2 класс

2 класс русский язык виноградова: ГДЗ урок 19 русский язык 2 класс Иванов, Евдокимова

Содержание

ГДЗ урок 19 русский язык 2 класс Иванов, Евдокимова

ГДЗ урок 19 русский язык 2 класс Иванов, Евдокимова

Авторы:
Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И.

Издательство:

Вентана-граф 2016

Серия: Начальная школа XXI века

Тип книги: Учебник

Часть: 1, 2

Рекомендуем посмотреть

Подробное решение урок № 19 по русскому языку для учащихся 2 класса Начальная школа XXI века , авторов Иванов, Евдокимова, Кузнецова 2016

Решебник / урок / 19

Отключить рекламу

ГДЗ урок 23 русский язык 2 класс Иванов, Евдокимова

ГДЗ урок 23 русский язык 2 класс Иванов, Евдокимова

Авторы:
Иванов С. В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И.

Издательство:

Вентана-граф 2016

Серия: Начальная школа XXI века

Тип книги: Учебник

Часть: 1, 2

Рекомендуем посмотреть

Подробное решение урок № 23 по русскому языку для учащихся 2 класса Начальная школа XXI века , авторов Иванов, Евдокимова, Кузнецова 2016

Решебник / урок / 23

Отключить рекламу

ГДЗ урок 33 русский язык 2 класс Иванов, Евдокимова

ГДЗ урок 33 русский язык 2 класс Иванов, Евдокимова

Авторы:
Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И.

Издательство:

Вентана-граф 2016

Серия: Начальная школа XXI века

Тип книги: Учебник

Часть: 1, 2

Рекомендуем посмотреть

Подробное решение урок № 33 по русскому языку для учащихся 2 класса Начальная школа XXI века , авторов Иванов, Евдокимова, Кузнецова 2016

Решебник / урок / 33

Отключить рекламу

2 класс. Иванов, Кузнецова. Русский язык. Электронный образовательный ресурс на CD. ФГОС (Вентана-Граф)

Переплет Jewel
ISBN 978-5-36-004204-4
Год издания 2013
Соответствие ФГОС ФГОС
Количество дисков 1
Серия Начальная школа XXI века
Издательство Вентана-Граф
Автор
Возрастная категория 2 кл.
Раздел Русский язык
Тип издания CD или DVD диск
Язык русский

Описание к товару: «Иванов, Кузнецова. Русский язык. 2 класс. Электронный образовательный ресурс на CD. ФГОС»

Электронный образовательный ресурс разработан на основе УМК «Русский язык. 2 класс» (Авторы: Иванов С.В., Кузнецова М.И., Петленко Л.В., Романова В.Ю.) и предназначен для работы в классе с использованием интерактивной доски либо мультимедийного проектора.ЭОР включает в себя интерактивные наглядные материалы (с аудиосопровождением), методические комментарии и справочные материалы, интерактивные задания для учеников, словари (с аудиосопровождением). ЭОР имеет тематическую организацию.Ученик также может работать с ЭОР на ПК, выполняя интерактивные задания, используя справочные и наглядные материалы для самостоятельной подготовки, повторения материала.

Раздел:
Русский язык

Издательство: ВЕНТАНА-ГРАФ
Серия: Начальная школа XXI века

Вы можете получить более полную информацию о товаре «2 класс. Иванов, Кузнецова. Русский язык. Электронный образовательный ресурс на CD. ФГОС (Вентана-Граф)«, относящуюся к серии: Начальная школа XXI века, издательства Вентана-Граф, ISBN: 978-5-36-004204-4, автора/авторов: Иванов С.В., Кузнецова М.И., Петленко Л.В., Романова В.Ю, если напишите нам в форме обратной связи.

В Омске торжественно открыли новый кадетский корпус [ФОТО]

Здание на улице Суворова построили в рекордные сроки по самым современным стандартам военных учебных заведений.


Сегодня, 1 сентября, возле нового кадетского корпуса на плацу кадеты показывали свою выправку: они чеканили шаг для всех присутствующих. Там же находился и видеоэкран, в котором транслировали доклады: через него на связь вышел на связь министр обороны Сергей Шойгу. Он остался под впечатлением, поздравил всех курсантов и пожелал им успехов в новом учебном году.


Также на связь вышли представители 32 довузовских образовательных учреждений министерства обороны: Суворовское, Нахимовское и Президентские военные училища. Так что можно сказать, что за нашими кадетами в прямом эфире сегодня наблюдала вся страна.


В глазах юношей ни капли волнения, только чувство гордости, ведь у кадетов есть возможность учиться в этом новом и современном образовательном учреждении.


«С одной стороны, гордость, что успели всё построить за год, с другой стороны, конечно, горесть, что мы покинули наш старый корпус. Очень полюбили его, прижились к этим стенам. В Кемерово было тяжело. Мы пережили это, и теперь в нашем новом корпусе», — рассказывает воспитанник Омского кадетского военного корпуса Никита Стрельников.

Командующий Воздушно-десантными войсками Российской Федерации Андрей Сердюков отчитался о строительстве корпуса и рассказал о том, какие изменения будут внесены в образовательную программу. Также Андрей Сердюков назвал учебное заведение «жемчужиной Омского региона».


«В этих стенах будут реализовываться инновационные образовательные программы и профильное обучение с углублённым изучением предметов. Уверен, что в стенах корпуса кадеты будут не только учиться на хорошо и отлично, но и станут достойными гражданами и продолжателями традиций Воздушно-десантных войск, готовыми в любой момент встать на защиту нашей Родины», — заявил генерал-полковник Андрей Сердюков на торжественной церемонии.


Интересно, что с этого года впервые за всю историю кадетского корпуса в ряды кадет зачислили пятиклассников. Раньше ребят принимали только с шестого класса из-за условий старого корпуса: там были казармы, в которых жили сразу два взвода. Это 40 человек одновременно.


Здесь же условия проживания напоминают гостиничные: в одном кубрике живут два человека. Сам корпус рассчитан на 560 человек, есть два общежития, просторная столовая на 620 человек и различное интерактивное оборудование.


Отметим, что крытый спорткомплекс корпуса — настоящий дворец спорта, в котором можно будет устраивать не только межрегиональные, но и всероссийские соревнования среди кадетов. Также здесь будет собственный бассейн и ледовый дворец.

В рамках дополнительного образования кадеты освоят на выбор: судомоделирование, телекоммуникацию, робототехнику. Вообще, весь корпус — сочетание эко-стиля и хай-тека. Технологии, действительно, высокие. Класс военной подготовки — явное тому доказательство. Параллельная реальность иначе и не скажешь. Можно бросить виртуальную гранату или прыгнуть с парашютом. И хотя купола с привычными стропами нет — всё выглядит реалистично. Система автоматически моделирует ситуацию, после старта управлять тренажером невозможно. Так что сюрпризы от искусственного интеллекта обеспечены. Но умение выйти из проблемной ситуации в итоге и влияет на оценку.


Здесь можно отработать самые разные навыки, хотя полет длится чуть больше минуты. Столкновение с другим парашютистом, приводнение, поведение при боковом ветре. На аппарате можно создать любые условия. Аналогов этому тренажеру нет ни в одном кадетском корпусе нашей страны.

Кстати, готовить будущих защитников Отечества будут и в общеобразовательных школах. Сегодня в регионе открыли профильный кадетский класс, курировать учеников будут сотрудники службы исполнения наказаний. Кадетами омичи выйдут из 8-ой школы. На линейке погоны вручили 24-ем ученикам. А классу присвоили имя героя советского союза Николая Виноградова. Получили ребята и новую форму. Ее школьники будут надевать в дни профильных предметов и по праздникам. Принесли курсанты и символическую присягу — поклялись с честью носить звание кадет. После выпуска ребят готовы принять в профильном вузе.
Фото: 12 канал.

По теме:
Сергей Шойгу примет участие в открытии нового здания Омского кадетского корпуса дистанционно
Губернатор Александр Бурков оценил новый кадетский корпус, который возвели за 10 месяцев



Добавить в избранные источники Яндекс.Новостей

Подписаться на канал Яндекс.Дзен

Подписаться на канал Телеграм

Пословицы и поговорки о языке и речи — Учиться надо весело — Русский язык для всех и каждого

Русские пословицы и поговорки  

  • Без русского языка не сколотишь и сапога.
  • Без языка и колокол нем.
  • Блюди хлеб на обед, а слово — на ответ.
  • Будь своему слову господин.
  • Где слова редки, там они вес имеют.
  • Глупые речи — что пыль на ветру.
  • Говори по делу, живи по совести.
  • Говорит про тебя, забыв себя.
  • Доброе молчанье лучше худого ворчанья.
  • Доброе слово человеку — что дождь в засуху.
  • Долго не говорит — ум копит, а вымолвит — слушать нечего.
  • Думай дважды, говори раз.
  • Жало остро, а язык — острей того.
  • Каков ум, такова и речь.
  • Какова речь, таков и склад.
  • Колокольный звон не молитва, крик не беседа.
  • Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь.
  • Красно поле пшеном, а беседа умом.
  • Кто говорит, тот сеет; кто слушает — собирает (пожинает).
  • Кто ясно мыслит, тот ясно излагает.
  • Лучше недосказать, чем пересказать.
  • Лучше скажи мало, но хорошо.
  • Лучше споткнуться ногою, нежели словом.
  • Мал язык, да всем телом владеет.
  • Молва без крыльев, а летает.
  • Не всякая пословица при всяком молвится.
  • Не пройми копьем, пройми языком!
  • Невысказанное слово порой гремит, как гром.
  • Недолгая речь хороша, а долгая – поволока.
  • Неискренние слова, как спутанные волосы на голове: распутать их – трудное дело.
  • Острый язык — дарование, а длинный — наказание.
  • Острый язык змею из гнезда выманит.
  • Перо всегда смелее языка.
  • Песнь не околица, глупая речь не пословица.
  • Правдивое слово — как лекарство: горько, зато излечивает.
  • Проврался, что прокрался.
  • Сердце громче стонет, когда молчишь.
  • Сказанное слово — потерянное, не сказанное — свое.
  • Слово — олово (т.е. тяжело, веско.)
  • Слово держать — не по ветру бежать.
  • Слово не стрела, а сердце язвит.
  • Сперва подумай, а там и нам скажи.
  • Старинная пословица не мимо молвится.
  • У дурака язык опаснее кинжала.
  • Что написано пером, не вырубишь топором.
  • Что сказано, то свято.
  • Язык — стяг, дружину водит. Язык царствами ворочает.
  • Язык поит и кормит, и спину порет.
  • Язык разум открывает.
  • Язык языку ответ даёт, а голова смекает.
  • Язык – телу якорь. 

Иностранные пословицы и поговорки

  • Белоснежная гора от лунного света еще белее становится, разумный человек от хороших слов еще умнее делается (монгольская пословица).
  • Быстро открывай глаза, медленно открывай рот (китайская пословица).
  • Глухой учит немого — один не умеет говорить, другой не умеет слушать (китайская пословица).
  • Говори там, где слушают, лей воду туда, где она впитывается (киргизская пословица).
  • Говори, подумавши, садись, оглядевшись (адыгейская пословица).
  • Говорить слова человеку, не понимающему их, то же, что бросать зерно на рога коровы (калмыцкая пословица).
  • Говорящий не боится, боящийся не говорит (китайская пословица).
  • Даже если молчать, можно ошибиться (английская пословица).
  • Для каждого сказанного слова есть слушающее ухо (арабская пословица).
  • Достойному слову и ответа нет (персидская пословица).
  • Дурного не спрашивай: сам скажет (калмыцкая пословица).
  • Если боишься — не говори, если сказал — не бойся (арабская пословица).
  • Если говоришь слишком много, то теряешь разумные слова (вьетнамская пословица).
  • Если ошибся дорогой, то можно вернуться; если ошибся словом — ничего нельзя сделать (китайская пословица).
  • Есть слова — говори понимающему (китайская пословица).
  • Есть слово, которое и с пудом меда не проглотишь (армянская пословица).
  • Зарубки на дереве не изглаживаются, сказанное слово не забывается (калмыцкая пословица).
  • И хорошую арию не поют три раза подряд (китайская пословица).
  • К неугодному слуху ухо глухо (узбекская пословица).
  • Каждое слово имеет триста шестьдесят пять граней (таджикская пословица).
  • Карета, даже запряженная четверкой, не догонит сказанного слова (китайская пословица).
  • Когда говоришь, обернись назад и погляди вперед (китайская пословица).
  • Когда истощается ум, не хватает слов (арабская пословица).
  •  Крик  не признак силы (таджикская пословица).
  • Кто говорит — тот сеет, кто слушает — тот собирает (таджикская пословица).
  • Кто не взвешивает вопроса, того покоробит ответ (таджикская пословица).
  • Лошадь издохнет — поле останется, человек умрет — слово останется (абхазская пословица).
  • Людская речь — завеса, а за ней порою клад, порою жало змей (персидская пословица).
  • Много ешь — не будешь чувствовать вкуса, много говоришь — обесцениваешь слова (китайская пословица).
  • На справедливое слово только дурак сердится (бенгальская пословица).
  • Над несказанным словом человек — хозяин, а сказанное слово — хозяин человека (таджикская пословица).
  • Надо уметь и говорить и слышать (японская пословица).
  • Не сей того, что пожинать не рад, те не болтай слова, что самому претят.
  •  Неискренние слова, как спутанные волосы на голове: распутать их — трудное дело (бенгальская пословица).
  • Одна речь — еще не ученость, одна буря — еще не сезон дождей (бенгальская пословица).
  • Одного слова мало, а двух много (туркменская пословица).
  • От приятных слов язык не отсохнет (бенгальская пословица).
  • От сказанного до сделанного пятнадцать лет пути (курдская пословица).
  • От хорошего слова миру светло (туркменская пословица).
  • Речь громкая порой ничем не блещет, речь тихая бывает речью вещей (азербайджанская пословица).
  • Слова и перья делаются достоянием ветра (испанская пословица).
  • Слова налогом не обложишь (японская пословица).
  • Слова несведущих несут войну (персидская пословица).
  • Слова человека — мерило его ума (арабская пословица).
  • Стрелять — еще не значит быть стрелком; не тот речист, кто треплет языком (узбекская пословица).
  • То, чего не достанешь саблей, достанешь добрым словом (лакская пословица).
  • Услышанное береги: время придет – пригодится (лакская пословица).
  • Уста клялись; ум клятвою не связан (латинская пословица).
  • Хороший рассказчик в пути — это полпути (украинская пословица).
  • Язык длинен у того, чьи доводы коротки (арабская пословица).

skorogovor.com Здесь Вы можете найти пословицы и поговорки, наиболее часто употребляемые в русской речи и зафиксированные в письменных литературных источниках. Представленные старинные пословицы и поговорки снабжены подробным толкованием и примерами употребления этих выражений в литературе.

▶▷▶ русский язык 2 класс евдокимова 1 часть решебник ответы

▶▷▶ русский язык 2 класс евдокимова 1 часть решебник ответы

ИнтерфейсРусский/Английский
Тип лицензияFree
Кол-во просмотров257
Кол-во загрузок132 раз
Обновление:15-11-2018

русский язык 2 класс евдокимова 1 часть решебник ответы — Yahoo Search Results Yahoo Web Search Sign in Mail Go to Mail» data-nosubject=»[No Subject]» data-timestamp=’short’ Help Account Info Yahoo Home Settings Home News Mail Finance Tumblr Weather Sports Messenger Settings Want more to discover? Make Yahoo Your Home Page See breaking news more every time you open your browser Add it now No Thanks Yahoo Search query Web Images Video News Local Answers Shopping Recipes Sports Finance Dictionary More Anytime Past day Past week Past month Anytime Get beautiful photos on every new browser window Download Учебник по русскому языку 2 класс Иванов Евдокимова часть 1 2 uchebnik-tetradcom/russkij-yazyk-uchebniki-rabochie Cached На сайте можно читать, смотреть онлайн и скачать учебники и рабочие тетради по всем предметам за любой класс ГДЗ 2 класс, Русский язык, Канакина, Горецкий, Учебник, 1 budu5com/gdz/view/19 Cached ГДЗ решебник и ответы 2 класс , Русский язык , Канакина ВП, Горецкий ВГ, Учебник, 1 часть , 2011 Русский язык 2 класс ответы иванов евдокимова кузнецова 1 shtoritroitskru/gdz/russkij-yazyk- 2 -klass Cached Русский язык 2 класс ответы иванов евдокимова кузнецова 1 часть ответы гдз тетрадь Русский Язык 2 Класс Евдокимова 1 Часть Решебник Ответы — Image Results More Русский Язык 2 Класс Евдокимова 1 Часть Решебник Ответы images ГДЗ (решебник) по русскому языку 3 класс Иванов Евдокимова otlgdzonline › 3 КЛАСС ГДЗ Русский язык 3 класс Рабочая тетрадь Канакина В П ГДЗ Русский язык 3 класс Учебник Канакина В П, Горецкий В Г ГДЗ по русскому языку 3 класс Зеленина, Хохлова 1 и 2 часть ГДЗ русский язык 3 класс Канакина, Горецкий 1 и ГДЗ по русскому языку 3 класс учебник Иванов Кузнецова 1, 2 часть yagdzcom › 1 -4 класс › Русский язык ГДЗ по русскому языку 3 класс Иванов Евдокимова Кузнецова ГДЗ решебник к учебнику по русскому языку 3 класс Иванов Евдокимова Кузнецова Петленко 1 , 2 часть ФГОС Просвещение ГДЗ 1, 2, 3, 4 классы Русский язык ЯГДЗ yagdzcom/ 1 -4-klass/russkij-yazyk- 1 -4 Cached ЯГДЗ 1 , 2 , 3, 4 классы Русский язык готовые домашние задания Ответы на задания и вопросы из русский язык решебник 2 класс 2 часть виноградова — Boomleru wwwboomleru/ русский — язык — решебник — 2 Cached ГДЗ Русский язык 2 класс , онлайн решебник , ответы на домашние задания к учебнику Иванов СВ Часть 1 Страницы учебника ГДЗ рабочая тетрадь по русскому языку 1 класс Иванов Евдокимова botanamnet › … › 1 класс › Русский язык Подробный решебник ГДЗ к рабочей тетради по русскому языку 1 класс Иванов СВ, Евдокимова АО 2010, онлайн ответы на домашнюю работу ГДЗ Решебник по Русскому языку 1 класс Иванов botanamnet › … › 1 класс › Русский язык Подробный решебник ГДЗ к учебнику по Русскому языку 1 класс Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ 2012, онлайн ответы на домашнюю работу Русский язык 2 класс Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова uchatvshkoleru/ 1 — 1 — 1 — 1 -5-3 Cached Русский язык 2 класс Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ, Петленко ЛВ, Романова ВЮ Promotional Results For You Free Download | Mozilla Firefox ® Web Browser wwwmozillaorg Download Firefox — the faster, smarter, easier way to browse the web and all of Yahoo 1 2 3 4 5 Next 29,400 results Settings Help Suggestions Privacy (Updated) Terms (Updated) Advertise About ads About this page Powered by Bing™

  • спиши решения и ответы на ГДЗ гуру Часть 1 Страницы учебника 6 ГДЗ по Русскому языку 2 класс Иванов eurokime › Русский язык › Евдокимова ао Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте Показать решебники Видеорешения Здесь вы найдете ГДЗ с подробным и полным решением упражнений (номеров) по Русскому языку за 2 класс
  • решебник Иванов СВ
  • Евдокимова АО

регулярная работа с ГДЗ позволит автоматически писать грамотно

Кузнецова МИ Тип: Учебник Издатель: Вентана-граф 2016 год ГДЗ и Решебник за 2 класс по Русскому megareshebacom ГДЗ Иванов СВ 2 класс по ГДЗ ( ответы ) по русскому языку за 1-4 класс от Путина Все ГДЗ от Путина с правильными решениями по русскому языку за 1-4 класс размещены на этой странице и доступны с любого устройства Gdz-Putinacc ГДЗ ( ответы ) по русскому ГДЗ

  • Горецкий 1 и ГДЗ по русскому языку 3 класс учебник Иванов Кузнецова 1
  • смотреть онлайн и скачать учебники и рабочие тетради по всем предметам за любой класс ГДЗ 2 класс
  • 1 часть

русский язык 2 класс евдокимова 1 часть решебник ответы — Все результаты ГДЗ по русскому языку за 2 класс Иванов СВ, Евдокимова — GDZru › ГДЗ › 2 класс › Русский язык › Иванов за 2 класс , решебник Иванов СВ, ФГОС, часть 1 , часть 2 онлайн ответы на GDZ Русский язык 2 класс рабочая тетрадь учусь писать без ошибок ГДЗ по русскому языку за 2 класс рабочая тетрадь учусь писать без › › рабочая тетрадь учусь писать без ошибок Кузнецова по русскому языку за 2 класс , решебник Кузнецова МИ, ФГОС, онлайн ответы на GDZRU Русский язык 2 класс рабочая тетрадь пишем грамотно ▷ решебник по русскому языку 2 класс ответы иванов евдокимова lechurchillcom//reshebnik-po-russkomu-iazyku-2-klass-otvety-ivanov-evdokimova 5 нояб 2018 г — Русский язык ГДЗ по русскому языку 3 класс Иванов Евдокимова языку за 2 класс Иванов Евдокимова Кузнецова часть 1 2 ответы ГДЗ по Русскому языку за 2 класс Иванов СВ, Евдокимова АО › ГДЗ › 2 класс › Русский язык › Иванов Подробный решебник (ГДЗ) по Русскому языку для 2 класса , часть 1 , 2 Авторы учебника: ГДЗ Рабочая тетрадь русский язык 2 класс Кузнецова М И гдз русский язык 2 класс иванов евдокимова кузнецова — Ljudmila wwwljudmilaorg//gdz-russkii-iazyk-2-klass-ivanov-evdokimova-kuznetsova-reshe гдз русский язык 2 класс иванов евдокимова кузнецова решебник для 3 класса авторы Иванов , Евдокимова , Кузнецова 1 и 2 часть Ответы к задачам ▷ гдз по русский язык 2 класс иванов евдокимова кузнецова 1 часть wwwasti-ticinoch//gdz-po-russkii-iazyk-2-klass-ivanov-evdokimova-kuznetsova-1 гдз по русский язык 2 класс иванов евдокимова кузнецова 1 часть 2 — klass Cached Русский язык 2 класс ответы иванов евдокимова кузнецова 1 часть ▷ гдз по русскому языку 2 класс иванов евдокимова 2 часть ответы profcareerru//gdz-po-russkomu-iazyku-2-klass-ivanov-evdokimova-2-chast-otvety гдз по русскому языку 2 класс иванов евдокимова 2 часть ответы скачать здесь Русский язык , 2 класс , Часть 1 , Иванов СВ, Евдокимова АО nasholcom Гдз по русскому языку 2 класс 1 часть иванов евдокимова центрбарвихарф//gdz-po-russkomu-yaziku-2-klass-1-chast-ivanov-evdokimova-kuz Списать Все Ответы Решебники 2–11 классы Решебник русскому языку 5 класса к учебнику « Русский язык 4 соловейчик кузьменко Гдз по русскому языку 2 класс 1 часть иванов евдокимова кузнецова Сообщение # 1 Русский язык 2 класс иванов евдокимова кузнецова 2 часть ответы центрбарвихарф//russkij-yazik-2-klass-ivanov-evdokimova-kuznetsova-2-chast-otvet 13 окт 2018 г — Репутация: 7 Товарищи, подскажите где можно скачать Русский язык 2 класс иванов евдокимова кузнецова 2 часть ответы гдз? Где-то ▷ решебник по русскому языку 2 класс книга иванов евдокимова dpsnalconagarcom//reshebnik-po-russkomu-iazyku-2-klass-kniga-ivanov-evdokim 5 дней назад — решебник по русскому языку 2 класс книга иванов евдокимова Петленко Романова часть 1 — 2 Онлайн книгу Русский язык 2 класс ответы 1 класс › Русский язык Онлайн ответы из рабочей тетради по русскому Ответы@MailRu: Товарищи, подскажите где можно скачать Русский › Образование › Школы 1 ответ 20 нояб 2016 г — Зачем он собственно нужен? Пусть ваш ребёнок сам делает, хотя бы как может, да может возникнуть множество конфликтов с Ответы@MailRu: гдз по русскому языку 2 класс иванов евдокимова › Домашние задания › Другие предметы Похожие 13 ответов 14 нояб 2015 г — Офигеть, 2 -ой класс ?) ГДЗ?) Парень это жесть) Похоже школа это не твоё) гдз 2 класс учебник русский язык иванов — YouTube ▶ 0:16 10 июл 2017 г — Добавлено пользователем Лев Чижиков гдз 2 класс учебник русский язык иванов Лев Чижиков Loading Unsubscribe from 1 month free Loading Loading Rating is русский язык учебник 2 класс кузнецова ответы 2 часть решебник wwwd-faktilv//russkii-iazyk-uchebnik-2-klass-kuznetsova-otvety-2-chast-reshebni русский язык учебник 2 класс кузнецова ответы 2 часть решебник по русскому языку 3 класс Иванов Евдокимова Кузнецова Петленко 1 , 2 часть ФГОС ГДЗ по русскому языку 3 класс Иванов, Евдокимова учебник 1, 2 newgdznet/gdz/3-klass/category/ivanov-evdokimova-uchebnik-3 Решебник и готовые домашние задания по русскому языку за 3 класс на учебник Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ смотреть онлайн ответы на сайте ГДЗ по-новому Предмет: Русский язык Часть 1 урок 1 урок 2 урок 3 урок 4 урок 5 урок 6 урок 7 урок 8 урок 9 урок 10 урок 11 урок 12 урок 13 ▷ гдз по русскому языку 3 класс иванов евдокимова учебник ответы wwwhkdrustvohr//gdz-po-russkomu-iazyku-3-klass-ivanov-evdokimova-uchebnik 3 класс › Русский язык Подробный решебник ГДЗ к учебнику по Русскому за 3 класс , решебник СВ Иванов , ФГОС, часть 1 , часть 2 онлайн ответы на учебник русский язык 2 класс виноградова 1 часть решебник ответы wwwnorbertovcz//uchebnik-russkii-iazyk-2-klass-vinogradova-1-chast-reshebnik- учебник русский язык 2 класс виноградова 1 часть решебник ответы 2 класса Часть 1 , 2 Учебник по русскому языку 2 класс Иванов Евдокимова часть ▷ гдз по русский язык 3 класс виноградова 1 часть учебник ответы wwwordre-medecin-doubsfr//gdz-po-russkii-iazyk-3-klass-vinogradova-1-chast-uc Русский язык ГДЗ готовые домашние задания учебника по русскому языку 3 класс Иванов Евдокимова Кузнецова 1 и 2 часть ФГОС от Путина ГДЗ по учебник русский язык 3 класс 2 часть иванов евдокимова решебник magnachipcom/userfiles/20181027193019xml 27 окт 2018 г — учебник русский язык 3 класс 2 часть иванов евдокимова решебник решебник СВ Иванов , ФГОС, часть 1 , часть 2 онлайн ответы на Решебник по Русскому языку за 2 класс Иванов СВ, Евдокимова А Данное пособие содержит решебник (ГДЗ) по Русскому языку за 2 класс часть 1 , часть 2 Автора: Полные и подробные ответы к упражнениям на Гитем ▷ русский язык 3 класс иванов евдокимова кузнецова 1 часть гдз wwwcsaladihaztervezeshu//russkii-iazyk-3-klass-ivanov-evdokimova-kuznetsova-1 3 нояб 2018 г — русский язык 3 класс иванов евдокимова кузнецова 1 часть гдз Кузнецова 1 и 2 часть ФГОС от Путина Решебник ( ответы на вопросы готовые домашние задания по русскому языку 2 класс часть 1 › 1 — 4 классы › Русский язык Рейтинг: 2,5 — ‎4 голоса 29 нояб 2016 г — 1 — 4 классы · Русский язык ; 5 баллов по русскому языку 2 класс часть 1 иванов евдокимова стр106упр3 Ответы и объяснения Решебник по русскому языку 2 класс н ф виноградова с в иванов Скачать иванов св кузнецова ми русский язык 2 класс Dioramas, Menu Гдз ответы без скачивания упражнение 255 по русскому языку 5 класс 2017 по учебнику русский язык автор иванов евдокимова кузнецова Windows Xp, Картинки по запросу русский язык 2 класс евдокимова 1 часть решебник ответы «id»:»qwqLtstIQsSoMM:»,»ml»:»600″:»bh»:90,»bw»:120,»oh»:658,»ou»:» «,»ow»:812,»pt»:»yagdzcom/gdz/rus/3/ivanov/061jpg»,»rh»:»yagdzcom»,»rid»:»pUd81T7G0fc3oM»,»rt»:0,»ru»:» «,»sc»:1,»st»:»Я ГДЗ»,»th»:97,»tu»:» \u003dtbn:ANd9GcQ70N28wWwuwmAsRAOrOr2_TnVpDWH53EHnw-niiguyajJmfGT-tYL-7Q»,»tw»:120 «id»:»y7SPJrx2dhiP_M:»,»ml»:»600″:»bh»:90,»bw»:130,»oh»:413,»ou»:» «,»ow»:794,»pt»:»yagdzcom/gdz/rus/3/ivanov/076jpg»,»rh»:»yagdzcom»,»rid»:»pUd81T7G0fc3oM»,»rt»:0,»ru»:» «,»sc»:1,»st»:»Я ГДЗ»,»th»:90,»tu»:» \u003dtbn:ANd9GcSTzG6aO8Yd1DiXRXV2rHdXbnw3uw7KV4u6pQN_oHkohJ74OFDZhXhiwhE»,»tw»:173 «id»:»zVphzRyvLzueAM:»,»ml»:»600″:»bh»:90,»bw»:114,»oh»:677,»ou»:» «,»ow»:794,»pt»:»yagdzcom/gdz/rus/3/ivanov/034jpg»,»rh»:»yagdzcom»,»rid»:»pUd81T7G0fc3oM»,»rt»:0,»ru»:» «,»sc»:1,»st»:»Я ГДЗ»,»th»:97,»tu»:» \u003dtbn:ANd9GcRFVTY6D15BRJmPAAKFBuyGuPEwsxz1Y5vjEPQYcnrgot47f5d_1D-E5V4″,»tw»:114 «id»:»6HcdIsWO5hrXwM:»,»ml»:»600″:»bh»:90,»bw»:127,»oh»:616,»ou»:» «,»ow»:805,»pt»:»yagdzcom/gdz/rus/3/ivanov/007jpg»,»rh»:»yagdzcom»,»rid»:»pUd81T7G0fc3oM»,»rt»:0,»ru»:» «,»sc»:1,»st»:»Я ГДЗ»,»th»:97,»tu»:» \u003dtbn:ANd9GcTASkq41GUxeidcafuoKuu59FFTSqzQS_Us9fGNqcW7fCdnrmvUSp7Z6A»,»tw»:127 «id»:»4CZwIsWpyVad-M:»,»ml»:»600″:»bh»:90,»bw»:93,»oh»:829,»ou»:» «,»ow»:794,»pt»:»yagdzcom/gdz/rus/3/ivanov/020jpg»,»rh»:»yagdzcom»,»rid»:»pUd81T7G0fc3oM»,»rt»:0,»ru»:» «,»sc»:1,»st»:»Я ГДЗ»,»th»:97,»tu»:» \u003dtbn:ANd9GcSD8I5tttKyDyC9STOFAwHILtIDFJ77W0-s4nrYCsf4PsudvM0cv15DxQ»,»tw»:93 Другие картинки по запросу «русский язык 2 класс евдокимова 1 часть решебник ответы» Жалоба отправлена Пожаловаться на картинки Благодарим за замечания Пожаловаться на другую картинку Пожаловаться на содержание картинки Отмена Пожаловаться Все результаты ГДЗ Русский язык 2 класс Иванов СВ — Мегаботан ГДЗ к рабочей тетради Учусь писать без ошибок по русскому языку за 2 класс Кузнецова МИ можно скачать здесь ГДЗ к тетради для контрольных ГДЗ, Ответы по Русскому языку 2 класс Канакина ВП 2014 г 17 февр 2015 г — Готовые Домашние Задания, Решебник по Русскому языку 2 класс Канакина ГДЗ Русский язык 2 класс Рабочая тетрадь Часть — 1 ГДЗ по Русскому языку для 2 класса Иванов СВ, Евдокимова АО Решебник (ГДЗ) для 2 класса по русскому языку ФГОС часть 1 , часть 2 в себе полные и подробные ответы на все упражнения онлайн на пять ру Пояснения к фильтрации результатов Мы скрыли некоторые результаты, которые очень похожи на уже представленные выше (31) Показать скрытые результаты В ответ на жалобу, поданную в соответствии с Законом США «Об авторском праве в цифровую эпоху», мы удалили некоторые результаты (1) с этой страницы Вы можете ознакомиться с жалобой на сайте LumenDatabaseorg Вместе с русский язык 2 класс евдокимова 1 часть решебник ответы часто ищут русский язык 2 класс иванов евдокимова ответы русский язык 2 класс иванов гдз гдз русский язык 2 класс иванов евдокимова кузнецова петленко романова гдз русский язык 2 класс виноградова учебник гдз по русскому 2 класс виноградова 1 часть русский язык 2 класс вентана граф решебник учебник русский язык 2 класс иванов евдокимова скачать гдз русский язык 2 класс 2 часть иванов евдокимова кузнецова Ссылки в нижнем колонтитуле Россия — Подробнее… Справка Отправить отзыв Конфиденциальность Условия Аккаунт Поиск Карты YouTube Play Новости Почта Контакты Диск Календарь Google+ Переводчик Фото Ещё Документы Blogger Hangouts Google Keep Подборки Другие сервисы Google

Яндекс Яндекс Найти Поиск Поиск Картинки Видео Карты Маркет Новости ТВ онлайн Музыка Переводчик Диск Почта Коллекции Все Ещё Дополнительная информация о запросе Показаны результаты для Нижнего Новгорода Москва 1 ГДЗ Решебник по Русскому языку за 2 класс Иванов gdz-reshebnik-otvetycom › 0482/0482html Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте Списывай домашнюю работу на сайте ГДЗ- РЕШЕБНИК — ОТВЕТЫ КОМ — Подробный решебник ГДЗ по Русскому языку для 2 класса часть 1 2 Авторы учебника: Иванов Онлайн домашка — Авторы: Иванов , Евдокимова , Кузнецова Часть 1 Страницы учебника: 4; 5; 6; 7; 8; 9; 10; 11; 12; 13; 14; 15; 16; 17; 18; 19 Читать ещё Списывай домашнюю работу на сайте ГДЗ- РЕШЕБНИК — ОТВЕТЫ КОМ — Подробный решебник ГДЗ по Русскому языку для 2 класса часть 1 2 Авторы учебника: Иванов Евдокимова Кузнецова Онлайн домашка — Авторы: Иванов , Евдокимова , Кузнецова Часть 1 Страницы учебника: 4; 5; 6; 7; 8; 9; 10; 11; 12; 13; 14; 15; 16; 17; 18; 19; 20; 21; 22; 23; 24; 25; 26; 27; 28; 29; 30; 31; 32; 33; 34; 35; 36; 37; 38; 39; 40; 41; 42; 43; 44; 45; 46; 47; 48; 49; 50; 51; 52; 53; 54; 55; 56; 57; 58; 59; 60; 61; 62; 63; 64; 65; 66; 67; 68; 69; 70; 71; 72; 73; 74; 75; 76; 77; 78; 79 Скрыть 2 ГДЗ по русскому языку за 2 класс часть 1 , 2 Иванов OnlineGdzru › 2-klass/russkii_yazik/ivanov Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте Здесь вы найдете учебник по Русскому языку 2 класса Часть 1 , 2, авторы: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ, от издательства Вентана-граф 2016 ГДЗ содержит все ответы на вопросы и поможет Вам правильно выполнить домашнее задание ГДЗ к рабочей тетради Учусь писать без ошибок по Читать ещё Здесь вы найдете учебник по Русскому языку 2 класса Часть 1 , 2, авторы: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ, от издательства Вентана-граф 2016 ГДЗ содержит все ответы на вопросы и поможет Вам правильно выполнить домашнее задание ГДЗ к рабочей тетради Учусь писать без ошибок по русскому языку за 2 класс Кузнецова МИ можно скачать здесь ГДЗ к тетради для контрольных работ по русскому языку за 2 класс Романова ВЮ можно скачать здесь ГДЗ к рабочей тетради Пишем грамотно за 2 класс по русскому языку Кузнецова МИ можно скачать здесь Часть 1 Страницы учебника Скрыть 3 ГДЗ по русскому языку за 2 класс Иванов GDZru › class-2/russkii_yazik/ivanov/ Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте ГДЗ по русскому языку 2 класс Иванов СВ, Евдокимова АО ФГОС часть 1, 2 ГДЗ: Спиши готовые домашние задания по русскому языку за 2 класс , решебник Иванов СВ, ФГОС, часть 1 , часть 2 онлайн ответы на GDZRU Читать ещё ГДЗ по русскому языку 2 класс Иванов СВ, Евдокимова АО ФГОС часть 1, 2 Авторы : Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ Издательство: Вентана-граф серия: Начальная школа XXI века ГДЗ: Спиши готовые домашние задания по русскому языку за 2 класс , решебник Иванов СВ, ФГОС, часть 1 , часть 2 онлайн ответы на GDZRU Рекомендуем посмотреть Русский язык 2 класс рабочая тетрадь учусь писать без ошибок Автор: Кузнецова МИ издательство: Вентана-граф серия: Начальная школа XXI века Русский язык 2 класс тетрадь для контрольных работ Авторы: Романова ВЮ, Петленко ЛВ издательство: В Скрыть 4 ГДЗ по Русскому языку за 2 класс Начальная школа XXI GDZ-Putinacom › 2 класс › Русский язык › Иванов св Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте Решебник по Русскому языку для 2 класса , авторы учебника Начальная школа XXI века: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ на 2017-2018 год Задания Часть 1 Страницы учебника 5 Решебник по русскому языку за 2 класс Иванов | Гдз GDZguru › Решебник и ответы › Русский язык › ФГОС Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте ГДЗ: Онлайн готовые домашние задания по русскому языку ФГОС за 2 класс , автор Иванов СВ, Евдокимова АО, спиши решения и ответы на ГДЗ гуру Часть 1 Страницы учебника 6 ГДЗ по Русскому языку 2 класс Иванов eurokime › Русский язык › Евдокимова ао Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте Показать решебники Видеорешения Здесь вы найдете ГДЗ с подробным и полным решением упражнений (номеров) по Русскому языку за 2 класс , автор: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ Издательство: Вентана-граф ФГОС © 2018 «euroki me » admin@euroki me Читать ещё Показать решебники Видеорешения Классы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Математика 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Английский язык 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Здесь вы найдете ГДЗ с подробным и полным решением упражнений (номеров) по Русскому языку за 2 класс , автор: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ Издательство: Вентана-граф ФГОС © 2018 «euroki me » admin@euroki me Скрыть 7 ГДЗ за 2 класс по Русскому языку Иванов | Гдз от gdzim GDZim › 2 класс › Русский язык › Иванов св Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте Описание решебника ГДЗ содержит верные и подробные ответы с несколькими вариантами решения по Русскому языку за 2 класс , автор издания: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ часть 1 , часть 2 С нами учебный процесс Читать ещё Описание решебника авторы: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ ГДЗ содержит верные и подробные ответы с несколькими вариантами решения по Русскому языку за 2 класс , автор издания: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ часть 1 , часть 2 С нами учебный процесс станет лучше! Рекомендуемые решебники рабочая тетрадь учусь писать без ошибок Кузнецова МИ, Вентана-граф тетрадь для контрольных работ Романова ВЮ, Вентана-граф рабочая тетрадь пишем грамотно Кузнецова МИ, Вентана-граф Часть 1 Страницы учебника Скрыть 8 ГДЗ по Русскому языку для 2 класса Иванов gdzotputinaorg › russkii_yazik/2-class/ivanov Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте 2 класса часть 1 , 2 Содержит правильные ответы на все упражнения и номера из учебного издания автора: Иванов СВ, Евдокимова АО ГДЗ к рабочей тетради Пишем грамотно за 2 класс по русскому языку Кузнецова МИ можно скачать здесь Читать ещё ГДЗ по Русскому языку для 2 класса часть 1 , 2 Содержит правильные ответы на все упражнения и номера из учебного издания автора: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ Издательство: Вентана-граф ФГОС 2016 ГДЗ к рабочей тетради Учусь писать без ошибок по русскому языку за 2 класс Кузнецова МИ можно скачать здесь ГДЗ к тетради для контрольных работ по русскому языку за 2 класс Романова ВЮ можно скачать здесь ГДЗ к рабочей тетради Пишем грамотно за 2 класс по русскому языку Кузнецова МИ можно скачать здесь © gdzotputinaorg 2018 Скрыть 9 Русский язык 2 класс Евдокимова 1 часть решебник ответы — смотрите картинки ЯндексКартинки › русский язык 2 класс евдокимова 1 часть решебник Пожаловаться Информация о сайте Ещё картинки 10 Гдз по Русскому языку за 2 класс , авторы Иванов GdzPutinacom › Гдз за 2 класс › Русский язык › Авторы Иванов св Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте Русский язык 2 класс Иванов СВ учебник Подробные гдз и решебник по Русскому языку для 2 класса , авторы учебника: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ на 2017-2018 год Часть 1 Страницы учебника Читать ещё Русский язык 2 класс Иванов СВ учебник Подробные гдз и решебник по Русскому языку для 2 класса , авторы учебника: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ на 2017-2018 год ГДЗ к рабочей тетради Учусь писать без ошибок по русскому языку за 2 класс Кузнецова МИ можно скачать здесь ГДЗ к тетради для контрольных работ по русскому языку за 2 класс Романова ВЮ можно скачать здесь ГДЗ к рабочей тетради Пишем грамотно за 2 класс по русскому языку Кузнецова МИ можно скачать здесь Часть 1 Страницы учебника Скрыть Решебник и ГДЗ по Русскому языку за 2 класс , авторы gdz-putinanet › 2-klass-russkij-yazyk-ivanov Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте ГДЗ Русский язык 2 класс Иванов СВ ГДЗ по Русскому языку 2 класс авторы: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ Читать ещё ГДЗ Русский язык 2 класс Иванов СВ ГДЗ по Русскому языку 2 класс авторы: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ Решебник и ГДЗ по Русскому языку для 2 класса , авторы учебника: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ на 2017-2018 год Часть 1 Страницы учебника 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 11 Скрыть Учебник по русскому языку 2 класс Иванов Евдокимова uchebnik-tetradcom › russkij-yazyk…2…evdokimova…1… Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте Выберите нужную страницу с уроками, заданиями (задачами) и упражнениями из учебника по русскому языку за 2 класс — Иванов Евдокимова Кузнецова Петленко Романова часть 1 -2 Онлайн книгу удобно смотреть (читать) с компьютера и смартфона Электронное учебное пособие подходит к разным годам Читать ещё Выберите нужную страницу с уроками, заданиями (задачами) и упражнениями из учебника по русскому языку за 2 класс — Иванов Евдокимова Кузнецова Петленко Романова часть 1 -2 Онлайн книгу удобно смотреть (читать) с компьютера и смартфона Электронное учебное пособие подходит к разным годам: от 2011-2012-2013 до 2015-2016-2017 года — создано по стандартам ФГОС Скрыть гдз по русскому языку 2 класс иванов — Boomleru boomleru › гдз-по-русскому-языку-2-класс-иванов Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте ГДЗ и Решебник за 2 класс по Русскому языку часть 1 , часть 2 поможет Вам найти верный ответ на самый сложный номер заданияАвторы: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ Тип: Учебник Издатель: Вентана-граф 2016 год Читать ещё ГДЗ и Решебник за 2 класс по Русскому языку часть 1 , часть 2 поможет Вам найти верный ответ на самый сложный номер заданияАвторы: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ Тип: Учебник Издатель: Вентана-граф 2016 год ГДЗ и Решебник за 2 класс по Русскому megareshebacom ГДЗ Иванов СВ 2 класс по ГДЗ ( ответы ) по русскому языку за 1-4 класс от Путина Все ГДЗ от Путина с правильными решениями по русскому языку за 1-4 класс размещены на этой странице и доступны с любого устройства Gdz-Putinacc ГДЗ ( ответы ) по русскому ГДЗ, Ответы по Русскому языку 2 класс | Более 500 ГДЗ 2 Скрыть ГДЗ по русскому языку 2 класс рабочая тетрадь eurokiorg › …russkiy/2_klass…yazyku-2-klass…pishem… Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте Решебник по русскому языку за 2 класс авторы Кузнецова издательство ГДЗ рабочая тетрадь по русскому языку 2 класс часть 1 , 2 пишем грамотно И соответствующий пособию решебник , где можно сверить полученный ответ с эталонным Такая планомерная, регулярная работа с ГДЗ позволит Читать ещё Решебник по русскому языку за 2 класс авторы Кузнецова издательство Вентана-Граф ГДЗ рабочая тетрадь по русскому языку 2 класс часть 1 , 2 пишем грамотно Кузнецова Вентана-Граф Активно приступая к отработке навыков грамотного письма во втором классе , важно выработать привычку выполнять практические задания систематически, контролируя результат в динамике И соответствующий пособию решебник , где можно сверить полученный ответ с эталонным Такая планомерная, регулярная работа с ГДЗ позволит автоматически писать грамотно, что пригодится не только во втором классе и начальной школе, но и впоследствии, в том числе — при сдаче итоговых испытаний (ГИА) Скрыть Решебник по Русскому языку за 2 класс Иванов spishynet › 2 класс › Русский язык › Авторы Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте Подробный решебник (гдз) по Русскому языку для 2 класса , авторы учебника: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ часть 1 , 2 на весь учебный ГДЗ по русскому языку 2 класс Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ часть 1 , 2 Авторы: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ Подробный Читать ещё Подробный решебник (гдз) по Русскому языку для 2 класса , авторы учебника: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ часть 1 , 2 на весь учебный год от Спишинет ГДЗ по русскому языку 2 класс Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ часть 1 , 2 Авторы: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ Подробный решебник (гдз) по Русскому языку для 2 класса , авторы учебника: Иванов СВ, Евдокимова АО, Кузнецова МИ часть 1 , 2 на весь учебный год от Спишинет Скрыть Русский язык 2 класс Иванов СВ, Евдокимова uchatvshkoleru › 1-1-1-1-5-3/ Сохранённая копия Показать ещё с сайта Пожаловаться Информация о сайте Рассказать друзьям Добавить комментарий Отменить ответ Войти с помощью: Ваш электронный адрес не будет опубликован Читать ещё Рассказать друзьям Добавить комментарий Отменить ответ Войти с помощью: Ваш электронный адрес не будет опубликован Скрыть Вместе с « русский язык 2 класс евдокимова 1 часть решебник ответы » ищут: русский язык 2 класс евдокимова 1 часть решебник ответы гдз решебник русский язык 2 класс иванов евдокимова 1 часть ответы учебник русский язык 2 класс евдокимова 1 часть решебник ответы стр105 2 1 2 3 4 5 дальше Такси Несколько адресов за одну поездку 0+ Скачать

Интернет-журнал коммуникационных и медийных технологий

  1. Дом
  2. Архив
  3. Том 9, Выпуск 4, Октябрь 2019
  4. Новейшие заимствованные слова и способы их образования в русскоязычном и китайском коммуникационном пространстве Интернета

Ке Чжан 1 , Денисенко Владимир Николаевич 1 , Пономаренко Елена Борисовна 1 , Марина Р.Желтухина 2 * , Денисенко Анастасия Викторовна 3 , Ширяева Оксана Владимировна 4

Подробнее

1 Филологический факультет Российского университета дружбы народов (РУДН), г. Москва, РОССИЯ
2 Институт иностранных языков Волгоградского государственного социально-педагогического университета, Волгоград, РОССИЯ
3 Инженерная академия, Российский университет дружбы народов (РУДН), Москва, РОССИЯ
4 Кафедра русского языка для Иностранные студенты, Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону, РОССИЯ
* Автор-корреспондент

Интернет-журнал коммуникационных и медийных технологий, Том 9, Выпуск 4, Номер статьи: e201924.https://doi.org/10.29333/ojcmt/5930

ОТКРЫТЫЙ ДОСТУП 994 Просмотры 711 Загрузки Опубликовано онлайн: 09 сен 2019

РЕФЕРАТ

В статье проводится сравнительный анализ способов заимствования (фонетического, семантического, графического) иностранных слов в современном русском и китайском языках. Акцент делается на игровых способах формирования единиц, возникших из-за заимствования в течение последних 10 лет иноязычной лексики, распространенной в Интернете, но не зафиксированной ни в каких словарях, а также на особенностях их функционирования в русскоязычном и русском языках. Китайскоязычное Интернет-пространство для общения.В исследовании используются следующие методы: наблюдение, описание, классификация и сопоставительное сравнение. Установлено, что важной особенностью новейших заимствованных слов, используемых российскими и китайскими пользователями Интернета, является то, что исходным языком является преимущественно американский английский. Выявлены сходства и различия в русскоязычном и китайском Интернет-общении.

ЦИТАТА

Чжан, К., Денисенко В. Н., Пономаренко Е. Б., Желтухина М. Р., Денисенко А. В., Ширяева О. В. (2019). Новейшие заимствованные слова и способы их образования в русскоязычном и китайском коммуникативном пространстве Интернета. Интернет-журнал коммуникационных и медиа-технологий, 9 (4), e201924. https://doi.org/10.29333/ojcmt/5930

ССЫЛКИ

  • Алещанова И.В., Фролова Н.А., Желтухина М.Р. (2018). Эволюция мотивов формирования профессиональной личности: контекст изучения иностранного языка. В: Труды Международной конференции по теории и практике формирования личности в современном обществе (Ictppfms 2018 ), 198, стр. 35-40.
  • Аванесов Р. И., Ожегов С. И. (2007). Орфографический словарь русского языка: около 180 000 слов. РАН. Институт русского языка. Виноградова В.В., Иванова О.Е., Лопатин В.В. (ред.), И. В. Нечаев, Л. К. Чельцов. Москва: Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 943 с. [Online] Получено 06.05.2018 с http://wordsonline.ru/
  • Энциклопедия Baidu . (2008). [Online] Проверено 12.05.2018 https://baike.baidu.com/
  • Берков В. П. (2003). Из наблюдений за изменениями в современных европейских языках. В: Современные языковые процессы. СПБ: Издательство СПБ Университета, С. 3–22.
  • Буссманн, Х.(1999). Словарь языка и лингвистики Рутледж . Пекин: Преподавание иностранных языков и исследовательская пресса.
  • Байнон, Т. 1977. Историческая лингвистика. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. https://doi.org/10.1017/CBO9781139165709
  • Кристалл, Д. (2008). Словарь лингвистики и фонетики. Лондон: Вили-Блэквелл. https://doi.org/10.1002/9781444302776
  • Дуаньму, С. (2007). Фонология стандартного китайского языка .Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  • Форум «iXBT». (2001). Другие форумы. Всего . (09.07.2001) [Online] Получено 10.06.2018 с http://forum.ixbt.com/
  • Гао, М., и Лю, З. (1958). Изучение заимствованных слов в современном китайском языке . Пекин: Реформа издательского дела.
  • Ge Benyi. (2002). Лексикология современного китайского языка . Цзинань: Шаньдунское народное издательство.
  • Haugen, E.(1950). Анализ лингвистического заимствования. Язык, 26 (2), 210–231. https://doi.org/10.2307/410058
  • Ху П. (2004). Адаптация английского на китайский. Английский сегодня , 20 (2), 34–39. https://doi.org/10.1017/S0266078404002068
  • Ху, К., и Сюй, Дж. (2003). Семантическая транслитерация. Хорошая традиция перевода иностранных слов на китайский язык. Вавилон, 49 (4), 310–326. https://doi.org/10.1075/babel.49.4.04qin
  • Крысин, Л. П. (2004). Русское слово, его и др. »: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. Москва: Языки славянской культуры. 888 с.
  • Крысин, Л. П. (2010). О некоторых новых типах слов в русском языке: слова-кентавры. Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевский языкознание, 4 (2), 575–579.
  • Кузнецов С.А. (2014). Большой толковый словарь русского языка .1-е изд. СПб .: Норинт, 1998. Получено 08.06.2018 с http://gramota.ru/
  • .

  • Лю Ю. (2001). Словарь буквенных слов. Шанхай: Шанхайское лексикографическое издательство.
  • Лю Ю. (2002). Проблемы с личными письмами на китайском языке. Заявка на язык, 1 , 85–90.
  • Лю З., Гао М., Май Ю. и Ши Ю. (1984). Словарь заимствованных слов на китайском языке . Шанхай: Шанхайское лексикографическое издательство.
  • Ло, К., и Ху, С. (2009). Язык и культура. Пекин: Издательство Пекинского университета.
  • Лу, З. (1965). Словообразование в китайском языке . Пекин: Science Press.
  • Ма, З., и Янг, К. (2016). Новые СМИ · Новая молодежь · Новая культура: исследование феномена популярной культуры китайской молодежной сети. Пекин: Издательство Университета Тинхуа.
  • Маринова, Е. В. (2012). Иностранная лексика современного русского языка: учебное пособие. Москва: Flint Publ.
  • Мяо, Р. (2005). Адаптация заимствованных слов на мандаринском диалекте китайского языка: перцептивные, фонологические и социолингвистические факторы (Диссертация на соискание степени доктора философии в области лингвистики), Жуйцинь Мяо. Университет Стоуни-Брук.
  • Минакова Н.А., Пономаренко Е.Б., Талибина Е.В. (2018). О трех группах заимствований языка СМИ (на материалах московских газет). Научно-практический журнал. Современная наука: актуальные проблемы теории и практики, Гуманитарные серии , (4), 139-143.
  • Современный китайский словарь. (2016). Составители словарей от группы языковых исследований Китайского института социальных наук под ред. Пекин: Коммерческая пресса. 7-е изд. Получено 12.05.2018 г. с http://www.cidianwang.com/
  • .

  • Обара, Дж. (1989). Теоретические задачи отслеживания . Вроцлав: Acta Universitatis Wratislaviensis.
  • Интернет-словарь интернет-терминов, интернет-сленга и жаргона. (2018). Получено 15.05.2018 с сайта http: // internetrabota.нетто /
  • Интернет-словарь современной лексики, жаргона и сленга . (2014). Получено 10.05.2018 с сайта https://argo.academic.ru/
  • .

  • Прокутин Е. В. (2009). Языковая игра как способ формирования нестандартного словарного запаса русского языка на основе заимствования английского языка. Вестник Челябинского государственного университета , Филология. Искусствоведение, 7 (188), выпуск 41, 123–127.
  • Реформатский А.А. (1996). Введение в лингвистику . М .: Аспект-Пресс.
  • Рен, X. (1981). Словообразование китайского языка . Пекин: Китайские социальные науки. Нажмите.
  • Ричардс, Дж. К., и Шмидт Р. В. (2010). Словарь Лонгмана по преподаванию языков и прикладной лингвистике . Лондон: Longman Group UK Ltd.
  • Сапир, Э. (2006). Язык: Введение. к изучению речи . Миддлсекс: Библиотека Эха.
  • Семенас, А. Л. (2000). Словарь китайского языка . Москва: Муравей.
  • Ши Ю. (2004). Заимствованные слова — Агенты инопланетной культуры. Чанчунь: Цзилинь Эду. Нажмите.
  • Ши Ю. (2013). Заимствованные слова на китайском языке . Пекин: Коммерческая пресса. https://doi.org/10.1086/668898
  • Тамерян Т. Ю., Желтухина М. Р., Сидорова И. Г., Шишкина Е. В. (2019). Стереотипная составляющая в структуре этнокультурного архетипа (в Интернет-блогах). The European Proceedings of Social & Behavioral Sciences , 200 , 1716-1722.https://doi.org/10.15405/epsbs.2019.03.02.200
  • Тамерян Т. Ю., Желтухина М. Р., Слышкин Г. Г., Абакумова О. Б., Вольская Н. Н., Николаева А. В. (2018a). Метафора в политическом медиа-дискурсе: ментальный портрет политического лидера. Интернет-журнал коммуникационных и медиа-технологий, 8 (4), 377-384. https://doi.org/10.12973/ojcmt/3958
  • Тамерян Т.Ю., Желтухина М.Р., Слышкин Г.Г., Шевченко А.В., Катермина В.В., Саушева Е.В. (2018б). Политический дискурс новой страны: формирование речевых технологий. Современный журнал методов преподавания языков, 8 (7), 151-160.
  • Вольская Н.Н., Тамерян Т.Ю., Желтухина М.Р., Боева-Омелечко Н.Б., Комлева Л.А., Князева Е. Г. (2018). Литературный перевод как когнитивное совпадение иностранного и родного языков. Современный журнал методов преподавания языков, 8 (7), 161-172.
  • Ван, Л. (2012). Словарь языков сети Синьхуа.Пекин: Коммерческая пресса. Получено 12.05.2018 г. с http://www.cidianwang.com/
  • .

  • Чжан К., Денисенко В. Н. (2018). Компьютерное и сетевое слово в русскоязычном и китайском коммуникативном интернет-пространстве. Вестник РУДН по языковедению, семиотике и семантике , (4), 200-215. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2018-9-4-911-925
  • Чжао Ю. (2012). Феномен двусмысленности в китайском языке. Сборник диссертаций по лингвистике , 820–835.
  • Желтухина М. Р. (2010). Роль информации в медиа-дискурсе. В: Вестник Центра международного образования МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Техника , 3 , 12-18.
  • Желтухина М. Р., Бондарева Н. В., Зеленская Л. Л., Аникеева И. Г., Малыгина Л. Е., Чистяков А. В. (2019). Роль экономического словаря в продвижении в СМИ: особенности и функции презентации и рекламы. Online Journal of Communication and Media Tech., 9 (2), e201907. https://doi.org/10.29333/ojcmt/5733
  • Желтухина М. Р., Клушина Н. И., Пономаренко Е. Б., Василькова Н. Н., Дзюбенко А. И. (2017). Влияние современных СМИ: массовая культура — массовое сознание — массовые коммуникации. Журнал XLinguae , 10 (4), 96-105. https://doi.org/10.18355/XL.2017.10.04.09
  • Желтухина М.Р., Украинская А.В., Пономаренко Е.Б., Фанян Н.Ю.Ю., Талыбина Е.В. (2018). Стилистические средства воздействия в современной китайской спортивной рекламе. Журнал XLinguae, 11 (1), 152-162. https://doi.org/10.18355/XL.2018.11.01.14

Московский идиш-центр: интервью с Любовью Лавровой и Ольгой Виноградовой

Почти век назад Довид Бергельсон пренебрежительно писал, что Соединенные Штаты слишком полны «богатых евреев» с «корыстной тенденцией к ассимиляции», чтобы стать настоящим культурным центром идиша.В своем эссе 1926 года «Три центра» Бергельсон также назвал Польшу, второй центр современной культуры идиш, слишком «консервативно религиозным». Из трех потенциальных центров, которые он назвал, идишский писатель давал надежду только на Советский Союз. Еврейское будущее Советского Союза, заявил Бергельсон, было «ярким и ярким». По его мнению, это была «единственная страна», которая дала евреям равенство «не только на бумаге, но и железной рукой». Для Бергельсона результатом этого стал «новый еврейский художник», который, как он предсказывал, приведет к медленному, но неуклонному обновлению идишской культуры.

Спустя три десятилетия после того, как Бергельсон провозгласил свои большие надежды на советскую культуру идиш, советское государство убило его вместе со многими другими идишскими поэтами, писателями и членами Еврейского антифашистского комитета. В послевоенный период обнадеживающая идишская культура Москвы сократилась до Советиш Хеймланд, единственного сохранившегося идишского журнала в позднесоветский период, редактировавшегося поэтом, журналистом и публицистом Ароном Вергелисом. Теперь, спустя почти тридцать лет после распада Советского Союза, можно найти работы Вергелиса в библиотечных фондах Еврейского музея в Москве.Еврейский музей был построен в 2011 году в непосредственной близости от центра Москвы, в бывшем Бахметьевском автобусном гараже, одном из первых советских образцов авангардного архитектурного дизайна промышленного пространства. Музей сначала попал в заголовки, когда Путин пожертвовал месяц своей зарплаты на его строительство, а затем снова, когда туда перевели архив библиотеки Шнеерсона, и Хабад в США подал в суд на Россию на 44 миллиона долларов, требуя возврата материалов. В ранний советский период Бергельсон представлял себе еврейские фермерские деревни и мастерские, заполненные еврейскими мастерами, построенные на руинах штетлеха -х годов. Постсоветская еврейская жизнь, однако, имеет более религиозный тон. Комплекс старого автобусного гаража сам по себе похож на маленький местечко: музей находится рядом с кошерным супермаркетом, еврейской больницей и ешивой.

Еврейская жизнь в 21 веке Москва привлекает внимание, непропорционально количеству евреев, фактически живущих там сегодня, как из-за большого еврейского населения, которое было в России до войны и распада Советского Союза, так и из-за долгой и болезненной истории еврейской жизни в России.Еврейский музей в Москве — один из примеров «еврейской жизни», которую рассматривают как «еврейское обновление» на постсоветском пространстве. Для многих американских евреев идея «еврейской жизни» в Москве вызывает удивление. Это очарование американских евреев Россией одновременно отражает ограниченное определение того, что такое еврейство (советское еврейство имеет более светский и культурный тон), а также говорит о запутанной истории американских и советских евреев. В течение десятилетий холодной войны еврейская культура стала центральной частью У.Южно-советские отношения: тысячи американских евреев использовали антисоветскую риторику времен холодной войны, чтобы потребовать от своего правительства давления на Советский Союз с целью обеспечения «свободы религиозной практики» и «еврейской культурной свободы». Эти усилия не всегда совпадали с реальностью для советских евреев на местах, но находили сторонников в сенаторах и консервативных президентах, таких как Рональд Рейган.

Прошлой осенью я поехал в Россию в рамках недавно учрежденной программы стипендий Еврейского музея в Москве, где у меня была возможность познакомиться с выставками и библиотеками музея.У входа в музей есть 4-D видео «Еврейская история», которое начинается с библейской истории, дополненной небольшим дождем с гладкого потолка кинотеатра во время повествования о Ное и ковчеге. Несмотря на это религиозно ориентированное и антиисторическое введение, коллекции музея невероятны: нью-йоркская фирма разработала инновационные, интерпретирующие экспонаты, а группа ученых дала советы по поводу рассказа музея, который рассказывает историю еврейской и советской истории, которую большинство россиян — не говоря уже об американцах — с ними просто не знаком.Именно там я познакомился с одним из библиотекарей музея, Любовью Лавровой, которая вместе с Ольгой Виноградовой, московской аспиранткой советско-идишской литературы, впервые предложила свой вариант классической читательской группы на идиш: leyen krayz , где участники не только вместе читают литературу на идиш, но и могут принести свои семейные письма на идиш, написанные от руки, для коллективной расшифровки. Научно-исследовательский институт музея (в настоящее время возглавляемый Светланой Амосовой) занимается созданием архива писем на идиш, собранных и переданных из семейных вещей российских евреев.

На первом собрании, которое я посетил, собралась приличная группа говорящих на идиш, а на втором собрании (рекламируемом в Facebook) появился мужчина средних лет, не знающий еврейского алфавита. Он сказал, что приехал, потому что его предки говорили на идиш, и он слушал разговор с тихим недоумением. В течение нескольких месяцев с тех пор крайз регулярно принимал «лаборатории рукописного ввода», читальные кружки и приглашенных ученых, таких как Михаил Крутиков из Мичиганского университета.

Когда я попросил Ольгу и Любу дать мне интервью для In geveb об их leyen krayz , играли эти два подтекста: история «нового еврейского художника» Бергельсона и последующее подавление еврейской культуры в Москве, и значение идиша на постсоветском пространстве. Разговор, однако, проходил во многих направлениях: от сходства в структуре русского и идиша до первых встреч с языком идиш, до Москвы-св. Петербургское соперничество.Хотя идиш всегда был транснациональным языком, региональные различия все еще играют роль. Ориентиром в Северной Америке может быть Хаим Граде, Шолом Аш или братья Зингеры, а в России — Мойше Кульбак. Конечно, Шолом-Алейхем превосходит любой идишский регионализм. После моего отъезда из Москвы в декабре мы продолжили обсуждение некоторых вопросов по электронной почте, отредактированные и сжатые ниже.

Визит Михаила Крутикова в Еврейский музей Москвы, площадь леев. (Задний ряд: Ольга Виноградова, Михаил Крутиков, Любовь Лаврова.)

Това Бенджамин : Начнем с Ольги. Не могли бы вы рассказать мне немного о себе, о том, откуда вы родом, и о том, какую работу вы сейчас делаете с идишом?

Ольга Виноградова : Конечно. Я преподаю в Высшей школе экономики в Москве, а сейчас изучаю советскую культуру и литературу. Это было определенно неожиданное решение получить степень [магистра сравнительного литературоведения] по литературе на идиш, потому что [литература на идиш] была чем-то, что было здесь [в России] и было связано с советской культурой, но это не очень заметно.Есть люди [писатели], которых обычно считают частью советской русскоязычной культуры, но их культура идиш не широко известна и не принимается во внимание. Или, если известно, не исследовано. Это случай с советским поэтом, которого я изучаю, по имени Шике Дриз (известный по-русски как Овсей Дриз). Он стал очень популярным в СССР в 1960-х годах, когда ему самому было уже за пятьдесят. Всем известны стихи, которые он писал для детей, но только в русских переводах. Были напечатаны его детские книги — сотни тысяч экземпляров — и эти переводы — часть советской детской культуры.Но он писал на идише с 1930-х годов, и у него были прочные связи с довоенной модернистской литературой на идиш, такой как Kultur-Lige . В своем исследовании я пытаюсь понять, какова именно роль идиш во всем этом, и что он и его переводчики должны были делать с его произведениями и его литературным образом, чтобы тексты процветали в советской массовой культуре.

Това Вениамин: Люба, расскажите о себе?

Люба Лаврова: Я работаю здесь библиотекарем около полутора лет, с мая 2018 года.Сначала я начал изучать иврит самостоятельно примерно в 2015 году, а затем я присоединился к израильскому культурному центру в Москве, чтобы улучшить свои знания. После этого я провел серию онлайн-семинаров с онлайн-университетом Сефер. Около двух лет назад я начал изучать идиш с Александрой (Сашей) Полян, которая работает в Институте азиатских и африканских исследований (IAAS). После того, как я закончил с ней курс, я начал думать: Хорошо, что дальше ? Что теперь? , и я случайно увидел вакансию библиотекаря Еврейского музея в Москве.

ТБ: Расскажите немного о библиотеке?

LL: На данный момент у нас около 4500 изданий, что немного. Примерно четверть из них — коллекция Аарона Верглиса, подаренная нам его вдовой Евгенией после его смерти. Остальные книги поступили из разных источников, таких как еврейский общинный центр в Москве, некоторые ешивы в Москве и некоторые частные пожертвования. Мы также сделали несколько покупок. Основная тема библиотеки — история евреев в России, Российской Империи и бывшем СССР.

TB: Коллекция Шнеерсона также находится здесь, на сайте музея. Имеет ли ваша библиотека какое-либо отношение к этой коллекции? В чем разница между вашей библиотекой и этой коллекцией?

LL: На самом деле это другая библиотека — она ​​самая известная, но мы просто делим с ними одно здание. Они наши соседи и коллеги, но [они] не связаны с этой библиотекой; мы отдельные коллекции.

Библиотека Шнеерсона — это собрание известного раввина Шнеерсона, и Светлана Амосова руководит некоторыми проектами в этой библиотеке.Но в целом коллекция Шнеерсона состоит не только из архивов, но и из книг. Один из проектов, над которым мы сотрудничаем, — это расшифровка архивных документов, а затем некоторые результаты публикуются на веб-странице исследовательского центра музея. В настоящее время эта коллекция находится на ремонте, но до ремонта в них было много хасидских делегаций, которые приезжали на экскурсии. Финансирование этой коллекции поступает от спонсора, который также спонсирует музей и исследовательские проекты музея, так что это то, что нас объединяет.Что касается библиотеки, то мы все еще развиваемся и пытаемся привлечь более широкую аудиторию. Помогает наличие стипендий и исследователей, которые приезжают сюда и используют коллекцию.

TB: Как вы двое вошли в контакт, чтобы организовать этот leyen krayz ? Откуда пришла идея создать в музее кружок чтения на идиш?

LL: Александра Полян действительно порекомендовала нам Ольгу, потому что мы обе ее бывшие ученицы.Я хотел создать группу чтения на идиш и разработать программирование на идиш здесь, в музее.

TB: Вы выросли в России и сейчас живете в Москве — как вы впервые узнали об идиш и как люди об этом говорили? Каким было ваше первое взаимодействие с языком до его изучения?

OV: Нет [смеется]. На самом деле люди в России не часто понимают разницу между ивритом и идиш. Когда я говорю «идиш», они думают, что я имею в виду иврит.

TB: Люди часто бывают шокированы, когда я говорю, что идиш имеет германское происхождение.Вероятно, это потому, что буквы такие же, как и символы на иврите.

OV: Но все русскоязычные хоть немного знают идиш, не осознавая этого, из-за некоторых [идиш] слов и некоторых фраз на русском языке —

TB: Вы хотите привести несколько примеров?

LL: Некоторые из них довольно непристойны [смеется].

OV: Как шлимазель , который можно услышать в определенных кругах, но он не очень распространен.Должен быть какой-то криминальный жаргон — я могу отправить вам их по электронной почте, когда вспомню о них позже. [Ред. примечание: Ольга и Люба прислали по электронной почте обширный список, который вы можете прочитать в сноске выше.]

LL: Гешефт, может быть, .

ОВ: Ах да, гешефт.

LL: Сейчас трудно сказать, потому что я нахожусь в кругах, где люди с большей вероятностью смешивают идиш со своим русским.

TB: Гешефт интересно — предполагает ли это связь между бизнесом и евреями?

ОВ: Я считаю гешефт по-русски это как хитрост [лукавство или хитрость], какое-то грязное дело.Не знаю, понимают ли люди, что это идишское слово. Но у этого есть своего рода негативный оттенок.

TB: Вы говорите, что большинство россиян знают идиш до того, как осознают его, но тогда как вы, Ольга, узнали об этом до такой степени, что теперь вы сосредотачиваетесь на литературе на идиш, чтобы получить степень доктора философии?

OV: Вероятно, благодаря встрече с советскими писателями и углублению в эту культуру. Также видел их литературные круги, и благодаря этому открытию они писали на других языках.Я изучал московскую литературную подпольную группу 1960-70-х годов, известную как «Лианозовская группа», и понял, что еврейская культура и язык идиш важны для большинства ее членов (хотя для каждого писателя по-своему).

ТБ: А ты, Люба?

LL: Мой отец еврей, но семья полностью ассимилировалась. Я почти не помню бабушку и дедушку моего отца, потому что они умерли, когда мне было два с половиной года. У меня есть несколько воспоминаний [об идише].Мой дядя по отцовской линии был из еврейского местечка на Украине, и он говорил на идиш, но я помню только одну ситуацию и одну фразу: когда мне было 12, мы пришли к нему и моей тете, и он написал что-то на салфетке, что Я не мог понять, и, глядя на меня, он сказал zi a sheyne, и перевел для меня. И я заинтересовался [этим языком, на котором он говорил]. Много позже я нашел письмо в вещах отца. Думаю, это было либо ketubah моих бабушки и дедушки, либо выписка из брачной книги , на иврите или арамейском языке.Я пошел к раввину, и он помог мне расшифровать имена моей семьи и даже назвал мне имена моих прабабушек и дедушек, которых я не знал. Именно тогда я начал изучать иврит, и тогда мои знания немецкого тоже помогли, когда я перешел на идиш.

Това Бенджамин и другие лейен крайз член расшифровывают рукописный идиш в Еврейском музее Москвы.

TB: На прошлой неделе в кружке для чтения мы читали рассказ на идиш, но там было так много слов, с которыми все в группе уже были знакомы, потому что они были похожи на знакомые русские слова или имели общие корни.Очень часто, когда я нахожусь в классе leyen krayz или идиш, это происходит в условиях США, где у людей обычно нет контекста для этих слов со славянскими корнями. Каково это, когда вы говорите по-русски, встретить слова, которые переводятся с русского или украинского на идиш? Кроме того, как вы думаете, есть ли сходства структуры на уровне предложений или грамматики в русском языке, которые помогают вам в изучении языка идиш? Для сравнения: когда я начал изучать русский язык, я обнаружил, что не могу использовать свой английский как основу для разговора по-русски, но гораздо легче говорить, когда я думаю на идиш.

OV: Потому что структуры такие похожие!

ТБ: Да! Я так думаю. Для простого примера, идишское выражение es gefelt mir похоже на структуру русского мне нравится, или падежи существительных. Я также считаю, что порядок слов, который вы можете использовать в русском языке, кажется более интуитивным, когда вы думаете на идиш.

OV: Идиш имеет очень много разных языков, и [этот факт] делает его очень красивым и приятным для изучения.Я видел это так много раз, что когда люди начинают изучать язык, они просто не могут остановиться, и я думаю, что это из-за этого — потому что это может быть что-то совершенно другое и [в то же время] это может быть что-то вы знали это давным-давно. Вы встречаетесь там [на языке], и это в хорошем смысле звучит странно и красиво. Например, я знаю это выражение di gutinke nakht [спокойной ночи] из замечательной песни под названием Reb Motenyu (на самом деле одна из моих любимых песен на идиш).

TB: Это похоже на встречу со старым другом в новом контексте?

OV: Немного, но это также лингвистическое приключение, потому что вы берете немецкое слово и добавляете славянский уменьшительный суффикс, что делает его (для носителей русского языка) очень знакомым и в то же время своеобразным. Кроме того, вы бы не использовали тот же суффикс в русском языке, вы не сказали бы «спокойной ночи» с уменьшительным суффиксом в конце — вы не сказали бы добренняя ночь .Это возможно только на идиш.

LL: А вы говорите спокойной ночи .

TB: Думаю, это можно перевести как «сладкие сны» или буквально «спокойная ночь».

ОВ : Да, но «спокойной» не скажешь! На идише можно взять русский суффикс и создать это действительно нежное выражение. Я действительно думаю, что это лингвистическое чудо. Есть еще что-то в языке, где вы можете увидеть все эти другие языки — потому что на самом деле это не русские слова, чаще есть слова с украинского и есть несколько польских слов … просто в этом языке столько истории.Это очень интересно. У меня нет аналогичного опыта с другими языками, которые я знаю, например, с английским и немецким.

LL: У глаголов есть некоторые сходства, например [идиш] ibergeben, [и русский] Peredat

TB: Правильные глаголы совершенного и несовершенного вида в русском языке могут быть очень сложными для Англоговорящие, изучающие русский язык. Но если вы понимаете глагольную систему идиш, русская глагольная система будет немного менее сложной, и, возможно, наоборот.Чтобы получить доступ к русскому глаголу, я всегда думаю через идишский.

OV: Да, на идиш есть еще «дер», означающий завершение действия до конца.

TB: Есть варгнов, , чтобы задохнуться, а затем дерваргнов, , чтобы задохнуться до смерти или задохнуться.

LL: Быть русскоговорящим полезно при изучении идиша, но иногда это сбивает с толку, потому что некоторые корни не совпадают. Как идишское слово «странное», modne, , что в переводе с русского означает «модно».

TB: Вы также можете сказать «мод» для моды на идиш, но да, modne — это просто «странно». Откуда слово modne ? Я никогда не думал об этом слове.

LL: По-русски это просто модно.

OV: И это не немецкое. Modne vort. [Смеется]

TB: Придется спросить лингвиста.

LL: Для русскоязычных таких примеров много.Кроме того, знание немецкого языка иногда полезно, но не помогает. Иногда я пытаюсь вставить конструкцию «frame» [from] и синтаксис и поставить глагол на последнее место, как в немецком языке. На идиш этого сделать нельзя. Иногда я не понимаю этих идиоматических вещей. У меня есть теория, что в языке присутствует некая пассивная агрессия. Не обижайтесь —

ТБ: [Смеется] Абсолютно ничего.

LL : Иногда я считаю само собой разумеющимся те части языка, которые легко доступны, скажем, через немецкий или русский, но иногда возникает ощущение, что язык [идиш] подшучивает над вами.Некоторые пословицы очень трудно понять без учителя, который объяснит контекст или историю.

TB: Хотите ли вы рассказать здесь об области изучения идиш, как ее видит кто-нибудь из вас?

OV: Я ходил в замечательную летнюю школу во Львове, организованную Центром городской истории Центрально-Восточной Европы. Он был сосредоточен на еврейской истории, но также и на современных методах запоминания. Мы обсудили еврейское наследие сегодня и способы показать прошлое в современных музеях.Были профессора со всего мира и молодые ученые из Восточной Европы. Одна из лучших вещей в изучении идиша — это то, что я встречаю очень много людей из Украины, Польши, Америки, Беларуси. Не все из них тоже занимаются иудаизмом. А потом я прошел языковую программу идиш в Тель-Авивском университете —

ТБ: О, я тоже прошел эту программу!

OV: Мои связи на идиш больше связаны с этими летними программами, чем конкретно из Москвы.Я знаю Сашу Полян, она блестящий лингвист, и здесь есть центр Будницкого, который занимается еврейской историей. Центр Сефер в Москве тоже очень важен.

TB: Интересно, что вы говорите, что ваши связи на идиш происходят через летние программы, потому что я думаю, что это касается многих людей, которые изучают идиш или занимаются изучением идиша / иудаизма. Что, например, не относится к другим областям, в которых я работаю. Мои русскоязычные программы — это не те места, где я встречаюсь со своими коллегами по истории русского еврейства (вместо этого я встречаюсь с людьми в США.С. военный). Сейчас я думаю о том, насколько важными могут быть летние программы на идиш для этой области, особенно для иностранных студентов. Может быть, идиш в Москве не такой, как, например, в Нью-Йорке, но летние программы становятся своего рода международными плавучими академическими центрами.

LL: Я не очень разбираюсь в официальных исследованиях идиша в Москве. Либо я плохо информирован, либо их не существует. Я начал думать об образовании, но не знал, с чего начать в России.Когда я начал расспрашивать, мои старшие коллеги растерялись. По этой причине были очень полезны вебинары Sefer . Круг рабочих очень помогает. Это онлайн в США. Членство и участие обходятся довольно дорого, но студентам из бывшего Советского Союза, желающим принять участие, рекомендуется делать это бесплатно. Остальные участники со всего мира. Уроки онлайн, но есть также личные уроки и культурные программы. Студенты получают материалы для предварительного чтения и требуется достаточно активное участие в занятиях.В этом месяце я был на семинаре в Санкт-Петербурге, организованном Рабочим кружком.

TB: Я хотел поговорить о разговоре на идиш. Говорить на идиш для вас приоритетно? Если да, то почему это для вас приоритет и как вы тренируетесь в разговоре? Потому что идиш часто бывает пассивным языком для чтения и исследований.

LL: Для меня очень важно говорить в нем. Не только на идиш, но и на других языках … Это часть наследия, и хорошо возродить язык — сделать его живым, сделать его реальным.Я помню, как «Рабочий круг» предлагал возможность поговорить с волонтером, носителем языка, и однажды Мария Каспина, Дов-Бер Керлер и другие совершили экспедиции в Приднестровье и Молдову в рамках проекта с Рыбнистером Ребе. У меня была возможность немного расшифровать интервью — большинство из этих интервью были на русском языке с примесью идиша. Но все же это была очень ценная и интересная работа. Конечно, трудно найти носителей языка, но когда мы говорим на [языке], это похоже на эпоху Возрождения: люди дают ему новую жизнь.

OV: Когда я начал изучать идиш, я считал его, как любой другой язык. Я хотел в нем читать, говорить в нем. Но потом я столкнулся с проблемой, что есть некоторые сложности, связанные с ее произнесением. Были периоды, когда я знал это очень хорошо, например, после некоторого времени, проведенного с Сашей Поляном, или после программы в Тель-Авиве. Проходит год, я очень занят и теряю его. Вот почему я счастлив, что мы создали эту группу чтения.

TB: Как вы думаете, есть ли институциональная поддержка в Санкт-Петербурге?Петербург на идиш, которого нет в Москве?

OV: В Санкт-Петербурге вокруг идиша происходит больше событий, потому что есть Европейский университет и кафедра иудаики, а также Валерий Дымшиц, который много работал с литературой на идиш и переводил литературу на идиш на русский язык. . Он выполнил несколько литературных переводов таких поэтов, как Мани Лейб и других поэтов 1920–30-х годов, и [проект] должен показать, как они находятся в диалоге с русским символизмом.

Там [в Санкт-Петербурге] был [идиш] семинар, и были люди, [которые пытались] создать инфраструктуру. Вот мы и пытаемся создать это сами…

LL: Я думаю, между нашими городами тоже есть небольшая конкуренция [смеется]. Москвичей в Петербурге не любят.

Но в мире так много ученых, изучающих идиш, и я не думаю, что быть из Москвы или нет. Просто у них в Санкт-Петербурге больше материалов на [идиш].Петербург, в архивах. Это наследие Российской Империи, что они там хранятся.

TB: Кого из ваших любимых писателей на идиш вы читали в оригинале или в переводе?

LL: Библиотекарю немного сложно найти любимого автора… Я немного растерялся [смеется].

ТБ: Я сказал несколько ваших любимых!

LL: Однозначно люблю Шолом-Алейхема с детства. Для меня было действительно необычно изучать Мойше Кульбака, потому что он писал о советских вещах.Мне также было интересно узнать о круге Аарона Вергелиса и о том, как писатели сотрудничали и общались.

Первый выпуск Sovetish Heymland (фото через YIVO).

ТБ: От Советиш Хеймланд ?

LL: Да, именно для того, чтобы узнать, сколько еврейства было в этих изданиях, и тот факт, что был этот журнал на языке идиш [в советское время].Еще я люблю читать мемуары.

OV: Мне, конечно, нравится Шике Дриз, который участвует в моем исследовании, а также трагическая и загадочная фигура. Он действительно блестяще писал для детей. Как всегда в случае с советскими писателями, он считает, что должен делать кое-какие официальные вещи, а затем есть действительно интересные вещи, которые он вкладывает в свои стихи. Затем есть Рохель Боймбаум, поэтому мы читали ее [на первом собрании лейен крайз ]. Мне нравятся короткие жанры, и она писала рассказы и стихи, а также прозу.Еще у меня есть любимая книга, которую я сначала прочитал на русском, а теперь читаю на идише, это « Нох Алемен» [Довида] Бергельсона. Это поразительное литературное произведение, написанное в 1920-х годах. Обычно я работаю над позднесоветским периодом, когда трудно найти то, что вам нравится [на идише], потому что на самом деле было всего Советиш Хеймланд .

LL: У нас есть несколько экземпляров Sovetish Heymland , но их немного, что удивительно.

TB: Встречали ли вы людей, которые знали или читали Sovetish Heymland , пока он находился в обращении?

LL: Как бы это ни звучало, похоже, что это не было широко прочитано, но я не знаю.Но я часто вижу это в воспоминаниях людей. Они рассказывают о родственниках, которые говорили на идиш и подписались на него. Они читали все, что было на идише.

OV: Однажды я видел это в домашней библиотеке, где кто-то раздавал книги.

TB: В Нью-Йорке мероприятия по иудаике, которые я посещаю, больше ориентированы на пожилых людей, но в США есть много людей из молодого поколения, которые интересуются идиш, и часто это происходит по политическим причинам. , либо по личным, либо по семейным причинам.Как вы думаете, в Москве то же самое? Как вы думаете, какие ассоциации идиш вызывает у молодого московского поколения?

ОВ: Надеюсь! Здесь много людей, которых привлекает идиш и культура идиш.

Я также только что вспомнил, что есть способ узнать об идише, даже если у вас нет личного отношения к нему или особого академического интереса, и это потому, что у нас есть поэт и певец Псой Короленко. Если вы русский филолог в Москве, вы его знаете; он хорошо известен своей музыкой и академическими исследованиями.Один из моих любимых его проектов — исполнение популярных советских песен в переводах на идиш Аарона Вергелиса. Это официальные песни, которые мы обычно слышим на улицах, как, например, в День Победы, что для советских сердец просто тяжело. Когда его поет Псой Короленко на идиш, в этом есть что-то странное; это эмоциональный процесс перевода.

LL: Я думаю, что [люди тянутся к идишу] есть две причины. Во-первых, в Москве много баалей тшува и людей, которые пытаются вернуться к своей религии, поэтому они изучают идиш, и многие из них молоды.Другое дело, что молодежь делает это из протеста, может, потому, что здесь необычный язык, это странно…

О.В.: Я считаю, что это какая-то субкультура.

LL: Да, именно субкультура. В Санкт-Петербурге я встретила кого-то из Калининграда, который был частью ЛГБТ-сообщества, феминисткой и учил идиш. Не знаю, были ли у нее еврейские корни или нет. Моя соседка по комнате на семинаре в Санкт-Петербурге, на который я был, тоже была очень активна на идиш, и я не верю, что у нее были еврейские корни.Это шанс для молодых людей приобщиться к субкультуре — познакомиться с чем-то новым.

Новости 2019: Кафедра славянских языков и литератур

Новости 2019

декабрь

Студенты НУ посетили балет «Щелкунчик» от Московского балета

8 декабря 2019 г.

8 декабря семнадцать студентов НУ из Русского клуба увидели Щелкунчика у Посещение Московского балета в Театре Роузмонт в Чикаго. В спектакле были представлены танцоры мирового уровня, сотни костюмов, изысканные декорации и куклы.Они волшебно провели время!

ноябрь

Чтение произведений Виславы Шимборской и Ольги Токарчук

20 ноября 2019 г.

Профессора Кинга Космала и Клэр Кавана провели 20 ноября чтение произведений Виславы Шимборской (слева) и Ольги Токарчук (справа). Польские писатели получили Нобелевскую премию по литературе в 1996 и 2018 годах соответственно. Токарчук была награждена в 2019 году, присоединившись к Шимборской как вторая польская женщина, получившая приз.

Визиты российской делегации NU

4 ноября 2019 г.

Сторонники гражданского общества в России ежегодно спонсирует недельный семинар в Чикаго для 24 молодых российских лидеров, включая визиты с профессорами НУ.4 ноября Клэр Кавана (славянский язык), Ян Келли (международные исследования), Джон Бушнелл (история) и Джордан Ганс-Морс (политология), представленные слева, вели оживленную дискуссию на русском и английском языках, посвященную американо-российским отношениям. , литература, культура и политика.

октябрь

Уильям Уикер и Йозеф Гжибек выиграли награду Национального польского альянса

25 октября 2019 г.

Студенты профессора Кинга Космала (в центре) Уильям Викер (слева) и Йозеф Гжибек (справа) стали первыми победителями Польского национального Премия Альянса за выдающиеся усилия и достижения в изучении польского языка, истории и культуры.Это первая награда этой организации студентам, изучающим польский язык. Поздравляю!

Профессор Клэр Кавана выиграла премию ЗАиКС

19 октября 2019 г.

Профессор Клэр Кавана стала лауреатом премии ЗАиКС в Варшаве, Польша. Этот приз отмечает ее выдающиеся достижения в переводе польских стихов на английский язык. Поздравляю!

Ярмарка обучения за рубежом

4 октября 2019 г.

Приходите и узнайте больше об обучении за рубежом в России, Средней Азии, Польше или Чехии! Наши замечательные профессора Кинга Космала и Мартина Керлова ответят на вопросы.Ярмарка обучения за рубежом будет проходить в четверг, 7 ноября, , , 14–17: 0051, , Университетский центр Норриса, зал Луи (2-й этаж) . Увидимся там!

Сентябрь

Клэр Кавана выиграла премию за перевод , 2018).Этот приз присуждается за опубликованный перевод стихов на английский язык, демонстрирующий литературное мастерство. Кавана — профессор гуманитарных и гуманитарных наук Фрэнсис Хупер и профессор славянской литературы и сравнительного литературоведения. Ее книга

Лирическая поэзия и современная политика: Россия, Польша и Запад (издательство Йельского университета) получила премию Национального кружка книжных критиков в области критики за 2010 год. Она перевела или совместно перевела 16 томов польской поэзии и проза, в частности, карта Виславы Шимборской: Собрание и последние стихотворения , со Станиславом Баранчаком (Houghton, Mifflin, Harcourt, 2015), Адама Загаевского Slight Exaggeration (Farrar, Straus, Girus Asymmetry, 2017) 1 (Farrar, Straus, Girus Asymmetry, 2017) 1 Giroux, 2018) и Ryszard Krynicki’s Magnetic Point: Selected Poems (New Directions, 2017).Поздравляем !!!

июль

Кристофер Пайк будет преподавать в Нью-Йорке

15 июля 2019 г.

Поздравляем Криса Пайка, который получил докторскую степень в июне! В 2019-2020 учебном году Крис будет вести курсы по русской литературе, культуре и языку в качестве приглашенного профессора русского регионоведения в колледжах Хобарта и Уильяма Смита в Женеве, штат Нью-Йорк. Находясь в Северо-Западном университете, Крис читал несколько курсов на кафедре славянских языков и литературы и возглавлял таблицу русского языка.

Сидней Матришиано выиграл стипендию Познера

12 июля 2019 г.

Сидней Матришиано выиграл стипендию Познера для работы с профессором Саулом Морсоном в течение 8 недель этим летом. Она будет изучать культурное значение литературы в России. Сидни — славянская специальность, которая только что закончила свой первый год в Северо-Западном университете. Поздравляю, Сидней!

Северо-западный Фулбрайтс в Польше

1 июля 2019 г.

Комиссия Фулбрайта в Польше провела свой ежегодный выпускной вечер, и трое наших студентов воспользовались моментом, чтобы махнуть своими «кошачьими лапками» перед камерой.Все три Фулбрайтера — Аня Голубецки (WCAS ’18, слева), Джордан Тодес (WCAS ’18, в центре) и Рэйчел Мосс (кандидат наук в междисциплинарной PhD, справа) — провели такой отличный год, что они остаются еще какое-то время за счет расширения их грантов. Мы гордимся тем, что они представляют наш университет и Польскую программу!

июнь

2019 Slavic Undergraduate Awards

5 июня 2019

Поздравляем победителей конкурса Undergraduate Awards 2019! 4 июня «Славянские языки и литературы» вручили 7 наград за выдающиеся достижения: Beginning Russian, Nigel Nicholas Chew; Средний уровень владения русским языком, Дрю Рис Томас; Advanced Russian, Эйми ван ден Берг; Intermediate Polish, Joseph Grzybek; Премия GSM за выдающиеся эссе о славянских языках и культурах, Маргарет Мэддокс; Премия GSM за выдающиеся эссе на славянских языках и культурах / Почетное упоминание и премия в области цифровых гуманитарных наук, Мартин Херрманн; и Выдающееся общественное здание на славянском языке, Сидней Матришиано.Премия «Цифровые гуманитарные науки» — новая, основанная на творческом эссе Мартина Херрманна для курса «Введение в польскую литературу» Кингы Космалы.

Поздравления и наилучшие пожелания этим студентам и всем нашим замечательным старшекурсникам!

Май

Аспирантка Анастасия Симферовская выиграла грант на исследования в области Израиля

9 мая 2019 г.

Благодаря Семейному центру еврейских и израильских исследований NU Crown Анастасия Симферовская будет учиться в Музее Израиля в Иерусалиме.Она исследует трех еврейских художников разных поколений и политических взглядов во Львове, исследуя их искусство в контексте еврейской диаспоры и их переезда в Израиль. Поздравляю!

Аспирант Том Ферик получает летнюю стипендию

7 мая 2019 г.

Новый польский веб-сайт для студентов НУ

6 мая 2019 г.

апрель

Профессор Кавана избран в Американскую академию искусств и наук

18 апреля 2019 г.

Профессор Клэр Кавана — новый член Американской академии искусств и наук, одного из старейших и самых престижных почетных обществ страны.Она присоединяется к профессору Саулу Морсону, который является членом AAAS с 1995 года. Поздравляем!

Аспирант Тони Тополески получил награду Фулбрайта

17 апреля 2019 г.

Тони Тополески, аспирант кафедры славянских языков и литературы, получил исследовательский грант Фулбрайта для обучения в Санкт-Петербурге, Россия, на 2019/2020 учебный год. Он будет исследовать поздне- и постсоветскую русскую поэзию и культуру, особенно движение в русской поэзии, известное как метареализм.Его со-консультантами Нина Гурьянова и Илья Кутик. Поздравляю!

Профессор Гурьянова обсуждает русский авангард в Израиле

16 апреля 2019 г.

Профессор Нина Гурьянова прочитала лекцию в Музее Израиля в Иерусалиме в рамках выставки «Победа над солнцем: русский авангард и не только» (Весна 2019).

март

Северо-западные квасцы возвращаются, чтобы выступить с докладом

1 марта 2019 г.

8 марта Михал Оклот, доктор философии Доктор Славянских языков и литературы в Северо-Западном университете в 2005 году вернулся, чтобы выступить с докладом под названием: « крон: Реальная жизнь Витольда Гомбровича.Оклот — адъюнкт-профессор кафедры славистики Университета Брауна. Обсуждение проводится в рамках «уик-энда» для приезжающих аспирантов, нынешних студентов и преподавателей.

Февраль

Празднование польской культуры

12 февраля 2019 г.

Профессор Кинга Космала провела урок приготовления вареников с шеф-поваром из Tata’s Pierogi вечером в понедельник, 28 января, в Центре взаимодействия Шепард. Всем понравился урок кулинарии — и вареники!

Польско-американская студенческая ассоциация (PASA) провела Вечер польской культуры во вторник, 12 февраля.Была польская еда, музыка и несколько групповых танцев.

Составление карты польского сообщества в Чикаго

1 февраля 2019 г.

Поздравляем профессора Кингу Космалу и Оливию Пура, специализирующуюся на славянских языках, литературе и нейробиологии, с получением гранта на получение гранта программы для студентов-исследователей. Вместе они создадут интерактивную карту носителей польского языка в Чикаго — новая захватывающая возможность!

Январь

Стол по русскому языку

13 января 2020 г.

Стол по русскому языку в комнате для семинаров 3364 в 16:30 каждую неделю, начиная с вторник, 28 января . Славянские аспиранты Макс Гордон и Надя Виноградова ведут беседы. Приглашаем всех студентов! Приходите практиковать русский язык в неформальной обстановке и наслаждайтесь закусками! Свяжитесь с профессором Элизабет Эллиот для получения дополнительной информации.

Пожалуйста, свяжитесь с Pani Kinga для получения информации о курсах польского языка и событиях .

Профессор Космала назначен вице-президентом AATSEEL

20 января 2019 г.

Кинга Космала, доктор философии, старший преподаватель, преподает курсы польского языка и культуры в Северо-Западном университете, новый вице-президент Американской ассоциации преподавателей славянских и восточноевропейских языков (ААТСЕЛ).В этой роли профессор Космала будет способствовать изучению славянских языков на всех уровнях образования. Поздравляю, Пани Кинга! Наверх

Профиль сотрудника: Полина Виноградова | Американский университет, Вашингтон, округ Колумбия

Профессиональные презентации

(избранные, недавние)

Практический опыт и его влияние на самоэффективность учителя, работающего на предварительном этапе подготовки. С Доаа Рашедом и Лори Эдмондс. Международная конвенция TESOL (виртуальная). Март 2021 г.

Поддержка изучающих английский язык с травмами.Организатор и дискуссант панели. Конференция TESOL в Вашингтоне (виртуальная), октябрь 2020 г.

Контекст, сила и возможности в адвокации TESOL, с Хизер Линвилл. Семинар, виртуальный саммит по пропаганде и политике TESOL, Международная ассоциация TESOL, июнь 2020 г.

Цифровые истории как творческие проекты для онлайн-преподавания и обучения. Вебинар. Международная ассоциация TESOL, апрель 2020.

Рекомендуемый докладчик: Педагогика многоязычия: почему и как? Вашингтонская конференция TESOL, Вашингтон, округ Колумбия, октябрь 2019 г.

Многоязычие и цифровое мультимодальное написание как часть программы повышения квалификации учителей TESOL. Организатор сессии и дискуссант. С Эллисон Кролла, Мариана Эрнандес Грасси, Мелисса Крут и Синьсинь Ван. Вашингтонская конференция TESOL, Вашингтон, округ Колумбия, октябрь 2019 г.

Разнообразные голоса в защиту интересов: в разговоре с сообществом TESOL. С Хизер Линвилл. Международная конвенция TESOL, Атланта, Джорджия, март 2019 г.

Креативное и увлекательное изучение английского языка с помощью цифровых историй.Институт качества учителей: семинар по аккредитации учителей, Управление образования ACT, Австралийская столичная территория, Канберра. Август 2018 г. (Приглашено)

Различные голоса в защиту интересов: подготовка к поддержке студентов, коллег и профессии TESOL. Семинар по профессиональному развитию, Австралия TESOL — ACT, Территория столицы Австралии, Канберра. Август 2018 г. (Приглашено)

Цифровые медиа, рассказывание историй и класс ESL. Сессия: «Каждый студент — репортер: цифровые медиа, рассказывание историй и глобальное обучение.”Ежегодная конференция NAFSA, Филадельфия, Пенсильвания, май 2018 г. (Приглашено)

Разнообразные голоса в защиту. С Хизер Линвилл. Сессия: «Чья повестка? Чьи приоритеты? Пересмотр и переосмысление исследовательской программы TESOL ». Международная конвенция TESOL, Чикаго, Иллинойс, март 2018 г. (Приглашено)

Применение адвокации TESOL на практике. Панель с Джеймсом Уайтингом (организатор), Джейми Харрисоном, Хизер Линвилл и Хизер Тоттон-Харрис. Международная конвенция TESOL, Чикаго, Иллинойс, март 2018 г.

Завершение цикла в международном образовании: вопросы расширения прав и возможностей, привилегий и защиты. Основной доклад на исследовательском симпозиуме NAFSA. Ноябрь 2017.

Готовность к общению, навыки 21-го века и вовлечение студентов в предметное обучение английскому языку на среднем уровне. Центр языка и культуры, Университет Хосэй, Токио, Япония. Апрель 2017.

Исследование действий для профессионального развития. Мастерская профессионального развития TESOL в Вашингтоне. Январь 2017 и 2018 гг.

Профессиональное развитие для учителей-добровольцев ESL: соединение ученичества наблюдения и аудиторной практики. С Эрин Хаскель Росс. Осенняя конференция TESOL в Вашингтоне: Шейди Гроув, Мэриленд. Октябрь 2016.

Перевод постметодной педагогики в расширение прав и возможностей учеников и учителей. С Хизер Линвилл. Международная конвенция TESOL, Балтимор, Мэриленд, апрель 2016 г.

Цифровая грамотность и мультимодальность во втором языке письма. С Кэтрин Ховард и Тамарой Уорхол.Международная конвенция TESOL, Балтимор, Мэриленд, апрель 2016 г.

Содействие рефлексивным практикам: эффективное профессиональное развитие в различных контекстах обучения. Панельная презентация с Хизер Вегер (организатор), Хизер Ричи, Дженнифер Улер и Хизер Цитлау. Международная конвенция TESOL, Балтимор, Мэриленд, апрель 2016 г. (Приглашено организатором панели)

Педагогика многоязычия и развитие учителей английского языка как иностранного. Панель раздела интересов EFL: создание социально ответственных программ, основанных на различных грамотах в контексте EFL.Международная конвенция TESOL, Балтимор, Мэриленд, апрель 2016 г. (Приглашено организатором панели)

Расширение прав и возможностей учащихся, обучающихся в области наследия, общества и коренных американцев, с помощью цифровых историй. Сессия, организованная Центром прикладной лингвистики, представляет «Справочник по наследию, общинам и языкам коренных американцев в Соединенных Штатах: исследования, политика и образовательная практика» (2014, Ратледж). Международная конвенция TESOL: Портленд, Орегон. Март 2014 г. (Приглашено)

Педагогика многоязычия в преподавании английского языка как иностранного: как и почему.static \ / (? P <путь>. *) $

Текущий путь, en / kulturnye-sobytiya / culture_event / 0/2021/03/20? Page = 2 , не соответствует ни одному из них.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *