7 класс

Перевод текста по английскому языку 7 класс spotlight учебник чехов – Перевод текста Spotlight on Russia 7 класс

Перевод текста Spotlight on Russia 7 класс

Перевод текста Spotlight on Russia 7 класс

Перевод текста Spotlight on Russia 7 класс учебника Spotlight стр. 3 раздела Spotlight (фактически 105)

Hi. My name is Sergey Demidov and I’m 13 years old. I live in Yakutsk, which is the capital of the Republic of Sakha (Yakutia) in northern Siberia.

I love my city in the winter when the clean, crisp snow covers everything. The temperature often falls below -40 degrees, so we wear fur caps and coats, thick woolen mittens and unty, which are fur boots made of deer skin.Today it’s bright and sunny. It’s only -25 C outside, so I;m going skiing with my family for the first time this year.

I go to a Russian school, but we have lessons in our native Yakut language as well. My father plays the khomus, which is  a traditional Yakut instrument, and my mother does embroidery with beads. She also makes hats and her friends sometimes ask her to make outfits for our national summer holiday. It’s called Yhyakh, and it’s a great chance for me to perform a dance called Ohuokhay and to drink kumys — a national drink that’s made from mare’s milk.

 Перевод текста Spotlight on Russia 7 класс

Hello, I’m Irina Smirnova. I’m 14 and I live in Kolomna, which is one of the biggest and most beautiful towns in the Mosсow region. Kolomna is over 800 years old and a lot of tourists come here to see the old Kremlin, the churches and monasteries , as well as the museums and art galleries. I love my town because there’s so much to do here. In the summer, I like to go rowing and sailing on the Oka River, and we can go ice-skating at any time of the year in our new Ice Palace. Dmitriy Dorofeev, the Olympic silver medalist, is from Kolomna and we have a long history of success in this sport.There are more than 30 schools in Kolomna and mine is one of the new ones. In the spring and autumn, my class goes to the Park of Peace after lessons to look after the plants and flowers. Tomorrow is Sunday and we’re going to see a play at the Maly Theatre in Moscow. It only takes us an hour and a half to get there be bus and I’m really looking forward to it.

 Перевод текста Spotlight on Russia 7 класс

Привет. Меня зовут Сергей Демидов и мне 13 лет. Я живу в Якутске, который является столицей Республики Саха (Якутия) в северной Сибири.

Я люблю свой город зимой, когда чистый, хрустящий снег покрывает все вокруг.  Температура часто падает ниже -40 градусов, поэтому мы носим меховые шапки и шубы, толстые шерстяные варежки и унты, это такие меховые сапоги из оленьей кожи. Сегодня ясно и солнечно.  Температура всего -25 градусов Цельсия на улице, поэтому я собираюсь покататься на лыжах с семьей первый раз в этом году.

Я хожу в русскую школу, но у нас проходят уроки на нашем родном якутском языке тоже. Мой отец играет на хомусе, который является традиционным  якутским инструментом,  а моя мама занимается вышивкой по бисеру. Она также делает  шапки  и ее друзья просят ее сшить  костюмы для нашего национального летнего праздника.  Он называется Ихях, и это замечательный шанс выступить с танцем, который называется Охуохай и выпить кумыс – национальный напиток, который делается  из молока кобылы.

 Перевод текста Spotlight on Russia 7 класс

Здравствуйте. Меня зовут Ирина Смирнова. Мне 14 лет и я живу в Коломне, который является одним из самых больших и самых красивых городов  в Московской области. Коломне 800 лет и много туристов приезжают себя увидеть старый Кремль, церкви и монастыри, также музеи и художественные галереи.

Я люблю свой город, потому что тут много можно чем заняться. Летом я люблю заниматься греблей и парусным спортом на реке Ока и мы можем кататься на коньках в любое время года в Ледовом дворце. Дмитрий Дорофеев, Олимпийский серебряный призер родом из Коломны и у нас долгая успешная история в этом виде спорта.

В Коломне более 30 школ и моя – одна из новых. Весной и осенью мой класс ходит в парк Мира после уроков заботиться о растениях и цветах. Завтра воскресенье и мы собираемся посмотреть посмотреть спектакль в Малом театре в Москве. Это занимает всего лишь полтора часа добраться туда на автобусе и я с нетерпением этого жду.

В тексте могут быть ошибки, в переводе- в названиях праздника и танца

Перевод текста Health matters https://youreng.ru/perevod-teksta-health-matters/

Вконтакте

Facebook

Twitter

Одноклассники

Мой мир

youreng.ru

Spotlight on Russia presents Chekhov перевод

Spotlight on Russia presents Chekhov перевод текста учебника Spotlight 7 класс.

A good way to learn about the culture of a different country is to read the works of their greatest authors. Most of us can only read such works thanks to literary translation, which is hard work! On this page you can read an extract from an English translation of Anton Chekhov’s story, A Malefactor

Хороший способ изучить культуру другой страны  — это читать работы их величайших авторов. Большинство из нас могут читать такие работы только благодаря дословному переводу, что является тяжелой работой!  На этой странице вы можете прочитать выдержку из английского перевода истории Антона Чехова «Злоумышленник».

Spotlight on Russia presents Chekhov — Россия в Фокусе представляет Чехова

A very thin, small peasant, dressed in a rough striped shirt and patched trousers, stands before the investigating magistrate. His face is covered with hair and scarred from smallpox, and his eyes can just be seen under his thick, heavy eyebrows.The hair on his head is long and tangled. He wears no shoes and he looks miserable and depressed. 

«Dennis Grigoryev!» the mgistrate begins. «Come nearer, and answer my questions. On the seventh of July the railway watchman, Ivan Semyonovitch Akinfov, found you  unscrewing one of the nuts that fix the rails. Was this so?

«Wha-at?»

«Is this true?»

«To be sure, it is true.»

«Very good; well, what were you unscrewing the nut for?»

«The nut? We make weight out of those nuts for our fishing lines.»

«Who is ‘we’?»

«We, people… . The Klimovo peasants that is.»

«Listen, my man; don’t play the idiot with me, but speak sensibly. It’s no use telling lies here!

«You must understand that the nut holds the rails to the sleepers!»

«We understand that … We don’t unscrew them all… We leave some… . We don’t do it thoughtlessly… We understand…»

«Last year the train went off the rails here,» says the magistrate. «Now I see why!»

«What do you say, your honour?»

I am telling you that now I see why the train went off the rails last year… I understand!»

Spotlight on Russia presents Chekhov перевод

Очень худой, маленький крестьянин, одетый в грубую полосатую рубаху и залатанные штаны, стоял перед следственным судьей (судебным следователем). Его лицо покрыто волосами и изрыто оспой, а его глаза едва видят из- под толстых тяжелых бровей. Волосы на его голове длинные и спутанные. На нем нет обуви и выглядит он жалким и подавленным. 

«Денис Григорьев!»  начал судья. «Подойди ближе и отвечай на вопросы. Седьмого июля железнодорожный сторож (смотритель), Иван Семёнович Акинфов застал тебя отвинчивающим одну из гаек, что держат рельсы. Это так?

«Ч-ч- то?»

«Правда это?»

«Конечно, правда»

«Очень хорошо; итак, зачем ты отвинчивал гайку?»

«Ч-ч-то?»

«Прекрати говорить «ч-ч-то» и отвечай на вопрос; для чего ты отвинчивал гайку?

«Гайку, значит? Так мы делаем грузила из этих гаек для рыболовных сетей»

«Кто это — мы?»

«Мы, люди… Климовские крестьяне, значит»

«Послушай, мужик; не строй дурака тут, а говори по делу. Не надо тут врать!»

«Вы должны понять что эта гайка держит рельсы на шпалах!»

«Мы это понимаем это… Мы не все откручивем… Оставляем немного…. Мы не делаем это бездумно…Мы понимаем…»

«В прошлом году здесь поезд сошел с рельсов» сказал судья. «Теперь я понимаю почему!»

«Что Вы говорите, Ваша Честь?»

«Говорю я тебе, что я теперь понимаю почему поезд сошел с рельсов… Понимаю я!»

Про Чехова на английском читайте тут

Вконтакте

Facebook

Twitter

Одноклассники

Мой мир

youreng.ru

А.П. Чехов Spotlight on Russia

Дата: 09.10.2017

Класс: 7 №урока: 16

Тема: А.П. Чехов

Цели: — закрепить лексико-грамматический материал (Past Simple, формообразование правильных и неправильных глаголов в прошедшем времени.), изучить основную информацию про великого писателя А.П. Чехова

— Развивать навыки чтения, умения выделять основную информацию из прочитанного.

— Воспитывать интерес к чтению на иностранном языке.

Планируемые результаты

Предметные: Узнает в письменном и устном тексте, воспроизводит и употребляет в речи лексику по разделу «Время сказок». Формулирует эмоционально-оценочные суждения.

Метапредметные: Развивает коммуникативные УУД через говорение и чтение

Владеет навыками смыслового чтения: умеет прогнозировать содержание текста по заголовку и иллюстрациям. Обладает навыками работы с информацией.

Личностные: Испытывает толерантность и уважение к разным жизненным укладам и стилям жизни. Осознает возможность самореализации средствами иностранного языка.

УУД:

Познавательные:проявлять интерес к самостоятельному чтению произведения писателей русской классики на английском языке.

Коммуникативные: стремится к совершенствованию речевой культуры в целом.

Регулятивные:осознавать необходимость повышения уровня качества знаний по предмету

Личностные:испытывать толерантность и уважение к разным жизненным укладам и стилям жизни.

Тип урока:Комбинированный урок.

Ход урока:

(учитель проверяет готовность учащихся к уроку, приветствует учащихся, создает эмоциональный настрой).

Good morning, children! Nice to meet you. How are you? I hope you are well today. Is there anyone missing today? Do you have any idea where she is? All right, class, let’s get down to work.

Работа с текстом, словарем (перевод, запись слов в словарь, учить слова) стр.21

Устный опрос обучающихся

  • The best way to spend

  • Cold, winter night

  • In front of the fire

  • Storyteller

  • Myths, legends, folk tales

  • A great tradition

  • Story about giants, saints, warriors, kings

  • Overcome

  • Fight with magical beats

  • Incredible adventures

  • Morals values

  • Unusual characters

  • Small body

  • Immediately

  • Be careful

  • Disappear

A good way to learn about the culture of a different country is to read the works of their greatest authors. Most of us can only read such works thanks to literary translation, which is hard work!

And look at the photo. Who is this man? What do you know about him?

Anton Pavlovich Chekhov was a major Russian playwright and perhaps the foremost modern writer of the short story. Chekhov is best known in modern-day Russia for his several hundred short stories/ Chekhov’s four major plays—The Seagull, Uncle Vanya, The Three Sisters, and The Cherry Orchard(Чайка, Дядя Ваня, Три сестры и Вишневый сад)—are frequently revived in modern productions.

On this page you can read an extract from an English translation of Anton Chekhov’s story, A Malefactor. На этой странице ты можешь прочитать отрывок из английского перевода рассказа Антона Павловича Чехова, Преступник.

Let’s read the text and find out the mean information of this short story/

A very thin, small peasant, dressed in a rough striped shirt and patched trousers, stands before the investigating magistrate(одетый в грубую полосатую рубашку и запятнанные брюки, стоит перед следственным судьей.). His face is covered with hair and scarred from smallpox, and his eyes can just be seen under his thick, heavy eyebrows. The hair on his head is long and tangled. He wears no shoes and he looks miserable and depressed. (Его лицо покрыто волосами и шрамами от оспы, и его глаза можно просто увидеть под его густыми, тяжелыми бровями. Волосы на его голове длинны и запутаны. Он не носит ботинок, и он выглядит жалким и подавленным.)

“Dennis Grigoryev!” the magistrate begins. “Come nearer, and answer my questions. On the seventh of July the railway watchman(наблюдатель за железнодорожными путями), Ivan Semyonovitch Akinfov, found you unscrewing one of the nuts that fix the rails(обнаружил вас за откручиванием одного из винтов, которые держат рельсы). Was this so? 

“Wha-at?” 

“Is this true?”

  “To be sure, it is true.” 

“Very good; well, what were you unscrewing the nut for?”

  “Wha-at?”

  “Stop saying ‘wha-at’ and answer the question; what were you unscrewing the nut for?”  “The nut? We make weights out of those nuts for our fishing lines.( Мы создаём груз из этих винтов для наших лесок для рыбалки)”  “Who is ‘we’?”  “We, people … . The Klimovo peasants*( Крестьяне Климово), that is.” 

“Listen, my man; don’t play the idiot with me, but speak sensibly. It’s no use telling lies here!”  “You must understand that the nut holds the rails to the sleepers( винт соединяет рельсы со шпалами)!” 

“We understand that… . We don’t unscrew them all… we leave some … . We don’t do it thoughtlessly … we understand..( Мы понимаем, чтоМы не выкручиваем их все… мы оставляем некоторые…. Мы не делаем это бездумно… мы понимаем).”  “Last year the train went off the rails here,” says the magistrate. “Now I see why!”  “What do you say, your honour (ваша честь)?” 

“I am telling you that now I see why the train went off the rails last year … I understand!” 

Работа с выделенными словами по тексту. Устный опрос обучающихся .

What do you think about reading Chekhov in English? 

Would you like to read other Russian authors’ works in English? 

Have you ever tried to translate an English story or poem into Russian? Tell the class. 

Работа с текстом, словарем (перевод, запись слов в словарь, учить слова), уметь раскрывать основную идею текста

Can somebody sum up what has been said at our lesson?

Thank you for the lesson. Good bye!

I fill joy/success/proud/satisfaction…

Why?

I fill sadness/fear/irritation/dissatisfaction …

Because I not bored/

answered properly/

was active/

was emotional/

received good/

bad mark

/worked hard.

multiurok.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *