается основателем
новгородского училища, за время пребывания в городе выполнил широкий круг
фресок, религиозное панно
картины, миниатюры и книжная иллюминация, хотя мало что сохранилось
произведения можно с уверенностью отнести к нему. Среди его новгородцев
шедеврами является изысканная икона, известная как Мадонна Донская
(ок. 1380 г.) ныне в Третьяковке
Галерея, Москва. В 1395 году Феофан переехал в Москву для украшения
Церковь Рождества Богородицы.Находясь в Москве, он выполнил большое
количество других религиозных картин
для церкви Рождества Богородицы (1395 г.) в Московском Кремле,
Архангельский собор в Кремле (1399 г.) и (в соавторстве с
Андрей Рублев и Прохор Городецкий) Благовещенский собор
в Кремле (1405 г.). Смотрите также: христианин
Искусство византийского периода.

Возвращался ли и как часто он в Константинополь
во время его пребывания в России не известно, хотя ученый искусствовед
Алпатов приписывает ему некоторые картины в Карие Камии (монастырь Хора).
в турецкой столице.Хотя, в соответствии с условностью, он рисовал
в основном религиозное искусство, он также был одним из
из первых художников светской тематики в России, так как его творчество включало
настенная панорама Москвы, выполненная для князя Владимира Андреевича.

Византийский личный стиль Феофана
искусство отличается глубоким чувством, вытянутостью фигур, тонким
детализация, большая яркость и линейный ритм, столь характерный для новгородского
картина.Работает ли он фреской или темперой, его исполнение смело.
и его кисть почти импрессионистская по своей силе и стремительности. Его работа
сочетает в себе византийское мастерство с большой ученостью и безошибочным
Русский дух. Посмотрите на его панельную икону Преображение Иисуса .
в котором геометрия и блеск Христа резко контрастируют с
беспорядочное расположение земных апостолов на горе Фавор.
Математическая гармония его форм в сочетании с палитрой землистых тонов.
и драгоценное сусальное золото, придает произведению огромную силу и глубокий смысл
духовности.Работы, приписываемые Феофану Греку, можно увидеть
в одном или двух лучших художественных музеях
в России, в том числе в Эрмитаже,
Санкт-Петербург.

Для сравнения с примитивной панелью
живопись в Италии, читайте о сиенских
Школа живописи под руководством великого Дуччо
ди Буонинсенья.

Примечание о значках

Произведено из восточно-византийского искусства, русский
иконы, как правило, мелкая темпера
панно с изображением Христа, Богородицы, святых и / или апостолов, которые функционируют
как религиозные образы и выражения православного благочестия. Они известны
существовали до 340 г. н.э., и их обычно можно найти в домах
все православные христиане. В восточных церквях алтарные экраны известны как иконостасы.
обычно заполнены иконками. Опасности развития иконопочитания
в идолопоклонство привело к нескольким историческим иконоборчествам как в Византии,
и Россия.

Русско-греческий онлайн переводчик и словарь – Яндекс.Переводчик

Текст

Места

Документы

Картинки

Начните печатать или вставьте ссылку

Спасибо за ваш отзыв!

Вы можете предложить перевод

Представлять на рассмотрение

Закрывать

Спасибо за вашу помощь!

Спасибо, что помогли нам с этим переводом и поделились своими отзывами. Это помогает сделать наш сервис еще лучше.

Показан перевод для «»

Отменить автокоррекцию

Выберите текст, чтобы увидеть примеры

Нашли ошибку?

Вы можете предложить перевод

Оставьте комментарий (необязательно)

Отчет

Отмена

Спасибо за вашу помощь!

Спасибо, что помогли нам с этим переводом и поделились своими отзывами. Это помогает сделать наш сервис еще лучше.

Тайм-аут сеанса

Пожалуйста, обновите страницу. Исходный текст и перевод будут сохранены.

Обновите страницу

Не удалось открыть коллекции

Яндекс.Переводчик не смог подключиться к базе данных браузера. Если эта ошибка повторяется, пожалуйста, напишите в службу поддержки.Обратите внимание, что коллекции не работают в режиме инкогнито.

Чтобы открыть коллекции, перезапустите браузер

Закрывать

Яндекс.Переводчик — мобильный и веб-сервис, который переводит слова, фразы, целые тексты и целые веб-сайты с русского на греческий язык. Значения отдельных слов сопровождаются примерами употребления, транскрипцией и возможностью прослушать произношение. В режиме перевода сайта Яндекс.Переводчик переведет все текстовое содержимое сайта по указанному вами адресу. Знает не только русский и греческий, но и еще 98 языков.

РОССИЯ — Перевод на греческий

Внесены изменения в политику запрета на продвижение медицинских услуг в России .

Η πολιτική αλλάζει, προκειμένου να απαγορευτεί η προώθηση ιατρικών υπηρεσιών στη Ρωσία Ρωσία

Китай с его прежней политикой одного ребенка пострадает, а также Бразилия и Россия .

Θα πληγεί η Κίνα, με την τέως πολιτική του ενός τέκνου, καθώς και η Βραζιλία καισί η ίαιση Θα πληγεί η Κίνα,

(Смех) Итак, я поехал в Россию , и моя мама тоже, [во времена] Советского Союза.

(Γέλιο) ΄Ετσι πήγα στη Ρωσία, και η μητέρα μου επίσης, κατά τη διάρκεια της Σοβιετικνω κήω

Это вирус под названием Crash, изобретенный в Россия в 1992 году.

Αυτός είναι ο ιός με το όνομα Κρας εφευρεμένος στην Ρωσία το 1992.

Вот несколько примеров: в Россия , плюс 11 через год, плюс 29 через три года редизайна.

Μερικά παραδείγματα: στη Ρωσία, αύξηση 11% μετά από ένα χρόνο, συν 29% τρία χρόνια μεδτάαησίαν α.

Это больше, чем все население России .

Περισσότεροι από ολόκληρο τον πληθυσμό της Ρωσίας.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *