4 класс

Английский язык 4 класс с переводом на русский: %d1%87%d0%b5%d1%82%d0%b2%d1%91%d1%80%d1%82%d1%8b%d0%b9%20%d0%ba%d0%bb%d0%b0%d1%81%d1%81 – перевод с русского на английский – Яндекс.Переводчик

Содержание

Лексика по английскому языку 2-4 класс

Выражения

Hi! Hello! – Привет!

I`m … — Я …

My name is … — Меня зовут

Nice to meet you. – Приятно познакомиться!

What is your name? –

Как тебя зовут?

Good Bye! – До свидания!

Bye! – Пока!

See you! – Увидимся!

Meet … — Познакомься с …

How are you? – Как поживаете?

I`m fine. – Все в порядке.

Thank you. – Спасибо.

Where are you from? –

От куда Вы?

I`m from … — Я из How old are you? – Сколько тебе лет?

What is it? – Что это?

Who is it? – Кто это?

What`s the time? – Сколько времени?

What`s the matter? – что случилось?

Одежда

2 класс

belt – пояс, ремень

cap – кепка

bag – сумка

hat – шапка, шляпа

sock – носок

coat – пальто

blouse – блузка

boot – ботинок

stocking — носки

Природа

2 класс

tent — палатка

bell — колокольчик

net — сачок

nest — гнездо

hill — холм

wind — ветер

pond — пруд

sun — солнце

tree — дерево

star — звезда

farm — ферма

lake — озеро

stone — камень

sky — небо

birch — береза

fern — папоротник

moon — луна

rose — роза

tulip– тюльпан

3 класс

flower — цветок

flowerbed — клумба

rainbow — радуга

fire — огонь

ice — лед

Дом. Квартира. Мебель

2 класс

bed – кровать

shelf – полка

lamp — лампа

clock — часы

room – комната

roof — крыша

door – дверь

floor – пол

3 класс

chair — стул

window — окно

wall — стена

hall — холл

table — стол

4 класс

bathroom — ванная

flat — квартира

garden — сад

kitchen — кухня

living-room — спальня

modern — современный

bedroom — спальня

hall – холл, коридор

armchair — кресло

bookcase – книжный шкаф

cupboard — сервант

downstairs — вверх

upstairs — вниз

sofa — диван

floor — пол

carpet — ковер

comfortable — удобный

cosy — уютный

messy — неубранный

picture — картина

tidy — аккуратный

wide — широкий

Числительные

2 класс

ten – десять

six – шесть

five – пять

nine – девять

three – три

one – один

two – два

four – четыре

seven – семь

eight – восемь

eleven – одиннадцать

twelve – двенадцать

3 класс

thirteen — тринадцать

fourteen — четырнадцать

fifteen – пятнадцать

sixteen — шестнадцать

seventeen — семнадцать

eighteen — восемнадцать

nineteen — девятнадцать

twenty — двадцать

4 класс

twenty — двадцать

thirty — тридцать

forty — сорок

fifty — пятьдесят

sixty — шестьдесят

seventy — семьдесят

eighty — восемьдесят

ninety — девяносто

a hundred — сто

Продукты

2 класс

egg – яйцо

milk – молоко

sweet — конфета

cherry – вишня

cake – пирог

pie – пирог

apple – яблоко

plum – слива

lemon – лимон

banana – банан

grape – виноград

orange – апельсин

3 класс

Ice cream — мороженое

4 класс

bread — хлеб

butter — масло

jam — варенье

juice — сок

soup — суп

tea — чай

water — вода

coffee — кофе

pizza — пицца

hamburger — гамбургер

salad — салат

yogurt — йогурт

sandwich — бутерброд

chocolate — шоколад

tomatoes — помидоры

omlette — омлет

mineral water – минеральная вода

cheese — сыр

cornflakes – кукурузные хлопья

ham — ветчина

porridge — каша

sugar — сахар

cream — сливки

bacon — бекон

fridge — холодильник

chicken — цыпленок

cucumber — огурец

dinner — обед

potato — картошка

rise — рис

supper — ужин

vegetables — овощи

Школа

2 класс

desk – парта

pen – ручка

map – карта

pupil – ученик

student – студент

school – школа

3 класс

English — английский

pointer — указка

gym — спортзал

pencil — карандаш

4 класс

Before lessons – перед уроками

blackboard — доска

class — класс

classroom – классная комната

windowsill — подоконник

ask questions – задавать вопросы

answer questions – отвечать на вопросы

Игрушки.

box – коробка

doll – кукла

kite – бумажный змей

teddybear — медвежонок

ball — мячик

toys — игрушки

present — подарок

Животные

2 класс

kid – козлёнок

pig – поросенок

dog – собака

fox – лиса

frog – лягушка

bee – пчела

fish – рыба

sheep – овца

cat –кошка

ant – муравей

cock – петух

duck – утка

chimp – шимпанзе

chick – цыпленок

horse – лошадь

fly – муха

bird – птица

turtle – черепаха

cow – корова

mouse – мышка

3 класс

kangaroo — кенгуру

bear — медведь

sparrow — воробей

snail — улитка

hen — курица

cage — клетка

mice — мыши

giraffe — жираф

crocodile — крокодил

elephant — слон

tiger — тигр

lion — лев

hare — заяц

goose — гусь

deer — олень

animals — животные

Транспорт

lorry – грузовик

bus – автобус

ship – корабль

van -микроавтобус

car – машина

plane – самолет

boat – лодка

bike – велосипед

train — поезд

Посуда

jug – кувшин

cup – чашка

mug – кружка

dish – блюдо

spoon – ложка

plate – тарелка

Город

2 класс

street – улица

shop – магазин

bench – скамейка

park – парк

house – дом

3 класс

bank — банк

tower — башня

stage — сцена

cinema — кино

Цвета

black – черный

red – красный

green – зеленый

blue – синий

purple – фиолетовый

brown – коричневый

pink — розовый

yellow — желтый

grey — серый

white — белый

darkblue – темно-синий

orange — оранжевый

what colour is\are? – какого цвета?

light — светлый

bright — яркий

Качества

2 класс

big – большой

little – маленький

good – хороший

bad – плохой

sad – печальный

happy – счастливый

funny – забавный

old – старый

cold – холодный

cute – симпатичный

thin – тонкий

thick – толстый

3 класс

low — низкий

slow — медленный

narrow — узкий

weak — слабый

fat — толстый

young — молодой

strong — сильный

new — новый

small — маленький

tall — высокий

high — высокий

long — длинный

short — короткий

clean — чистый

dirty — грязный

sick — больной

tired — уставший

cold — холодный

hot — горячий

hungry — голодный

thirsty – иметь жажду

clear — чистый

late — поздний

early — ранний

beautiful — красивый

pleasant — приятный

4 класс

favourite — любимый

tasty — вкусный

wonderful — чудесный

Семья

2 класс

mum – мама

dad – папа

granny – бабушка

granddad – дедушка

brother – брат

mother — мама

father–папа

3класс

parents — родители

grandparents – бабушкаидедушка

family — семья

wife — жена

husband — муж

friend–друг

4класс

cousin – кузина, кузен

daughter — дочь

Местоимения

2 класс

I — я

he – он

she – она

it – оно

we – мы

you – ты, вы

they – они

my – мое

3 класс

this — этот

that — тот

these — эти

those — те

my — мое

your – твой, ваш

his — его

her — её

its – его, её (неодуш. )

our — наш

their – их

4 класс

me — меня

him — его

her — ее

it — его

us — нас

you – вас, тебя

them — их

Действия

2 класс

meet – встречать

sleep – спать

sit – сидеть

kiss – целовать

stand – стоять

hug – обнимать

be good – быть хорошим

run – бегать

jump – прыгать

ride – кататься

swim – плавать

help – помогать

play – играть

3 класс

have\has — иметь

thank — благодарить

eat — есть

read — читать

speak — говорить

teach — учить

can – мочь, уметь

drive – водить машину

write — писать

skate – кататься на коньках

ski – кататься на лыжах

count — считать

dance — танцевать

say — говорить

go — ходить

spell – называть по буквам

know– знать

4 класс

work — работать

answer — отвечать

ask — спрашивать

close — закрывать

open — открывать

understand — понимать

enjoy — восхищаться

make — делать

think — думать

walk — гулять

put on — одевать

take off — снимать

want — хотеть

decide — решать

invite — приглашать

join — присоединяться

talk — разговаривать

travel — путешествовать

try — пытаться

visit — посещать

Предлоги

2 класс

in – в

on- на

under – под

by – у

3 класс

under — под

with — с

for — для

near — около

4 класс

behind – за, позади

in front of — перед

left — левый

on the left of- слеваот

onmyleft – слева от меня

right — правый

on the right of- справаот

on my right – справа от меня

in the middle of — вцентре

next to — рядом с

Люди

cook — повар

queen – королева

pilot – пилот

nurse – медсестра

servant – слуга

girl – девочка

clown – клоун

3 класс

king — король

giant — гигант

man — мужчина

women — женщина

child — ребенок

children– дети

3 класс

Профессии, занятия

doctor — врач

teacher — учитель

farmer — фермер

reader – читатель

player — игрок

driver — водитель

singer — певец

dancer — танцор

swimmer — пловец

nurse — медсестра

clown — клоун

servant — слуга

pupil — ученик

student — студент

job — работа

speaker — оратор

general — генерал

Разные слова

2 класс

hook — крючок

match – спички

port – порт

afternoon – полдень

game – игра

quilt – стеганое одеяло

name – имя

bone – кость

phone – телефон

throne – трон

3 класс

shower — душ

ring — кольцо

wing — крыло

tail — хвост

coins — монеты

candle — свеча

diary — дневник

page — страница

Время

morning — утро

evening — вечер

day — день

night — ночь

afternoon – день после обеда

year — год

month — месяц

season – время года

week — неделя

Дни недели, времена года

Sunday — воскресенье

Monday — понедельник

Tuesday — вторник

Wednesday — среда

Thursday — четверг

Friday — пятница

Saturday — суббота

on Sunday – ввоскресенье

spring — весна

summer — лето

autumn — осень

winter — зима

in summer — летом

January — январь

February — февраль

March — март

April — апрель

May — май

June — июнь

July — июль

August — август

September — сентябрь

October — октябрь

November — ноябрь

December — декабрь

Государства, части света

Africa — Африка

Europe — Европа

Asia — Азия

America — Америка

Australia — Австралия

Canada — Канада

Spain — Испания

India — Индия

Britain — Британия

Russia — Россия

Italy — Италия

France — Франция

the USA — США

Хобби

ping-pong – пинг-понг

skating-ring — каток

song — песня

sledge — санки

film — фильм

television — телевидение

listen to music – слушатьмузыку

piano — пианино

watch TV programme – смотреть тв

swimming pool — бассейн

holiday — каникулы

Вопросительные слова

when — когда

why — почему

where – где, куда

what – что , какой

who — кто

how many — сколько

Наречия времени

always — всегда

never — никогда

often — часто

sometimes — иногда

usually — обычно

… ago — … назад

last … — на прошлой …

then — тогда

yesterday — вчера

next – следующей

soon – скоро

tomorrow — завтра

Мой день

begin — начинать

have breakfast — завтракать

dress — одеваться

finish — заканчивать

get up — вставать

go home – идтидомой

be at home – бытьдома

have lunch — обедать

be on time – бытьвовремя

have lessons – иметьуроки

after school – после уроков

come home – приходить домой

every day – каждый день

take a shower – принимать душ

wash up – мыть посуду

be ready for – быть готовым к

Погода

cloudy — облачный

dry — сухой

foggy — туманный

rainy — дождливый

snowy — снежный

sunny — солнечный

warm — теплый

windy — ветренный

cloud — облако

sun — солнце

fog — туман

snow — снег

rain – дождь

wind — ветер

blow — дуть

nasty — ненастный

shine — светить

weather — погода

What`s the weather like? – какая погода?

Reading test для 4 класса.

 

Перед вами несложный тест по чтению для 4 класса. Он идеально подойдет в качестве проверки навыков чтения после того, как вы прошли тему Daily routine. Текст можно использовать на любом этапе и в качестве повторения лексики по теме ежедневные занятия, а также для повторения указаний времени на английском.

Reading test “Mike’s daily routine”

Прочитайте внимательно текст.

Mike is an American boy. He lives in Los Angeles, California. He lives with his family in a new house. He is eleven years old and he has got an older brother, David, and a younger sister, Emma.

He starts his day at about half past seven. He gets up, goes to the bathroom, takes a shower, brushes his teeth and gets dressed. Then he has breakfast and at a quarter to eight he leaves home and catches the bus to school.

Classes begin at half past eight. He usually has lunch at the school canteen at half past twelve. After school, at a quarter past five, he goes home. There he does his school homework and when he finishes it he helps his Mum laying the table. At half past seven the family dines together.

   Mike is a very helpful boy, so he helps his mother cleaning up everything after dinner.

   He usually watches TV for a while after dinner and at about ten o’clock the most he brushes his teeth again, puts on his Spider-Man pajamas and goes to bed. His parents always kiss him goodnight before he gets asleep. Mike is a very happy boy!

 

А теперь выполните предложенные задания.

Exercise 1. True or False?

  1. Mike is an American boy.
  2. He lives in a modern flat.
  3. He is eleven years old.
  4. He has got two brothers.
  5. Mike wakes up at eight o’clock.
  6. He walks to school.
  7. His classes begin at half past eight.
  8. Mike and his family have dinner at half past seven.

Exercise 2. Match antonyms.

modern

enters

older

alone

start

end

leaves

old-fashioned

begin

unhappy

together

younger

helpful

finish

happy

unhelpful

Exercise 2. Answers the questions to the text.

  1. Where does Mike live?
  2. What’s his sister’s name?
  3. What time does he wake up?
  4. Does he have breakfast at home?
  5. What time does Mike leave home?
  6. Where does he have lunch?
  7. When does Mike return home?
  8. Does he do his homework at school or at home?
  9. Is he a helpful boy?
  10. What’s your daily routine like? (5 – 10 sentences)

А теперь ответы к тесту.

Exercise 1.

1 True, 2 false, 3 true, 4 false, 5 false, 6 false, 7 true. 8 true

Exercise 2.

Modern – old-fashioned, older – younger, start – end, leaves – enters, begin – finish, together – alone, helpful – unhelpful, happy – unhappy.

Exercise 3.

  1. Mike lives in Los Angeles, California.
  2. His sister’s name is Emma.
  3. He wakes up at about half past seven.
  4. Yes, he does. He has breakfast at home.
  5. He leaves home at a quarter to eight.
  6. He has lunch at the school canteen.
  7. Mike returns home at a quarter past five.
  8. He does his homework at home.
  9. Yes, he is.
  10. Ваш ответ.

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

Английский язык 4 класс — Образовательная онлайн-платформа МЭО

Описание

Интерактивный онлайн-учебник «Английский язык 4 класс» сможет заменить традиционный учебник или дополнить его. Содержание интерактивных курсов соответствует требованиям федеральных государственных образовательных стандартов (ФГОС), требованиям Примерной основной образовательной программы и рабочих программ по предмету.

Онлайн-уроки подходят для самостоятельного изучения, репетиторам для индивидуальных или групповых занятий, а также педагогам для работы с классом в школе или дистанционно.

Такой формат занятий поможет разобраться в новой теме или подтянуть знания по предмету. Доступ к онлайн-урокам осуществляется через интернет (24/7). Это позволяет заниматься в дороге и дома, во время соревнований, выездов на олимпиады или в оздоровительный лагерь.

Онлайн-уроки сборника построены таким образом, что перед изучением новой темы, предлагается повторить и закрепить ранее изученный материал в курсе Английский язык 3 класс.

В качестве одной из составляющей курса «Английский язык 4 класс», ученикам доступен объемный дополнительный материал, позволяющий углубить имеющиеся знания. Различные практические или тестовые  задания разного уровня сложности — важная составляющих подготовки к будущим экзаменам, ВПР.

Персонажи «Веселое зеркало» и «Умненький планшет» помогут учащемуся правильно произносить звуки и лучше запоминать слова, а герои онлайн курса — Сева и Полина помогут с лексикой и грамматикой. Учащийся сможет понимать речь на английском языке на слух и в аудиозаписи, понимать смысл и значение слов, читать вслух и про себя, соблюдать правила произношения и интонацию, писать поздравительную открытку или письмо другу по образцу.

Интерактивная форма и наглядность материала привлекают детей младшего школьного возраста.

Темы:

  • My summer was full of fun
  • An amazing world of animals
  • Telling the time
  • School education
  • What is family life like?
  • This is where I live
  • What are you going to be?
  • The best moments of the year

Я только что перевел «1984» на русский язык. Я задыхаюсь от воздуха

В этом году я провел четыре удушающих месяца, живя в «1984» Джорджа Оруэлла. Я не знал, во что ввязываюсь, когда московское издательство предложило мне перевести классический роман-антиутопию на русский язык, поэтому я слишком легкомысленно согласился. Одной из причин было тщеславие, но я чувствовал, что «1984» снова стал актуален для россиян.

Я все еще собираюсь глотнуть воздуха.

Не только я. Выдающийся переводчик Виктор Голышев, чья русская версия «1984» получила наибольшее признание, в конце 1980-х потратила на нее год. Он помнит, как хронически болел в течение года после его окончания.

«Ничего серьезного, просто насморк», — сказал мне Голышев, которому сейчас 82 года. «Но в этом есть некоторое загрязнение. Это отравленная книга, возможно, потому, что сам Оруэлл был болен, когда писал ее».

Скорее всего, это было нечто большее. Читать «1984» внимательно — как русскому, журналисту и верующему в потенциал России по преодолению путинского деспотизма так же, как она победила коммунистическую разновидность — одновременно отвратительно и катарсически, потому что так много моментально узнаваемо.Как моя советская родина и сегодняшняя Россия, мир Уинстона Смита одновременно беззаконен и полон правил, непостижим с человеческой точки зрения, но совершенно логичен как система, без разбора жесток и частно лиричен или даже героичен.

Больше всего мир Уинстона Смита замкнут, герметичен, душен. Такое же ощущение я помню со школы в брежневские годы. Я никогда не думал, что это вернется, не с такой силой. Мне было жаль Уинстона, но я знал, что жалею себя.

Стать неличностью

Роман вышел на английском языке в 1949 году, но был запрещен в Советском Союзе на любом языке до 1988 года. Насколько мне известно, мой русский перевод будет пятым, официально опубликованным. Это очень много переводов, даже для такого известного литературного произведения.

Новости

Есть ли у Кремля альтернатива?

Подробнее

Но все они разные, и не только потому, что перевод новояза Оруэлла на русский язык, наряду с его описаниями жизни на взлетно-посадочной полосе номер один, ранее известной как Британия, требует сложного лингвистического выбора.Каждая версия также отражает свое время и свою цель — два фактора, которые далеко не тривиальны, когда речь идет об истории «1984-х» в России и на русском языке.

Оруэлл сам определил судьбу своего произведения в Советском Союзе. В 1937 году редактор московского литературного журнала попросил у него рецензию на книгу «Дорога к пирсу Уиган» о бедственном положении английского рабочего класса. Оруэлл отправил копию вместе с вежливой запиской, указав на его связь с Рабочей партией марксистского объединения, или ПОУМ, организацией, чье рабочее ополчение Барселоны участвовало в гражданской войне в Испании.

Оруэлл, воевавший на стороне ПОУМ в Испании, знал, что организация вступила в конфликт со сталинскими коммунистами страны, влиятельными в республиканском правительстве, пытавшимися подавить фашистское восстание генерала Франсиско Франко. Он не думал поэтому, что московский журнал захочет прикасаться к его творчеству. Действительно, секретная полиция посоветовала редактору написать Оруэллу, что связь с ним была ошибкой, поскольку троцкистская ПОУМ была «частью пятой колонны Франко в тылу республиканской Испании.

Ярлык «троцкист» приклеился к Оруэллу, и его работы избегали в сталинском Советском Союзе. В 1945 году Оруэлл усугубил ситуацию, написав «Скотный двор», свою антиутопическую сказку, высмеивающую русскую революцию, а затем, два года спустя, предисловие к украинскому переводу. Перевод Игоря Шевченко под названием «Колгосп тварын» или «Колхоз животных» был распространен среди украинцев в лагерях для перемещенных лиц в оккупированной Германии. В своем предисловии Оруэлл написал:

Я никогда не был в России и мои знания о ней состоят только из того, что можно узнать из книг и газет.Даже если бы у меня была власть, я бы не хотел вмешиваться во внутренние дела СССР: я бы не стал осуждать Сталина и его соратников только за их варварские и недемократические методы. Вполне возможно, что даже из самых лучших побуждений они не могли поступить иначе в сложившихся там условиях. Но, с другой стороны, для меня было чрезвычайно важно, чтобы люди в Западной Европе увидели советский режим таким, какой он был на самом деле. С 1930 года я видел мало свидетельств того, что У.ССР продвигался к тому, что можно было бы назвать социализмом. Наоборот, меня поразили явные признаки его превращения в иерархическое общество, в котором правители имеют не больше оснований отказываться от своей власти, чем любой другой господствующий класс.

Советские оккупационные власти потребовали конфискации «Колгосп Тварын». Согласно биографии Оруэлла 2014 года, написанной историками Юрием Фельштинским и Георгием Чернявским, власти США собрали 1500 экземпляров у перемещенных украинцев и передали их Советам, но некоторые книги остались в обращении.Копия есть в Библиотеке Конгресса.

Новости

Freedom House заявляет, что Россия вносит массовый вклад в упадок демократических норм

Подробнее

Оруэлл стал неличностью в Советском Союзе. Упоминание его в печати, даже для критики, стало опасным, как в 1947 году обнаружила литературный критик и переводчик Элеонора Гальперина (псевдоним Нора Галь) после публикации статьи под названием «Развратная литература», в которой Оруэлл был описан как «запутанный и скользкий человек». теоретик» — было объявлено «серьезной политической ошибкой» функционерами Союза советских писателей.

Это означало, конечно, что перевод «1984» не мог быть опубликован в Советском Союзе. В 1958 году, по словам историка Арлена Блюма, знатока русской цензуры, Идеологический отдел ЦК КПСС фактически заказал перевод и тираж в несколько сотен пронумерованных экземпляров (имя переводчика не называлось). строго для раздачи высокопоставленным партийным деятелям, которые должны были знать врага лучше, чем массы — Внутренней партии, как сказал бы Оруэлл.

Но книга все равно была в Советском Союзе. Существовало два основных способа прочтения: на английском, если кто-то пронес копию мимо лингвистически неполноценных пограничников (Голышев впервые прочитал потрепанную книгу «1984» в мягкой обложке примерно за 20 лет до того, как он сделал свой перевод), и в первом русском переводе опубликовано за границей. Впервые опубликованный в эмигрантском журнале «Грани» в середине 1950-х годов, он появился в виде книги в 1957 году во Франкфурте благодаря издательству Possev-Verlag, управляемому Народно-трудовым союзом, антисоветской эмигрантской организацией. Группа получила права и даже субсидию от вдовы Оруэлла Сони.

Сокровище в шкафу

Я впервые узнал о существовании «1984», когда мне было 11 или 12 лет. Покопавшись в шкафу в нашей московской квартире, я наткнулся на пачку пожелтевших журналов «Поссев», полных рассказов о храбрых диссидентах и ​​коммунистическом гнете. Возмущенная мать обнаружила, что я сижу на полу за чтением запрещенной литературы, и забрала журналы, чтобы я не хвастался ими в школе.Но я уже видел список книг, которые продавало издательство — в нем было «1984», — и запомнил названия, чтобы расспросить о неофициальных контрафактных копиях, известных как самиздат.

Фамилии переводчиков, судя по обложке, В. Андреев и Н. Витов. Оба являются псевдонимами: один профессора-белоэмигранта из России, другой — бывшего нацистского коллаборациониста. Их продукт сегодня плохо читается, независимо от того, знакомы вы с оригиналом или нет. Не похоже, чтобы переводчики достаточно хорошо владели английскими идиомами или правильным литературным русским языком. Написание неестественно. «Большой Брат наблюдает за тобой» переводится как «Старший брат охраняет тебя» или «Большой Брат охраняет тебя». Слово «телеэкран» просто транслитерировано. Лингвистическое приложение на новоязе в конце, которое является ключом ко всему роману, поскольку подразумевает, что тоталитарный режим Океании в какой-то момент пал, просто отсутствует. Неудивительно; это самая сложная часть книги для перевода.

Но перевод Андреева-Витова послужил своей цели. Как и различные любительские версии, на которые можно было наткнуться, и вторая профессиональная, изданная в виде книги в Риме в 1966 году.Написанное советским писателем и журналистом Сергеем Толстым по французскому изданию «1984» — и потому крайне неточное — оно таинственным образом просочилось на Запад, а затем обратно в Советский Союз.

Мало кто заботился о стиле, когда они получали едва читаемый машинописный текст или ксерокопию на одну ночь. Как вспоминала в 2009 году покойный диссидент Валерия Новодворская,

Оруэлл был сокровищем Самиздата. Когда я впервые увидел [«1984»] в начале 1970-х, это был громоздкий, растрепанный фолиант в потертой картонной обложке на папиросной бумаге.Переводы были плохими, явно самодельными. У некоторых было « телеэкран , » у некоторых « телекран , » у некоторых даже « телекран ». Но было ясно, что это телекамера, глаз, который никогда не спит, наблюдатель. «Подобно и поодиночке», — поняли мы.

Она вспомнила, что в некоторых вариантах перевода Большой Брат передавался как Старший Брат, что дословно переводится как «Старший Брат», в других — как «Большой Брат», но сказала: «Было ясно, что это Сталин, или устрашающая фигура вроде Юрия Андропова, босса КГБ, который ненадолго поднялся до национального лидера после смерти Леонида Брежнева в 1982 году.

Новодворская продолжала: «Оруэлл был на вес золота или крови. Не всякий самиздат сажал в тюрьму по 70 статье УК, а Оруэлл. Это стоило больше, чем жизнь: мы верили, что как только люди прочитают «1984», тоталитаризм падет».

Роман Оруэлла «

» сделал нечто важное для советских читателей: он описывал окружающую действительность как нечто ненормальное, и это делало ее терпимой. Внезапно они оказались не виноваты в том, что увидели во всем этом одновременно преступность и сюрреалистичность.Они больше не были частью зла. В 1977 году писатель Анатолий Кузнецов, к тому времени эмигрант, объяснил это в передаче «Радио Свобода»:

«Этого не было», говорят они о том, что случилось. Раньше я очень радовался, когда сталкивался с этим. Но после прочтения «1984» Джорджа Оруэлла я несколько успокоился. Это было какое-то философское спокойствие, наверное, не мудрость, а скорее самозащита, а то мои нервы слишком расшатались.

Тем временем советский режим, все еще полностью оруэлловский в том, как он обращался с информацией, постепенно становился все более вегетарианским или, возможно, просто менее кровожадным.В 1982 году об Оруэлле даже была запись в официальном Советском энциклопедическом словаре; написанное на новоязе с характерными сокращениями, оно, вероятно, вызвало бы на лице Оруэлла мрачную улыбку:

англ. писатель и эссеист. Из мещан. радикализма, перешли к бур. либер. реформизм и антикоммунизм. Антирев. сатира «Скотный двор» (1945). Роман-антиутопия «1984» (1949) изображает общество, пришедшее на смену капитализму, как тоталитарного иерарха. система. Мелкий бур.радикалы считают О. предшественником «новых левых».

Новости

Несправедливое правосудие России

Подробнее

К тому времени, когда наступил 1984 год, упоминать Оруэлла в печати было совершенно нормально, и Мелор Стуруа, ведущий советский иностранный корреспондент и гуру пропаганды, написал в правительственной газете «Известия» высокопарную статью , объясняющую, что, хотя Оруэлл имел в виду свой роман как «Карикатура на нашу систему», — в конце концов он предсказал моральное банкротство Запада.

«Нет, это не идеал социализма, это повседневность капитализма, — писал Стуруа. — Животное существование пролов — его цель». Именно на загнивающем Западе богатые наблюдали за бедными и угнетали их, Пентагон проповедовал, что «Война — это мир», Аугусто Пиночет жестоко обращался с Чили, а правительство апартеида в Южной Африке стерло правду и испарило искателей правды.

Вытаскивая Оруэлла из неличности, поздние советские идеологи, все еще считавшие его антисоветским пропагандистом, постепенно делали официальную публикацию «1984» неизбежной.Это было одним из доказательств того, что советская система изнашивается.

Действовать с осторожностью

В 1982 году Вячеслав Недошивин, ведущий журналист главной газеты ВЛКСМ «Комсомольская правда», был принят в докторантуру Академии общественных наук при Коммунистической партии (в ней ежегодно освобождалось место для влиятельных сотрудников газеты). Недошивин прочитал самиздатский перевод «1984» еще в 1970-х и заинтересовался антиутопией.Поэтому он решил написать диссертацию об этом жанре, что означало обсуждение не только Оруэлла, но и Олдоса Хаксли и Евгения Замятина.

«Если и было место, где я мог взяться за такую ​​тему, то это было там, в эпицентре идеологии», — сказал мне Недошивин по электронной почте, когда я связался с ним для этой истории. Кафедра теории и истории культуры Академии оказалась полна либералов, и все они были за. Работа Недошивина была названа, в полном соответствии с ортодоксальностью того времени, «Критика идеологических концепций современного буржуазного романа-антиутопии» — но это была, насколько известно, первая серьезная научная работа в России, в которой обсуждался Оруэлл. .Она включала, по словам Фельштинского и Чернявского, отнюдь не ностальгирующих по советскому времени, некоторые «объективные и достаточно точные суждения» о его творчестве. В 74 года Недошивин все еще увлечен Оруэллом, а в прошлом году опубликовал популярную биографию писателя. 

Недошивин получил докторскую степень в 1985 году, когда к власти пришел Михаил Горбачев и цензура начала ослабевать так быстро, что русский литературный мир не мог в это поверить. В некотором смысле, во время горбачевского перестроечного периода реструктуризации было больше свободы публиковаться, чем в любой другой период российской истории.Не было и действующего закона об авторском праве.

Предостережение, конечно, все же требовалось. В 1987 или 1988 году контакт в издательстве попросил Голышева перевести для него «1984» — без официального контракта. Переводчик погрузился в мир Уинстона Смита без каких-либо гарантий, что из этого что-то получится. Он часто делал это раньше, но на этот раз он был особенно сомневающимся. «Я думал, что эта свобода продлится год», — сказал он мне.

Издательство не приняло его работу, поэтому Голышев передал готовый перевод другому, выпустившему в 1989 году мизерный тираж в 1500 экземпляров.Затем первоначальный издатель развернулся и тоже выпустил книгу — такое было время. Но к тому времени Голышев смутно слышал, что его избил «какой-то парень из Риги, который опубликовал свой перевод в Молдавии, потому что в Риге не рискнули».

Это был не «какой-то парень из Риги». Это был Недошивин. Через тридцать лет Голышев узнал об этом от меня. Новоиспеченный доктор философии. сделал перевод сам с помощью учителя английского языка, который скрывался за ласковым псевдонимом Дмитрий Иванов. «Мне потребовалось девять месяцев, как вынашивание ребенка», — сказал мне Недошивин. Что же касается Голышева, а позже и меня, то это, похоже, был внутренний опыт.

Недошивин опубликовал свою работу в «Кодрах», литературном журнале Советской Молдавии, ныне Молдова, в 1988 году. Если бы он подождал год, то обнаружил бы, как это сделал Голышев, что теперь и Москва готова.

Наиболее известны сегодня переводы Голышева и Недошивина. В отличие от более ранних самиздатовских и эмигрантских версий, обе являются профессиональными профессиями.У Голышева более отполировано и литературно, у Недошивина больше заботит точность, чем подача. Возможно, важнее всего то, что и Голышев, и Недошивин приложили немало усилий, чтобы перевести слова, придуманные Оруэллом, на правдоподобный русский язык. Такие слова, как «новояз» (новояз в переводе Голышева и Недошивина), «мыслепреступление» (мыслепреступление, по Голышеву), «телекран» (телеэкран в версии Голышева), «пролы» (пролы в обеих версиях) и «Большой брат». (Большой Брат в переводе Недошивина) теперь являются частью русского употребления.

Кривое мышление

Я даже не пролистал ни один перевод, когда взялся за «1984». Я читал книгу три раза, всегда на английском. В 19 лет, будучи начинающим журналистом, я воспринял это как прививку от пропаганды — но теперь мне кажется, что тогда я просто не умел читать это достаточно медленно. К 30 годам у меня было достаточно опыта, чтобы оценить другие слои книги. Это чтение оказалось посвящено противостоянию моему страху физической боли, следуя испытаниям Уинстона Смита в заключительной части книги.В 40 лет, в период личного и профессионального кризиса, для меня неожиданно расцвела любовная линия — обреченный роман Уинстона с Джулией.

Новости

Российский провайдер общедоступного Wi-Fi поставит московскую систему распознавания лиц

Подробнее

Я не слишком беспокоился о политике. Все три раза я нетерпеливо просматривал геополитический и социальный анализ, который Оруэлл вкладывал в отрывки из книги, предположительно написанной Эммануэлем Гольдштейном, троцкистским врагом общества номер один в Океании. 1.

Затем я получил сообщение от издателя. Сегодня в России действуют законы об авторском праве. Оруэлл умер в 1950 году, а права на его произведение перейдут в общественное достояние 1 января 2021 года. Это была возможность сделать первый перевод с советских времен.

Моя работа была сделана за пару месяцев. Но только теперь, когда я посмотрел переводы Голышева и Недошивина, я достаточно убедился, что новый перевод не совсем бесполезен.

Одна из причин в том, что я подошёл к тексту Оруэлла под другим углом.Голышев сказал мне, что лингвистическое приложение он сделал последним. Я начал с него, пытаясь сначала представить систему Океании через ее подход к реформированию языка. Это дало мне что-то вроде научной точки зрения — и, оглядываясь назад, немного облегчило переживание опыта Уинстона, стирающего личность. Я начал с мысли, что это, как и всякая тирания, не навсегда, что маятник может качнуться слишком далеко, но всегда вернется.

Я принял несколько иные лингвистические решения, чем выдающиеся переводчики. «Мыслепреступление» (мыслепреступление) показалось слишком громоздким для оруэлловской парадигмы рубленых, обрезанных слов-саквояжей, и я придумал более короткое «криводум»   (буквально, кривое мышление). Я отказался от привычного «новояза» для новояза в пользу «новореч»,   , как в переводе Поссева, потому что слово Оруэлла подразумевает новую речь, а не новый язык (в этом со мной не согласился Голышев, когда я спросил его).

Возможно, самым противоречивым выбором, который я сделал, был вопрос о переводе Ingsoc, названия идеологии Океании.

Все русские переводчики до меня остановились на «ангсотах», сохранив в качестве строительных блоков первые слоги слов «Англия» и «социализм». Я остановился на «англизме» — не только для более четкой параллели с «анимализмом» в «Скотном дворе», но и как часть общего эклектичного подхода, призванного отделить текст от ассоциаций с специфическим левым видом тоталитаризма. «Англизм» больше похож на ура-патриотическую систему, чем на систему перераспределения; для меня этот термин подходит к Океании с ее нескончаемой военной лихорадкой лучше, чем общепринятый термин, подчеркивающий социализм, а не национализм.

Я подумал о путинском режиме, который отвергает социализм и делает ставку на патриотизм и военные победы как основу национальной идеологии. Я думал о Brexit и о том, как его сторонники используют победы Британии в мировой войне. Я подумал о современных американских и немецких националистах. Ничего подобного не было в 1980-х, но это то, что вошло в мой перевод.

В конце 1980-х Голышев, непревзойденный профессионал, поступил мудро избегая советского жаргона и специфических советских новоязных слов, известных жителям Советского Союза.«Я знал, что этот жаргон скоро вымрет и будет забыт», — сказал он мне. «Зачем сокращать жизнь книги, используя ее?»

Тем не менее, как и все в то время, Голышев читал «1984» как книгу о советском опыте. Как он мог этому помешать? Как он выразился:

Все это было очень личным. Эта столовая, я ел в такой столовой, с мясными продуктами, которые не были похожи ни на мясо, ни на вкус, и моя куртка воняла горелым маслом, когда я уходил. И дефицит бритвы. Я помню парня, который предлагал обменять мне рыбу на бритву.

Назад в СССР

Так что, как ни старался Голышев, его перевод отправляет меня обратно в страну, в которой я вырос, в Советский Союз. Я не хочу туда идти. Тридцать лет спустя между «1984 годом» и советской жизнью легче провести некоторую дистанцию.

Но одно это не оправдывает новый перевод. Роман, переведенный на другой язык, определяется не только профессиональными предпочтениями и техническим мастерством переводчика. Оно неизбежно несет в себе следы мировоззрения посредника.

И Голышев, и Недошивин говорят, что считают 1984 год пророческим, но по-разному. Для Голышева наиболее поразительна часть наблюдения. «Все, у кого есть камера, наблюдает за вами», — говорит он. Но он не считает гнетущую систему Океании особенно актуальной для настоящего времени. «В наши дни мы склонны думать, что всякий раз, когда государство немного прижимает кого-то, это конец света», — сказал он мне. «Но это совсем не то, что в 1940-е годы. Я там был, помню.

Недошивин, со своей стороны, даже прислал мне список того, что он считает сбывшимися пророчествами Оруэлла: сокращение основных свобод повсюду в мире, переписывание истории, двойные стандарты во внешней политике, эрозия языка и культуры, даже « постепенное устранение семьи, деторождения и гендерных различий». Как он написал в электронном письме:

На мой взгляд, благодаря Интернету мир становится более однородным, несмотря на границы и разные социальные системы.Образ жизни, методы управления, всепроникающий глобализм, неписаные законы «золотого миллиарда». У меня нет никаких иллюзий, никаких надежд ни на Запад, ни на Восток, которые становятся все более и более похожими — как люди и свиньи в «Скотном дворе».

Одной из причин, по которой я теперь убежден в необходимости другого перевода, является то, что я не согласен ни с Голышевым, ни с Недошивиным. В 48 лет, прочитав «1984» в четвертый раз — и прожив его впервые, опыт, который немногие хотят или могут себе позволить, — я ушел с чувством, что это все еще несбывшееся пророчество.

режима, в том числе нынешний российский, пробуют разные кусочки рецепта Океании. Они ищут внешних врагов, требуют слепой лояльности, используют все более изощренные методы пропаганды, слежки и подавления. Это может стать очень плохо — в некоторых отдельных случаях хуже, чем даже в 1940-х годах.

Но сегодняшним О’Брайенам, агентам деспотического правления, все еще постоянно мешают люди, которые отказываются думать так, как им говорят. В «1984» Уинстон Смит оказывается проигравшим.Но благодаря приложению новояза мы знаем, что система в итоге проиграла. Каким-то образом восстание Уинстона не было напрасным.

«Мы просчитались, — писала Новодворская в 2009 году. — Оруэлл сидит на полках книжных магазинов, сейчас 2009 год, но мир снова становится войной… Россия снова хочет быть «сапогом, топчущим лицо человечества»; и «Большой Брат» В.В. Путин ухмыляется с плакатов и портретов».

Не согласен. Еще ничего не закончилось. Версия «1984», которую я пытался представить, — это та, в которой маятник не просто качается в одну сторону, в России и где-либо еще.

Но вот проблема: я до сих пор не могу отделаться от ощущения, что мы с Уинстоном — один и тот же человек. Голышев сказал мне, что никогда не перечитывал ни свой перевод, ни оригинал после окончания работы. Думаю, я знаю, почему. Отказаться от этой книги гораздо труднее, чем исповедовать оптимизм.

Эта статья впервые опубликована в Bloomberg.

Взгляды, выраженные в авторских статьях, не обязательно отражают позицию The Moscow Times.

500 лет перевода в России

Раннее начало
Русь образовалась как государство в 862 году, когда новгородцы просили варяжского (скандинавского) вождя по имени Рюрик «прийти и княжить в Новгороде, ибо велика и богата наша земля, а закона нет и порядок в нем». Это событие впоследствии было отмечено памятником «Тысячелетие России», который сейчас можно увидеть в центре Новгородского Детинца (Кремля).Несомненно, что какой-то перевод был задействован во время переговоров и позже, но никаких доказательств этому нет.

Переводчик на пенсии получает пенсию, эквивалентную 15-20 долларам в месяц, когда одна только продуктовая корзина стоит примерно в два раза дороже.

В 988 году Россия приняла христианство, и по всей стране были построены церкви. Древнейшим из сохранившихся среди них является Софийский собор в Великом Новгороде, построенный в 1050 году.Религиозные книги переводились на русский язык с греческих и латинских текстов, ибо к этому времени болгарские святые Кирилл и Мефодий ввели новую азбуку, которая широко использовалась в древней Руси. Одна из первых сохранившихся рукописей была написана в св. Софии Новгородской в ​​1057 г. и называется Ostromirivo Evangelie (Евангелие Остромира). Ныне хранится в Национальной библиотеке в Санкт-Петербурге. Следует иметь в виду, что она была написана на старославянском языке, который был в ходу от Белого до Черного морей и от Балтийского до Каспийского морей. Собственно русский язык (в отличие от малороссийского (украинского) и белорусского (белорусского) языка) возник в конце XV века, когда эти народы более или менее определились.
   Так в 1499 году опять же в Новгороде, при архиепископе Геннадии, была впервые переведена на русский язык полная Библия. Мы считаем, что это первая крупная письменная переводческая работа на русский язык.
   В том же столетии на Русь приехало много иностранцев по многим причинам, в основном по приглашению московского князя Ивана Третьего, которому нужны были навыки зодчих и других специалистов для строительства и украшения церквей, возводившихся в то время в новорусской столица.Среди них были Аристотель Фиораванти, построивший Успенский собор в Московском Кремле, и Феофан Грек, расписавший фрески в новгородской церкви Спаса Преображения. Врачи и другие специалисты также приезжали в Россию в то время в поисках более зеленых пастбищ. Один из толкователей и переводчиков изображен в книге Лажечникова Басурман (Неверный).
   В царствование Петра Великого в Россию было завезено большое количество иностранцев, в результате чего французский, немецкий и английский языки впоследствии стали широко использоваться русским дворянством.Петр Великий придавал большое значение переводу технических книг и текстов, в основном военно-морского, военного и научного характера, и поручил несколько переводов в этих областях. В то же время к устным и письменным переводчикам он относился как к низшим работникам, ставя их в один ряд с поварами и поставщиками боеприпасов, и отзывался о них пренебрежительно. Одним из первых известных переводчиков в России был Василий Адодуров (тоже родом из Новгорода), который некоторое время был наставником Михаила Ломоносова, первого всемирно известного русского поэта и ученого.В 18 веке появились первые переводы художественной литературы с греческого и латинского языков. Их сделали Антиох Кантемир, Сумароков, Карамзин и Иван Крылов (чей стихотворный перевод басен Лафонтена/Эзопа известен каждому русскому школьнику). За ними последовали Вяземский, Жуковский, Гнедич (переводивший «Илиаду» Гомера и другие известные произведения мировой литературы).

Русская литература XIX -го -го века
Расцвет русского перевода пришелся на XIX век, когда и художественная литература, и поэзия активно переводились на русский язык почти со всех европейских языков.Среди самых выдающихся переводов я бы назвал лермонтовский перевод поэмы Гёте об одинокой сосне, стоящей высоко на скале. Те, кто говорит по-немецки, утверждают, что по-русски лучше. То же самое можно сказать и о стихотворении Томаса Мура «Вечерний звон» , которое было переведено Иваном Козловым и которое сейчас широко считается в нашей стране русской народной песней. Произведения многих русских авторов XIX века содержат целые страницы на французском языке (взять хотя бы « Войну и мир » Льва Толстого).Многие русские писатели этого периода также хорошо известны за границей, самый известный из них — «Толстоевский» (Толстой и Достоевский). В моей копии Стандартной справочной энциклопедии Funk & Wagnalls их имена под фотографиями поменяны местами.

Перевод в современной России
Русские узнают о Томе Сойере и Белом Клыке (автор Джек Лондон), Трех мушкетерах и Айвенго с раннего детства; позже почти все читают Шерлока Холмса рассказов и романов Агаты Кристи.Читаем Дон Кихот и Три товарища Ремарка по русски; мы также читаем Диккенса и Шекспира и многих других известных авторов благодаря переводчикам, имена которых мы уже не помним.
   Я хотел бы воздать должное нескольким из этих забытых здесь переводчиков. В первую очередь это те, кто переводил на русский язык Шекспира и Бернса, Байрона и Диккенса. Это Самуил Маршак, Борис Пастернак, Щепкина-Куперник и Нора Галь. Первые двое также известны как выдающиеся авторы; например, стихи Маршака известны каждому русскому ребенку.Пастернак — лауреат Нобелевской премии по литературе. Джим Карамбелас, который в 1970-х годах был переводчиком в Секретариате ООН в Нью-Йорке, сказал мне, что перевод Бориса Заходера Винни-Пуха на русский язык лучше, чем исходный текст. Сейчас на русский переведено много книг со всех языков мира, но в основном они развлекательного характера: детективы, книги об экзотике и сверхъестественном. Некоторые авторы с мировым именем еще не изданы на русском языке (напр.грамм. Р.М. Пирсиг), хотя в Интернете появляются русские переводы некоторых из этих авторов.
   Одна из самых сложных книг, которые я читал на английском языке, — это « Лолита » русского автора Набокова, но мне не нравится ее русская версия, которая является перепиской, а не переводом автора. Набоков также перевел на английский язык « Евгения Онегина » Пушкина в четырех томах, но это может представлять интерес только для специалистов. Его перевод « Алисы в стране чудес » на русский язык не соответствует оригиналу, но справедливости ради следует отметить, что сатиру Кэрролла вряд ли можно перевести вообще. Мне не нравятся стихи Иосифа Бродского ни на русском, ни на английском языке. А современная поэзия сейчас очень мало переводится на русский язык. Переводчики снова и снова пробуют свои силы у Шекспира (недавно вышла новая версия «Ромео и Джульетта ») и других классиков; другие переводят на английский язык русских поэтов, таких как Грибоедов (современник Пушкина). Хотелось бы услышать от читателей Журнала переводов , каких современных русских авторов они читали в последнее время и что они думают о русской литературе, кроме Толстого, Чехова и Солженицына.
   Устные и письменные переводчики в этой стране все еще очень недооценены. Перевод как профессия был введен в ТК всего каких-то 15-20 лет назад. Те, кто работают переводчиками, едва ли могут заработать себе на хлеб, не говоря уже о масле. Большинство работодателей сначала спрашивают о вашем возрасте, размерах груди, талии и бедер, и только после этого спрашивают, какой язык вы «знаете». Отношение издательской индустрии во многом такое же, как и во времена холодной войны, и очень трудно убедить кого-либо попытаться опубликовать даже самые известные книги. Возьмем, к примеру, Роберта М. Пирсига с его Zen и Art of Motorcycle Maintenance . Он предложил его 121 возвещателю; только 8 откликнулись, и теперь это мировой бестселлер. В России она была переведена дважды, лет 10 и 5 назад, но прочитать ее можно только в Интернете. То же самое верно и в интерпретации. Почти каждый, кто может сказать whassyouname, пытается заработать на письменном или устном переводе, и поэтому ставки оплаты очень низкие. Пенсионер-переводчик получает пенсию в размере 15-20 долларов в месяц, когда одна только продуктовая корзина стоит примерно в два раза дороже.В крупные города переезжать нельзя из-за заоблачной стоимости аренды и острой конкуренции со стороны любителей. В этой стране нет бюро переводов за пределами крупных городов, и те не желают иметь дело с посторонними.
   Как только у переводчика появляется возможность уйти из профессии, он ни о чем не жалеет. Так что мой взгляд на будущее довольно мрачный. Удачи тем, кто еще хочет попробовать!

Новости войны между Россией и Украиной за понедельник, 14 марта

Антивоенный демонстрант в студии мешает прямой трансляции новостей российского государственного телевидения

Вечерние новости, транслируемые по основным российским новостям Канал 1 виден на ноутбуке, когда его прерывает женщина, протестующая против войны в Украине, на этой иллюстративной фотографии 15 марта 2022 года в Варшаве, Польша. Сотрудница сети Марина Овсянникова выбежала на сцену с плакатами «Нет войне» и «Здесь вам врут».

УЛ | Нурфото | Getty Images

В понедельник антивоенный демонстрант прервал выпуск новостей в прямом эфире на Первом российском государственном телеканале, держа плакат позади ведущего студии и выкрикивая лозунги, осуждающие войну в Украине.

Надпись на английском и русском языках гласила: «НЕТ ВОЙНЕ. Остановите войну. Не верьте пропаганде. Здесь вам врут.Другая фраза, которая выглядела как «Русские против войны», была частично затемнена.

Чрезвычайный акт несогласия произошел на 19-й день войны, которая началась, когда Россия вторглась в Украину 24 февраля в ходе так называемой специальной военной операции.

Китай называет переговоры с США в Риме «конструктивными»

В понедельник советник по национальной безопасности США Джейк Салливан встретился в Риме с Ян Цзечи, директором министерства иностранных дел для центрального комитета Коммунистической партии Китая, согласно официальным заявлениям.

Согласно сообщению государственных СМИ, обе стороны провели «откровенное, глубокое и конструктивное общение» по двусторонним отношениям, а также по международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес. Эти данные были сосредоточены на отношениях между Китаем и США. отношений, упомянув при этом Украину в качестве темы для обсуждения.

В отдельном отчете, посвященном Украине, Ян повторил позицию Пекина о том, что ситуация в Украине достигла точки, которую Китай не хочет видеть.

Он сказал, что международное сообщество должно настаивать на переговорах, которые позволят как можно скорее охладить ситуацию, говорится в сообщении.

— Эвелин Ченг

Лидеры НАТО обсуждают проведение встречи в Брюсселе на следующей неделе Об этом сообщила Кайла Тауше из CNBC.

Планирование еще не завершено, добавили чиновники.

Riya Bhattacharjee

Последствия бомбежки в Ахтырке, Украина

Город на востоке Украины.

Вид на разрушенное в результате авиаудара здание в городе Ахтырка Сумской области, Украина, 14 марта 2022 г., в то время как Россия продолжает наступление на Украину.

Ирина Рыбакова | Пресс-служба Сухопутных войск Украины | via Reuters

Вид на разрушенную в результате обстрела теплоэлектростанцию ​​в городе Ахтырка, Сумская область, Украина, 14 марта 2022 года, в то время как Россия продолжает наступление на Украину.

Ирина Рыбакова | Пресс-служба Сухопутных войск Украины | via Reuters

Вид на воронку от бомбы после авиаудара, пока Россия продолжает наступление на Украину, на железнодорожной станции в городе Ахтырка, Сумская область, Украина, 14 марта 2022 года.

Ирина Рыбакова | Пресс-служба Сухопутных войск Украины | через Reuters

Украинский официальный представитель заявил, что переговорщики взяли «паузу» и возобновят переговоры во вторник

Переговоры между украинскими и российскими официальными лицами возобновятся во вторник, сообщил член киевской делегации .

«В переговорах взята техническая пауза до завтра», — написал в Twitter советник президента Украины Владимира Зеленского Михаил Подоляк после переговоров сторон в понедельник.»За дополнительную работу в рабочих подгруппах и уточнение отдельных определений. Переговоры продолжаются…»

Пока две страны ведут переговоры, Россия продолжает разрушительное наступление на соседа.

— Джейкоб Прамук

S&P 500, падение Nasdaq, начало недели на пессимистичном

Square Square.

Эрик Тайер | Reuters

Индексы S&P 500 и Nasdaq Composite завершили торговую сессию в понедельник с потерями.Индекс широкого рынка упал менее чем на 1%, а высокотехнологичный Nasdaq упал на 2%. Промышленный индекс Доу-Джонса прибавил один пункт и закрылся на отметке 32 945.

Доходность по облигациям также подскочила в понедельник, так как инвесторы готовились к ключевому заседанию ФРС в среду. Ожидается, что центральный банк объявит о своем первом повышении процентной ставки с декабря 2018 года. 10-летние казначейские обязательства подскочили до чуть более 2%, самого высокого уровня с июля 2019 года. , упал в понедельник.Фьючерсы на нефть West Texas Intermediate упали более чем на 8% и торговались на уровне 99,76 доллара за баррель на минимуме дня. Международный эталон нефти марки Brent также упал на 8% до 103,68 доллара за баррель. В конечном итоге оба нефтяных эталона отыграли свои потери: WTI упала на 5,78% до 103,68 доллара. Brent завершила сессию на уровне $106,90, снизившись на 5,1%.

— Darla Mercado

Путинская война на Украине сотрет десятилетия экономического роста России

Мужчина ходит рядом с закрытыми магазинами Dior и Fendi, которые решили остановить бизнес в России, в торговом центре, 9 марта 2022 года в Москве, Россия.

Константин Завражин | Getty Images

Путинское вторжение в Украину отбросит российскую экономику на 30 лет назад и сотрет десятилетия достижений, достигнутых в превращении ее граждан в глобальный средний класс, заявили эксперты CNBC на этой неделе.

После десятилетий открытости экономики для Запада недавний исход из России глобальных брендов вызовет глубокие изменения в том, как граждане среднего класса зарабатывают и тратят свои деньги.

Поскольку экономика страны рушится под тяжестью беспрецедентных международных санкций, рубль потерял около 40% своей стоимости по отношению к доллару.

Эти экономические последствия могут также создать внутриполитические проблемы для президента Владимира Путина.

Эксперты полагают, что уровень жизни в России резко упадет в ближайшие пять лет, что ставит вопрос о том, разочаруются ли избиратели в Путине настолько, чтобы бросить вызов его абсолютной власти.

— Кристина Уилки

США проводят «обстоятельное обсуждение» войны России с Китаем

Советник по национальной безопасности США Джейк Салливан говорит о ситуации во время ежедневного брифинга для прессы в Афганистане в Белом доме в Вашингтоне, округ Колумбия, 17 августа 2021 года.

Эндрю Кабальеро-Рейнольдс | АФП | Getty Images

Советник по национальной безопасности Джейк Салливан обсудил продолжающуюся войну России на Украине с высокопоставленным китайским дипломатом Ян Цзечи в понедельник в Риме.

Делегация США подчеркнула «важность поддержания открытых линий связи между Соединенными Штатами и Китаем», согласно резюме встречи Белого дома.

Дискуссия с высокими ставками, в которой приняли участие представители Совета национальной безопасности и Государственного департамента, последовала за предупреждениями из Вашингтона о том, что Пекину не следует ослаблять растущее экономическое давление на Москву.

— Аманда Масиас

Эрдоган говорит, что для Турции было бы «преждевременно» прекращать закупки российского оружия

Зенитная ракета С-400 «Триумф» систему видели в москве.

Сергей Савостьянов | ТАСС | Getty Images

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган не исключил покупки дополнительного российского оружия, несмотря на войну Москвы в Украине.

Эрдоган, выступавший вместе с канцлером Германии Олафом Шольцем, заявил, что Анкара продолжит выполнять свои обязательства перед НАТО перед Украиной, но было бы «преждевременно» отменять будущие соглашения об оружии с Россией.

«В нынешних обстоятельствах было бы преждевременно говорить о том, что покажет будущее прямо сейчас. Мы должны посмотреть, что принесут условия», — сказал Эрдоган в понедельник. «Мы должны поддерживать нашу дружбу с господином Зеленским и господином Путиным», — добавил он.

В 2017 году Эрдоган при посредничестве президента России Владимира Путина заключил сделку на 2,5 миллиарда долларов по ракетной системе С-400. Утверждается, что С-400, мобильная зенитно-ракетная система, представляет опасность для альянса НАТО, как и самолет F-35, самая дорогая боевая платформа Америки.

Несмотря на предупреждения США и других союзников по НАТО, в июле 2019 года Турция приняла первую из четырех ракетных батарей. Администрация Трампа исключила Турцию, финансового и производственного партнера, из программы F-35 и ввела санкции против союзника по НАТО .

— Аманда Масиас

Государства-члены ЕС соглашаются на 4-й пакет санкций против России

Полицейский у Иберийских ворот на пустынной Красной площади во время пандемии новый коронавирус (COVID-19).

Валерий Шарифулин

Государства-члены Евросоюза согласовали четвертый пакет санкций против России, сообщил в понедельник в Twitter офис французского председательства в ЕС.

В твиттере, состоящем из трех частей, президент Франции также написал, что торговый статус России как «наибольшего благоприятствования» во Всемирной торговой организации будет аннулирован. Другие подробности санкций не разглашаются.

Президент Европейской комиссии Урсула фон дер Ляйен ранее заявляла, что ЕС работает над приостановлением прав членства России в ведущих многосторонних организациях, таких как Международный валютный фонд и Всемирный банк.

— Аманда Масиас

Байден может отправиться в Европу в ближайшие недели Объединенная база Эндрюс, Мэриленд, 28 октября 2021 г.

Кевин Ламарк | Reuters

Белый дом рассматривает возможность поездки президента в Европу в ближайшие недели, сообщили в понедельник несколько СМИ со ссылкой на анонимные источники.

Визит президента Джо Байдена усилит усилия по укреплению американских союзов в Европе по мере эскалации жестокого вторжения России в Украину.

С начала неспровоцированного нападения России на Украину в конце февраля Байден играл ведущую роль в мобилизации союзников по НАТО и стран G-7 для противодействия президенту России Владимиру Путину, используя сочетание экономических санкций и военного сдерживания.

Если бы ему предстояло посетить Европу, Байден, скорее всего, посетил бы Брюссель, столицу Европейского союза и местонахождение штаб-квартиры НАТО, сообщает NBC News.

— Кристина Уилки

Пентагон наблюдает, поставляет ли Китай оружие России

Председатель КНР Си Цзиньпин с военно-морским почетным караулом.

Фэн Ли | Новости Гетти Изображений | Getty Images

Пентагон следит за тем, поставляет ли Китай оружие России, пока Москва продолжает наступление на Украину, заявил высокопоставленный представитель Министерства обороны США.

«Если Китай решит оказать материальную поддержку России в этой войне, это, вероятно, будет иметь последствия для Китая в этом отношении», — сказал чиновник во время телефонного разговора с журналистами в понедельник.

Комментарии чиновника прозвучали во время встречи советника по национальной безопасности Джейка Салливана с высшим китайским дипломатом в Риме.

«Мы видели, как Китай в основном молчаливо одобрял действия России, отказываясь присоединиться к санкциям, обвиняя Запад и Соединенные Штаты в помощи, которую мы оказали Украине, и заявляя, что они хотели мирного исхода, но, по сути, ничего для этого», — добавил чиновник.

— Аманда Масиас

После 19 дней войны Россия по-прежнему имеет около 90% боевой мощи, говорит Пентагон

Владимир Путин вернулся20 .

ТКАНЬ КОФРИНИ | АФП | Getty Images

Согласно последней оценке Пентагона, после 19 дней войны в Украине примерно 90% боевой мощи Кремля все еще доступны для ведения боевых действий.

Почти все российские активы, включая бронетехнику и боеприпасы, пережили конфликт, заявил в понедельник высокопоставленный представитель Минобороны.

«У русских по-прежнему много возможностей. Мы оцениваем их доступную боевую мощь чуть менее 90%.Так что у них очень много осталось», — сказал чиновник.

Чиновник отказался комментировать боевую мощь Украины. более 900 ракет по Украине с начала вторжения, заявил представитель Минобороны США силы запустили более 900 ракет с начала вторжения в Украину, высокопоставленный У.Об этом в понедельник заявил представитель министерства обороны США.

Чиновник на условиях анонимности сообщил, что российский арсенал включает в себя ракеты малой, средней дальности, баллистические и крылатые ракеты.

С тех пор, как 24 февраля Москва вторглась в Украину, Пентагон наблюдает неуклонный рост числа пусков ракет на фоне застопорившихся наземных движений, сказал чиновник.

— Аманда Масиас

Большая российская колонна, направляющаяся в Киев, остановлена, Пентагон сообщает Аэропорт.

Максар Технологии | Getty Images

Большая российская военная колонна, хорошо отслеживаемая по спутниковым снимкам, похоже, застряла на пути в Киев.

«Мы по-прежнему считаем, что он застопорился, и они не добились существенного прогресса в его расклеивании», — заявил в понедельник журналистам высокопоставленный представитель Министерства обороны США на условиях анонимности.

Судя по оценкам США, российский конвой в течение нескольких дней мало продвигался.На прошлой неделе чиновник сказал журналистам, что «конвой на самом деле никуда не денется», когда его спросили о последних спутниковых снимках, предоставленных Maxar Technologies.

Сразу не понятно, сколько машин в российской колонне.

— Аманда Масиас

Российские силы в значительной степени остановлены, но находятся всего в 10 милях от центра Киева, сообщает представитель Министерства обороны США

Полицейский охраняет Район вокруг разрушенного в результате обстрела здания во время продолжающегося нападения России на Украину в Киеве, Украина, 14 марта 2022 года.

Глеб Гаранич | Reuters

Российские войска не добились значительного прогресса в наступлении на Киев в минувшие выходные, заявил в понедельник высокопоставленный представитель министерства обороны США.

Российские войска находятся примерно в 15 километрах или 10 милях от центра Киева, сказал чиновник, который говорил на условиях анонимности, чтобы поделиться новыми подробностями из оценки Пентагона.

«Почти все продвижение России застопорилось», — сказал чиновник, добавив, что Пентагон по-прежнему считает, что российские войска намерены окружить Киев.

— Аманда Масиас

Великобритания критикует Россию за «разрыв свода правил» на заседании Совета Безопасности ООН

Посол Великобритании в ООН Барбара во время выступления в ООН Заседание Совета Безопасности ООН по угрозам международному миру и безопасности после вторжения России в Украину в Нью-Йорке, США, 11 марта 2022 г.

Дэвид Ди Дельгадо | Reuters

Представитель Соединенного Королевства в ООН раскритиковал Россию за «разрыв свода правил» во время заседания Совета Безопасности ООН в понедельник.

«В течение десятилетий ОБСЕ работала над обеспечением безопасности в Европе, и тем не менее сегодня мы встречаемся в разгар неспровоцированного вторжения России в Украину», — сказала Барбара Вудворд, постоянный представитель Соединенного Королевства при ООН, имея в виду Организацию по безопасности. и сотрудничество в Европе.

«Один член ОБСЕ разрывает свод правил и ведет войну против другого», — добавил Вудворд, имея в виду согласие России с организацией безопасности.

Она призвала членов ООН привлечь Россию к ответственности за кровавую бойню на Украине.

«Россию обвиняют в величайших военных преступлениях. Бомбардировка школ, больниц и жилых домов, нападения на семьи, пытающиеся спастись бегством», — сказала она, добавив, что влияние войны Кремля будет ощущаться во всем мире.

— Аманда Масиас

Портреты войны: посмотрите, как нападение на Украину повлияло на ее народ

Война России в Украине продолжается уже 19 дней.

С тех пор, как в прошлом месяце российский лидер Владимир Путин вторгся на территорию своего бывшего советского соседа, неспровоцированная бойня привела к перемещению более двух человек.5 миллионов украинцев. Пока доведенные до отчаяния украинцы бегут из своих домов в соседние страны-члены НАТО, российские войска обстреливают столицу Киев ракетами и артиллерией.

По меньшей мере 596 человек, в том числе 43 ребенка, были убиты с момента вторжения России, сообщила Организация Объединенных Наций.

Вот некоторые лица и жизни, затронутые ужасной войной России:

Примечание редактора: Некоторые изображения могут содержать графическое содержимое. (Чтобы получить полную версию этой истории, нажмите здесь .)

Дети смотрят из окна вагона, пока поезд готовится к отправлению со станции во Львове, западная Украина, по пути в город Ужгород недалеко от границы со Словакией, 3 марта 2022 года.

Даниэль Леал | АФП | Getty Images

Дети-беженцы, бегущие из Украины, получают одеяла от словацких спасателей, чтобы согреться на пограничном переходе Велке Слеменце 9 марта 2022 года в Велке Слеменце, Словакия.

Кристофер Ферлонг | Getty Images

Владимир Голядынец прощается со своей партнершей Ольгой Шмигаль перед посадкой на поезд в Днепр с главного вокзала 9 марта 2022 года во Львове, Украина.

Дэн Китвуд | Getty Images

Девушка-беженка из Украины, прибывшая из Перемышля, в поезде на главном железнодорожном вокзале в Кракове, Польша, 7 марта 2022 года.

Беата Завржель | Нурфото | Getty Images

Мирные жители продолжают бежать из Ирпеня из-за продолжающихся российских атак, когда в Ирпене выпадает снег, Украина, 8 марта 2022 года.

Эмин Сансар | Агентство Анадолу | Getty Images

Украинка держит своего 3-месячного ребенка на Западном вокзале, когда они бегут из Украины, 9 марта 2022 года в Будапеште, Венгрия.

Янош Куммер | Getty Images

Ребенок-беженец, бегущий из Украины, жестикулирует в ожидании транспорта на станции Нюгати после того, как Россия начала масштабную военную операцию против Украины, в Будапеште, Венгрия, 28 февраля 2022 года.

Мартон Монус | Reuters

— Адам Джеффри и Аманда Масиас

Советник по национальной безопасности Джейк Салливан встречается с высокопоставленным китайским дипломатом

У.Советник С. по национальной безопасности Джейк Салливан делает заявление о ситуации в Афганистане во время брифинга в Белом доме в Вашингтоне, 23 августа 2021 г.

Лия Миллис | Reuters

Советник по национальной безопасности Джейк Салливан должен встретиться с высокопоставленным китайским дипломатом Ян Цзечи, чтобы обсудить войну Кремля в Украине.

Дискуссия с высокими ставками, в которой примут участие представители Совета национальной безопасности и Государственного департамента, последовала за предупреждениями из Вашингтона о том, что Пекину не следует ослаблять растущее экономическое давление на Москву.

«Две стороны обсудят текущие усилия по управлению конкуренцией между нашими двумя странами и обсудят влияние войны России против Украины на региональную и глобальную безопасность», — говорится в заявлении Белого дома в воскресенье, анонсирующем встречу.

Встреча делегаций на фоне сообщений о том, что Москва обратилась к Пекину за военной поддержкой во время вторжения на Украину, что Пекин в понедельник опроверг.

— Аманда Масиас

Чернобыльская АЭС, поврежденная русскими через день после ремонта , на фоне вторжения России в Украину, Украина, 10 марта 2022 г.

Максар Технологии | Reuters

Украинская государственная атомная энергетическая компания сообщила в понедельник в сообщении Telegram, что линия, ведущая к Чернобыльской АЭС, снова была повреждена российскими войсками, оккупировавшими территорию.

Накануне Министерство атомной энергии Украины сообщило, что электроснабжение Чернобыля восстановлено после нескольких дней ремонта системы.

Чернобыль, место катастрофы 1986 года, был захвачен российскими войсками 24 февраля.

— Аманда Масиас III, если Россия объединится с Китаем, инвестор говорит

«Если бы произошла эскалация [войны в Украине]… мы могли бы двигаться к Третьей мировой войне, когда Россия и Китай выступили бы против остального мира», — Йохен Вермут. , соучредитель Wermuth Asset Management и бывший советник Министерства финансов России, сказал CNBC в понедельник.

В понедельник появились сообщения о том, что Россия запросила у Пекина военную технику для помощи во время вторжения на Украину. Обе страны опровергли эти сообщения.

— Хлоя Тейлор

США заявляют, что Россия продолжает распространять дезинформацию о биологическом оружии

Посольство США в Украине предупредило, что Россия продолжает распространять дезинформацию Программа США по снижению биологической угрозы (BTRP).

BTRP США сотрудничает с правительством Украины с 2005 года для снижения угроз, исходящих от патогенов, которые содержатся в учреждениях по всему миру для исследовательских целей в области общественного здравоохранения.

На прошлой неделе Россия обвинила Украину в эксплуатации лабораторий по химическому и биологическому оружию при поддержке США. США назвали это «откровенной ложью».

Многие официальные лица предупреждают, что Россия может изобретать ложную информацию, чтобы создать предлог для применения собственного биологического или химического оружия против Украины.

— Хлоя Тейлор и Холли Эллятт буквы «Z», нарисованные на нем в жилом районе подконтрольного сепаратистам города Волноваха во время украинско-российского конфликта в Донецкой области, Украина, 11 марта 2022 года. 

Александр Ермоченко | Reuters

Кремль отрицает, что запрашивал у Китая военную технику для помощи в вторжении на Украину, как сообщают западные СМИ.

«Россия имеет потенциал для проведения операции на Украине, не обращалась за помощью к другим странам», — заявил официальный представитель Кремля Дмитрий Песков на очередном брифинге в понедельник.

«Москва не обращалась к Пекину за помощью в проведении специальной военной операции на Украине», — добавил он, согласно переводу NBC News. «[Сообщения] не соответствуют действительности о том, что Россия обратилась к Китаю за военной помощью в Украине».

Песков добавил, что Кремль не будет объявлять предполагаемую дату окончания своей так называемой «спецоперации в Украине».

— Хлоя Тейлор

Эвакуация окрестных городов Киева идет пятый день рядом с разрушенным мостом, когда люди бегут из города Ирпень, к северо-западу от Киева, 13 марта 2022 года. в Киевской области успешно эвакуируют пятый день подряд.

«Перемирие в нашем районе соблюдается», — сказал он, но добавил, что вдалеке от места его работы были слышны взрывы.

— Chloe Taylor

Идет четвертый раунд российско-украинских переговоров

Михаил Подоляк, советник президента Украины и советник президента Украины и советник обсуждения продолжаются, но отметил, что вести переговоры с Москвой «трудно» из-за того, что он назвал ее репрессивным политическим режимом.

— Хлоя Тейлор кукла рядом с изрешеченной пулями машиной в Ирпене, к северу от Киева. — Российские силы усилили давление на Киев 12 марта 2022 года.

Сергей Супинский | АФП | Getty Images

По состоянию на утро понедельника в Украине в результате «вооруженной агрессии» России погибли 90 детей, сообщила Генеральная прокуратура Украины.

Более 100 детей получили ранения с начала вторжения 24 февраля, говорится в заявлении ведомства.

«Больше всего пострадавших в Киевской, Харьковской, Донецкой, Черниговской, Сумской, Херсонской, Николаевской и Житомирской областях», — говорится в сообщении. Он отметил, что двое детей погибли в результате нападений на гражданскую инфраструктуру в воскресенье.

В результате бомбово-артиллерийских обстрелов повреждено 379 учебных заведений по всей Украине, сообщили в Генпрокуратуре.

«Эти цифры не являются окончательными, учитывая невозможность проверки мест, где российские вооруженные силы ведут активные боевые действия, и на временно оккупированных территориях», — добавили в ведомстве.

— Хлоя Тейлор помочь во вторжении в Украину.

Обсуждая отчеты во время регулярного брифинга для прессы в понедельник, Чжао Лицзянь, официальный представитель министерства иностранных дел Китая, обвинил США в распространении «очень опасной» дезинформации о войне в Украине.

«Китай занимает последовательную и четкую позицию по украинскому вопросу», — сказал он. «Мы всегда играли конструктивную роль в мирных переговорах, и самое главное, что все стороны могут сохранять ограничения, смягчать ситуацию, а не подливать масла в огонь.Нам нужно продвигать дипломатическое решение ситуации, а не дальнейшую эскалацию ситуации».

— Хлоя Тейлор

Киев добивается прекращения огня и вывода российских войск на новых переговорах, говорит украинский переговорщик

Четвертый раунд переговоров между Украиной и Россией, начало которого запланировано на 10:30. м. По украинскому времени (4:30 утра по восточному времени) украинские официальные лица продолжат настаивать на прекращении боевых действий в своей стране.

Михаил Подоляк, советник президента Украины и участник переговоров, перед «жесткой дискуссией» заявил, что целью Украины является обеспечение прекращения огня, немедленный вывод российских войск с территории Украины и гарантии безопасности.

— Chloe Taylor

Затраты на бездействие будут выше, чем затраты, понесенные санкциями, говорит президент Еврогруппы

Министр финансов Ирландии и президент Еврогруппы Паскаль Донохоу что ЕС должен ответить на вызов введения санкций против России.

«Мы сделаем это, потому что цена неспособности соблюдать наши санкции, цена отказа от повышения нашей энергетической независимости намного выше как в среднесрочной, так и в долгосрочной перспективе, чем любые затраты, с которыми мы можем столкнуться в краткосрочной перспективе, «, — сказал он в программе Squawk Box Europe телеканала CNBC в понедельник.

«Так что да, в результате решений, которые мы принимаем, будут экономические последствия, но, в конечном счете, эти последствия невелики в контексте страданий Украины в данный момент, и эти затраты малы по сравнению с затратами, которые российская экономика переживает сейчас в результате войны, которую ведет Владимир Путин.»

— Chloe Taylor

Беременная женщина погибла после обстрела детской больницы: AP

Украинские сотрудники скорой помощи и волонтеры выносят раненую беременную женщину из родильного дома пострадала в результате обстрела в Мариуполе, Украина, в среду, 9 марта 2022 г.

Евгений Малолетка |AP

Беременная женщина, которую на снимке выносят из больницы в Мариуполе после бомбардировки ее российскими войсками на прошлой неделе, скончалась, Об этом сообщает Associated Press в понедельник.

Украинский хирург Тимур Марин сообщил АР, что после нападения в среду женщина была доставлена ​​в другую больницу, но врачи не смогли спасти ни ее, ни ее ребенка.

Женщина должна была рожать в больнице Мариуполя.

Украинские официальные лица на прошлой неделе заявили, что в результате взрыва детско-родильного дома погибли три человека, в том числе ребенок.

Российские официальные лица отрицают, что их силы нанесли удар по гражданскому населению, разбомбив госпиталь, несмотря на фотодоказательства, показывающие женщин, выносимых из госпиталя после ракетного удара.

— Хлоя Тейлор Трехсторонняя встреча министров иностранных дел Россия-Турция-Украина на Анталийском дипломатическом форуме в Анталии, Турция, 10 марта 2022 г.

Орхан Чичек | Агентство Анадолу | Getty Images

Министр иностранных дел Украины Дмитрий Кулеба в понедельник утром написал в Твиттере сообщение «тем, кто за границей боится быть втянутым в Третью мировую войну.'»

— Хлоя Тейлор

Российские атаки привели к «массовым разрушениям», сообщает Великобритания

Военнослужащие пророссийских войск в униформе без знаков различия жилой дом, сильно пострадавший во время украинско-российского конфликта в подконтрольном сепаратистам городе Волноваха Донецкой области, Украина, 11 марта 2022 г.

Александр Ермоченко | Reuters

The U.Министерство обороны К. сообщило в сводке разведки в понедельник, что «неизбирательные артиллерийские обстрелы и воздушные атаки со стороны России приводят к широкомасштабным разрушениям».

Британские официальные лица отметили, что ООН уже сообщила о 1663 жертвах среди гражданского населения на Украине с начала российского вторжения 24 февраля. пока продолжаются российские операции», — говорится в сообщении министерства.

В обновлении также говорится, что более 2,5 миллионов украинских беженцев были вынуждены покинуть свои дома в результате вторжения.

— Chloe Taylor

Воздушный удар в Киеве, погибли 2 мирных жителя, сообщают украинские власти Украина продолжается, в Киеве, Украина, на этом рекламном снимке, выпущенном 14 марта 2022 года.

Государственная служба по чрезвычайным ситуациям | Reuters

В результате нападения на жилой дом в Оболонском районе Киева два человека погибли и трое госпитализированы, сообщила в понедельник утром Государственная служба Украины по чрезвычайным ситуациям.

СЭС сообщила в Telegram, что в жилой дом попал «неизвестный предмет», в результате пожара погибли два человека. В организации добавили, что поиск выживших продолжается.

Спасатели пытаются вытащить женщину из пострадавшего жилого дома, пока продолжается наступление России на Украину, в Киеве, Украина, на этом рекламном снимке, опубликованном 14 марта 2022 года.

Государственная служба по чрезвычайным ситуациям | Reuters

Пожарные используют лестницу, чтобы эвакуировать мужчину из жилого дома, в котором произошел обстрел, в то время как Россия продолжает наступление на Украину, в Киеве, Украина, на этом рекламном снимке, опубликованном 14 марта 2022 года. 

Государственная служба по чрезвычайным ситуациям | Reuters

Спасатели помогают местному жителю эвакуироваться из здания, поврежденного в результате обстрела, в то время как Россия продолжает наступление на Украину, в Киеве, Украина, на этой раздаточной фотографии, опубликованной 14 марта 2022 года.

Государственная служба по чрезвычайным ситуациям | Reuters

Пожарные используют лестницу, чтобы эвакуировать мужчину из жилого дома, в котором произошел обстрел, в то время как Россия продолжает наступление на Украину, в Киеве, Украина, на этом рекламном снимке, опубликованном 14 марта 2022 года. 

Государственная служба по чрезвычайным ситуациям | Reuters

Реакция женщины у разрушенных жилых домов после обстрелов в Киеве, 14 марта 2022 г.

Арис Мессинис | АФП | Getty Images

Российско-украинские переговоры возобновятся сегодня

Флаги Украины и России на столе перед переговорами между официальными лицами двух стран в Беларуси 3 марта 2022 г. .

Максим Гучек | Reuters

Переговоры между Украиной и Россией возобновятся в понедельник утром, сообщил украинский депутат Давид Арахамия.

«Сегодня утром состоятся переговоры с Россией по видеосвязи», — говорится в сообщении, размещенном в Telegram советником МВД Антоном Геращенко.

Переговоры должны начаться в 10:30 по местному времени (4:30 по восточному времени).

На прошлой неделе переговоры между министрами иностранных дел России и Украины не продвинулись вперед по заключению соглашения о прекращении огня, заявил тогда министр иностранных дел Украины Дмитрий Кулеба.

— Chloe Taylor

Прочитайте предыдущее освещение CNBC здесь:

Украина говорит, что он сбил 8 Российский военный самолет в воскресенье

Командование ВВС Украины утверждает, что в воскресенье им было сбито восемь российских военных самолетов, в том числе четыре самолета.

Командование сообщило в Facebook, что зенитными ракетами было сбито четыре самолета, три вертолета и беспилотный летательный аппарат во время атаки российских войск в Киевской области.

CNBC не смог самостоятельно проверить заявление Украины, сделанное поздно вечером в воскресенье. NBC News сообщил, что утром в воскресенье над Киевом прозвучали сирены воздушной тревоги.

Отдельно в воскресенье российские ракеты обстреляли украинскую военную базу недалеко от Львова, всего в 20 милях (33 км) от границы с Польшей, находящейся в НАТО.

Официальные лица Украины заявили о 35 погибших и 135 раненых в результате теракта во Львове.

Российские самолеты совершают по 200 самолето-вылетов в день, но в основном запускают ракеты из воздушного пространства России, а не рискуют полетами над Украиной, согласно пятничному сообщению сайта военных новостей и новостей по безопасности Defense One.

Тед Кемп

Какова роль русскоговорящих в военное время? : Грубый перевод : NPR

ГРЕГОРИ УОРНЕР, ВЕДУЩИЙ:

Вы слушаете ГРУБЫЙ ПЕРЕВОД от NPR.

Значит, у Русской родительской сети есть какая-то история происхождения? Был ли день, когда вы сказали, что нам нужна группа в Facebook?

МАЙКЛ ДРОБ: Да.

ВИКТОРИЯ ДРОБ: Да.

УОРНЕР: Это Виктория и Майкл Дроб.

М ДРОБ: Так это началось, когда Виктория была беременна своим…

В ДРОБ: №

М ДРОБ: Нет, только что родила нашего первенца.

В ДРОБ: Можно я расскажу историю?

М ДРОБ: О, да. OK. Отлично.

В ДРОБ: Хорошо. Это немного забавная история, потому что…

WARNER: История Российской родительской сети начинается 14 лет назад после рождения их первого ребенка.Виктория чувствовала себя одинокой, нуждалась в обществе других родителей. Это даже не единственная группа в Facebook для русских родителей в трех штатах Нью-Йорка, но, похоже, самая большая — 19 000 участников.

В. Дроб: Я думаю, это также свидетельствует о том, насколько велико русскоязычное сообщество, и как сильно мы ищем друг друга и хотим, чтобы это пространство взаимодействовало, потому что у нас есть этот уникальный опыт, исходящий из этой части мира.

(ЗВУКОВОЙ ФАЙЛ АРХИВНОЙ ЗАПИСИ)

КЛАРА РУМЯНОВА: (Как Чебурашка, говорит по-русски).

НЕИЗВЕСТНЫЙ АКТЕР #1: (Как персонаж, говорит по-русски).

УОРНЕР: И в этой сети вы можете найти то, что вам нужно, например, русскоязычную няню или ту давно потерянную серию «Чебурашки».

(ЗВУК МУЗЫКИ)

НЕИЗВЕСТНЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬ: (Поет на русском языке).

М ДРОБ: Ну, знаешь, русские мультики, которые ты смотрел в детстве, — где мне их взять, чтобы показать детям, да?

(ЗВУК МУЗЫКИ)

НЕИЗВЕСТНЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬ: (Поет на русском языке).

УОРНЕР: Майкл и Виктория не русские. Они не этнически русские. Они евреи. Да и не в России они родились. Они выросли в Латвии, когда та была частью СССР. На самом деле русский язык был всего лишь ярлыком, который им налепили после того, как они эмигрировали в 80-х.

M DROB: Русский — это просто более удобный термин для окружающих — для американцев, чтобы понять, а не объяснять, что я из этого, типа, маленького места, которое развалилось на части из Советского Союза. Это, типа, целая история, да? — тогда как русский язык для них имеет смысл.

УОРНЕР: Даже когда люди в Латвии и на Украине принимали законы, чтобы утвердить свой язык, свою культурную идентичность, здесь, в диаспоре, русский ярлык в основном придерживался той точки зрения, что Майкл считал это очевидным. Сеть русских родителей был всеобъемлющим термином.

М ДРОБ: Это просто означало кого-то из бывшего Советского Союза.

УОРНЕР: Так что не было никакой путаницы в том, для чего на самом деле была эта группа, для кого она была.

В ДРОБ: Никогда. № № №

М ДРОБ: Не думаю.

В ДРОБ: №

УОРНЕР: А потом пришла война. Россия вторглась в Украину. Сообщения о воспитании детей уступили место призывам о помощи.

В ДРОБ: Знаешь, как ты переводишь деньги своим близким домой? Вы знаете, у кого есть последняя информация? За какими новостями вы следите?

УОРНЕР: И кто и как лучше всего поможет. 14-летняя студентка балета из Киева хочет продолжить обучение.У кого-нибудь есть жилье в Нью-Йорке? 3-летний мальчик пропал без вести на лодке, спасаясь с бабушкой по реке Непа. Можете ли вы поделиться его фото как можно шире?

V DROB: Типа, это все — вы знаете, воспитание как бы вышло из окна в этот момент, и это просто все о сообществе, объединяющемся, как, хорошо, наша родина находится в кризисе.

УОРНЕР: И в связи с этим кризисом название Russian Parents Network…

M DROB: Называть это русским, особенно когда Россия — это конкретная страна, конкретное место происхождения, а теперь и конкретный агрессор, знаете ли, становится немного другим, я думаю.

УОРНЕР: Обозначение личности, которое было в основном удобным, внезапно стало соучастником.

M DROB: Теперь это сделало намного больше — это намного больше повлияло на это — верно? — к этому заявлению. Дело не только в стране, откуда ты родом. Это также, как — есть очевидный разрыв.

WARNER: Потребовалось всего пять минут, чтобы переименовать группу в Сеть русскоязычных родителей, а затем объявить об изменении в сообщении. Но ни он, ни Виктория не были готовы к ответу.

M DROB: Количество комментариев, которые пришли, когда — например, в течение нескольких секунд после этого, было ошеломляющим. Многие комментарии были исключительно положительными.

УОРНЕР: Ну, не только положительно, но и спасибо, что наконец сделали это. Мне так хорошо.

М ДРОБ: Это правда.

В ДРОБ: Что интересно, потому что — верно? — хотя прямого запроса не было…

М ДРОБ: Ага.

В ДРОБ: …Чтобы сделать это.Там, как я уже сказал, в группе не происходило ничего, что было бы похоже на то, черт возьми, мы должны что-то с этим делать.

УОРНЕР: Они подключились к тому, что чувствовали люди в группе и, возможно, чувствовали какое-то время. Эта война, безусловно, не первый случай, когда Россия выступает агрессором и нападает на соседнюю страну — будь то Грузия в 2008 году, Восточная Украина в 2014 году.

В ДРОБ: На ровном месте не бывает (смех). Что-то случается, и это заставляет нас переоценивать и смотреть на вещи по-другому и думать: «Хорошо, ну, вот так мы раньше говорили или делали что-то раньше, но это больше не подходит».Знаете, мир меняется. Мы меняемся. И, возможно, это просто еще одно отражение того изменения.

(ЗВУК МУЗЫКИ)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это ГРУБЫЙ ПЕРЕВОД. Я Грегори Уорнер.

(ЗВУК МУЗЫКИ)

WARNER: Владимир Путин годами превращал русскость в оружие. Восстановление русского величия, защита русскоязычных, воссоединение русского мира — это были предлоги для военных вторжений. Но впервые большое количество людей, которые гордо носили эту русскую идентичность, хотят отбросить ее.И за быстротой этого сдвига действительно было на что посмотреть, понимаете? Советский Союз пал 30 лет назад. Но на самом деле, за последние две недели я видел больше людей, которые говорят, что больше не называют их русскими. Итак, на прошлой неделе я поговорила с двумя писателями, один из которых пытался пересмотреть свои отношения с русским. ..

МАРИЯ РЕВА: Если это первый язык, который вы изучаете, я думаю, что он занимает определенную часть вашего тела.

УОРНЕР: …Другой со своей русскоязычной аудиторией.

МИХАИЛ ИДОВ: Каждый русский творец так поглощен такой загадкой, как быть русским в мире. Я не могу участвовать в этом диалоге, потому что нет ничего особенного в том, чтобы (смех) быть русским.

(ЗВУК МУЗЫКИ)

WARNER: Мой разговор с Михаилом Идовым и Марией Ревой о сложной роли русскоязычных в военное время. Когда возвращается ГРУБЫЙ ПЕРЕВОД.

(ЗВУК МУЗЫКИ)

УОРНЕР: Эй, мы вернулись с ГРУБЫМ ПЕРЕВОДОМ.Я Грегори Уорнер. Итак, то, что мы собираемся сделать для вас в этом выпуске, отличается от того, что мы обычно делаем. Это полностью живая беседа, которую мы только что сжали для вас здесь, на шоу. Это разговор в Twitter Spaces с двумя писателями, которыми я восхищаюсь. Мария Рева, украинская канадская писательница, чей сборник рассказов «Хорошим гражданам не нужно бояться», стал финалистом премии Rogers Writers’ Trust Fiction Prize 2020 года. Рева родилась в Украине и в детстве вместе с семьей переехала в Канаду. Она выросла в Ванкувере.Другой мой гость – Михаил Идов, родившийся в Латвии. Он американский сценарист, писатель и режиссер. Среди его работ — фильм «Лето», номинированный на «Золотую пальмовую ветвь», и популярный немецкий сериал «Германия 89». Он живет в Лос-Анджелесе. А его недавняя статья для Vanity Fair называлась «Язык никогда не враг: почему я не буду писать по-русски, пока Путин у власти».

Мария, давай начнем с тебя. Я имею в виду, у тебя все еще есть семья в Украине, верно? Так как они держат?

REVA: Да, у меня есть семья и в Киеве, и в Херсоне, и в Черкассах.Родственники в Киеве, пару дней назад предприняли вторую попытку выехать, и мы только что узнали, что она удалась. Сейчас они пересекли границу с Польшей. Проблема с ними заключается в том, что один из членов их семьи перенес несколько инсультов. Она, знаете ли, была прикована к постели, инвалид. И, конечно, это вызывало большие трудности. Им удалось нанять частную скорую помощь, чтобы доставить их всех. Так что мы очень благодарны за это. Я слышал о других — от других украинцев, у которых есть, знаете ли, там родственники, которые не получали известий от своих родственников в течение нескольких дней.Так что да, родственники в Херсоне, они — Херсон сейчас фактически окружен, хотя мирным жителям удалось отодвинуть оккупацию города. Но мои родственники там пока остаются. Итак, новости от меня.

УОРНЕР: А в Херсоне был — это очень русскоязычный город. Был на днях проукраинский митинг, по-моему, и был — развернули украинский флаг.

РЕВА: Да. Был большой марш к центру Херсона.Я думаю, что они хотели этим еще и показать миру, что хотя это традиционно русскоязычный город, они не хотят быть частью России.

УОРНЕР: Майкл, только с вами, с кем-то конкретно в России или Украине, с кем вы поддерживаете связь или о ком беспокоитесь прямо сейчас?

ИДОВ: Да, конечно. На данный момент у меня нет родственников в России или Украине, но у меня есть пара друзей. У меня есть друг, известный музыкант, который сейчас в Киеве.Так что я постоянно с ним на связи. И мы поддерживаем связь с несколькими людьми на польско-украинской границе с обеих сторон. Наши друзья из Берлина организуют туда конвои с гуманитарной помощью. И один из моих украинских друзей помогает с украинской стороны.

И, конечно, вы знаете, когда дело доходит до России, я просто поражен и ошеломлен исходом почти всех типов мышления русских, ну, от инженеров-компьютерщиков до, ну, музыкантов. и актеры и, конечно же, журналисты и — и так далее, и так далее, просто распространились из Армении в Турцию, в Португалию и в Германию.И это довольно то, чтобы созерцать. И просто возвращаясь к тому, что Мария сказала о Херсоне и к тому, что вы сказали об этом — проукраинском митинге, то, что Путин делает прямо сейчас, на самом деле является чем-то совершенно удивительным, если подумать. Он создает миллионы антироссийских русскоязычных, чего никогда не было в истории России как страны.

УОРНЕР: Мария, я чувствую, что вы думали об этом, потому что ваша статья для The Globe and Mail была о любви и ненависти к русским.И поэтому мне интересно, можем ли мы повернуть время вспять, вернуться к этому и начать с любящей части. Вы родились на Украине, тогда входившей в состав Советского Союза. Каково было ваше отношение к русскому языку в детстве?

РЕВА: Так что я вырос, говоря по-русски. А так как я уехал из Украины в 7 лет, то украинский язык выучил не очень много. Я не мог снова воспринять там расцвет украинского языка. Так что я вырос, говоря на языке моей семьи. А мы, знаете, привыкли спокойно говорить, хотя, знаете, мы никогда не были пропутинскими в любом смысле этого слова.Но сейчас мы действительно переосмысливаем наши отношения с языком. Знаете, у нас в Киеве есть друзья, которые впервые отвечают на наши сообщения на украинском языке. Мы никогда раньше не слышали, чтобы они говорили с нами по-украински. И на самом деле, только вчера вечером за ужином мы — в своей неоднородной манере — пытались присоединиться к украинскому разговору вокруг меня. Так что мой папа говорит по-украински. Моя мама тоже немного знает украинский.

Итак, я думаю, что после вторжения я… вы знаете, я лично стал думать о языке как о вопросе национальной безопасности, потому что в предыдущих заявлениях Путин сказал, что видит пределы Русского мира, где используется русский язык.И он использовал это — это оправдание, знаете ли, так называемой защиты русскоязычных в Украине. Он использовал это как предлог для вторжения в Украину. Так что это действительно изменило мое отношение к языку. Сейчас я стараюсь больше учить украинский. Когда я смогу вернуться в Украину, я хотел бы говорить по-украински.

УОРНЕР: Знаете, мне любопытно. У вас был захватывающий эпизод, который вы описываете в этой статье. Вы пишете об опыте — а это было, кажется, пару лет назад — просмотра официального новогоднего обращения президента Украины Зеленского.И я не хочу, чтобы это звучало фальшиво, потому что я знаю, что сейчас мы все — многие из нас, я бы сказал, приклеены к выступлениям Зеленского в СМИ. Но мне кажется, что в обычное время, чтобы включить что-то вроде новогоднего поздравления президента, нужно изрядно тосковать по дому. И так расскажи мне эту историю наблюдения за Зеленским и попытки подключиться.

РЕВА: Да. Так что я бы сказал, что у них там такая традиция, знаете, президент дает эти новогодние обращения, а люди настраиваются и слушают.А это было его новогоднее обращение 31 декабря 2019 года. И да, мы с семьей настроились.

(ЗВУКОВОЙ ФАЙЛ АРХИВНОЙ ЗАПИСИ)

ПРЕЗИДЕНТ ВЛАДИМИР ЗЕЛЕНСКИЙ: (Не говорит по-английски).

РЕВА: И я просто помню это чувство — мое понимание то затуманивалось, то исчезало. И я мог сказать, что он пытался распространить это послание единства. И он… адрес на самом деле содержал несколько языков. И я мог чувствовать настроение этого, но я не мог понять всего этого сам.И это было очень неприятное ощущение. И мне хотелось во всем этом разобраться. А потом настроились — знаете, из этого нездорового любопытства настроились на новогоднее обращение Путина.

(ЗВУКОВОЙ ФАЙЛ АРХИВНОЙ ЗАПИСИ)

ПРЕЗИДЕНТ ВЛАДИМИР ПУТИН: (Не говорит по-английски).

РЕВА: И…

(ЗВУКОВОЙ ФАЙЛ АРХИВНОЙ ЗАПИСИ)

ПУТИН: (Не говорит по-английски).

РЕВА: Я все понял.И это звучало, знаете ли, как предупреждение о российских военных. Именно об этом он решил рассказать в своем новогоднем обращении. Так что было ужасно иметь возможность полностью понять это послание, но не послание украинского президента.

УОРНЕР: Да, ты пишешь об этом. А вы говорите, я никогда не ступала ногой на русскую землю, но с тошнотворным узнаванием я знала, чего он хотел, чтобы я и миллионы русскоязычных людей по всему миру почувствовали зов дома. Почему вы говорите, что знаете, вы знали, что он хотел, чтобы вы чувствовали?

РЕВА: Это была эмоциональная реакция.Когда… знаешь, если это первый язык, который ты изучаешь, я думаю, что он занимает определенную часть твоего тела. Я на самом деле чувствую, что это исходит из другой части моего тела, чем когда я говорю по-английски. Английский язык происходит из макушки головы. Русский происходит от такого рода области груди. Так что этот язык для меня — я имею в виду, что это был мой спасательный круг в Украину. Это был мой спасательный круг к родственникам там, к нашему лету на даче, да? Вот как — на этом языке мы шутили, рассказывали истории.Так что это было для меня ощущением дома. Да.

УОРНЕР: Язык, который связал вас с вашими родственниками в Украине, теперь использовался в этом воинственном послании президента Путина.

РЕВА: Точно. да.

УОРНЕР: Ага. Итак, этот звонок — я имею в виду, да, Майкл, ты хочешь как-нибудь отреагировать на это? Узнаете ли вы это чувство или какую-либо реакцию на то, что говорит Мария?

IDOV: Ну, у меня совсем другое отношение к русскому языку и совсем другие обстоятельства, потому что я родом из оккупированной Советским Союзом Латвии, и я из русскоязычной еврейской общины там.Так что технически то, что я говорю по-русски и знаю русский язык, — это случайность истории и геополитики, потому что обычно я должен говорить либо на идиш, либо на латышском. Тем не менее, так все обернулось. И, в отличие от Марии, последние 20 лет своей жизни я писал на английском и русском языках и для американской аудитории, и для русской аудитории. И поэтому мои отношения с русским языком — это не просто двуязычие. Речь идет о полной бикультурности.

И с — знаете ли, совершенно без злобы на Марию, я должен сказать, что часть моей личности регулярно раздражается людьми, для которых как бы русский язык — которые считают себя двуязычными, но для которых русский язык является чем-то ностальгия, что-то о, знаете, вечерах на даче.Честно говоря, у меня на это какая-то аллергия, потому что для меня бикультурализм всегда был связан с познанием культуры такой, какой она живет и дышит. Так что вы не можете считать себя бикультурным, подумал я, если вы не в курсе последних событий в инди-роке, хип-хопе, фильмах, телевидении и интернет-мемах, и если вы в принципе можете не отставать, знаете ли, вроде самого сложный разговор с, знаете ли, самыми неравнодушными людьми в стране, типа, для меня это бикультурализм. И, конечно же, я приложил невероятные усилия, чтобы поддерживать это на протяжении многих лет и десятилетий.Так что для меня это и есть русский язык.

УОРНЕР: Ага. Ну, собственно, я хочу задать вам вопрос о том, когда эти культурные отношения с русскими, как вы говорите, и с русской культурой стали сложными и в конечном счете несостоятельными. Был — так что в 2012 году, если я правильно понимаю даты, вы переехали в Москву и начали писать несколько очень успешных телесериалов. Один из них я смотрел — «Лондонград», центр русской общины Лондона.

(ФУНКЦИЯ ТЕЛЕПЕРЕДАЧИ «ЛОНДОНГРАД»)

НЕИЗВЕСТНЫЙ АКТЕР #2: (Как персонаж, говорит по-русски).

УОРНЕР: Это действительно смешно. Там очень трехмерные персонажи. Но потом вы описываете, как тот сериал, в который вы вложили много труда, потом продавался в России.

ИДОВ: Верно. Что ж, дело в том, что «Лондонград» был написан и в значительной степени снят до российской аннексии Крыма и своего рода взрыва шовинистических, империалистических настроений, которые последовали в официальной культуре за этой новой политической реальностью, когда, знаете ли, , я помню, как глава отдела по связям с общественностью в сети сказал мне, вы не представляете, во что мы ввязываемся. Людей избивают на улицах за то, что они носят американский флаг или Юнион Джек на футболке в провинции. Никто не будет это смотреть за пределами Москвы, и так далее, и тому подобное. Так что да, так неожиданно выпустили сериал без каких-либо сокращений. Он не подвергался никакой цензуре. Но к нему добавили невероятно раздражающий маркетинговый слоган, так сказать, слоган, который чуть не стал частью названия. Так что вместо того, чтобы быть просто «Лондонградом», на каждом плакате, в каждом трейлере он упоминался как «Лондонград» (говоря по-русски), что-то вроде «Лондонграда», как это делают наши ребята, или, типа, смотрите наши люди — посмотрите, как это делают наши люди, что ли, которые действительно переделывают сериал в интересном ключе.Это почти звучало так, будто сериал будет не о русских, полностью интегрированных в западный мир, а о русских как-то вроде бы торжествующих над ним, что вовсе не было целью сериала.

Как я писал в статье для Vanity Fair, это был, вероятно, первый в истории российский поп-культурный продукт, в котором иммиграция не превратилась в своего рода трагическое изгнание. Подрывной посыл этого был в том, что Лондон и Москва — это всего лишь два города, и ты можешь жить в одном, а можешь жить в другом, и так подходил к этому каждый персонаж сериала.И это был главный посыл, который я пытаюсь донести во всей своей русскоязычной работе на телевидении и в кино. Россия является частью мира. Это просто страна. Это не империя. Это не экзистенциальный конфликт с миром. Это, знаете ли, просто место. И есть много других мест. Это простая мысль, но она — да, она была немного подрывной для рынка, когда я начал снимать эти телесериалы и фильмы, а потом она была все более и более подрывной, а теперь уже даже не соответствует действительности.И это часть того, что привело меня к осознанию того, что я больше не могу выступать перед этой аудиторией. Я не знаю, что на это сказать.

УОРНЕР: Думаю, я спрашиваю вас, Майкл, является ли это изменением, стала ли российская аудитория более восприимчивой к разжиганию войны, к призывам к расширению границ, или эти экспансионистские мечты были всегда, а вы только что не видел их, не оценил?

ИДОВ: Это очень широкий вопрос, потому что, во-первых, как измерять настроения в стране, где, знаете, люди покрываются холодным потом при виде микрофона журналиста или, знаете, я имею в виду, один из моментов, которые я постоянно повторял в последнее время в Твиттере, заключается в том, что, вы знаете, перестаньте проводить интервью с русским человеком на улице, вокс-попсы и опросы населения, потому что, вы знаете, когда все виды инакомыслия так быстро становятся уголовными преступлениями, совершенно бессмысленно, знаете, бегать за людьми и спрашивать, согласны ли они с тем, что делает их правительство, потому что если сегодня сказать что-то не так — это, знаете ли, штраф, завтра — 15 суток в тюрьме, а послезавтра, это, знаете ли, быть расстрелянным на улице как предатель. Мы не знаем. Мы не знаем, как далеко это зайдет.

Но мы можем говорить об этом через призму элементарных фактов, знаете ли, для большинства молодых россиян, родившихся, когда Путин уже был президентом. Единственный социальный лифт, знаете ли, единственный путь наверх — это через государственные структуры и бюджетные структуры, и они проводятся как некая идеологическая диктатура, но не сталинская диктатура, скорее брежневская диктатура, когда все знают, что почти все, что они, понимаете, должны говорить и подписываться под своим именем и за что голосовать, в основном, понимаете, ерунда.Но это просто — это цена делания, и все знают, что это ерунда, которую просто нужно соблюдать, знаете, такая классическая русская вещь — то же самое, что они сделали с мерами предосторожности COVID, понимаете? Мы сделаем все возможное, чтобы не получить штраф или не попасть в беду, понимаете? Мы наденем маски на подбородки. Мы собираемся покупать поддельные сертификаты о прививках только для того, чтобы иметь в системе, что мы привиты. Это то же самое. Такую же апатичную энергию они приложат к поддержке войны.Они просто собираются делать все, что необходимо, чтобы не попасть в беду, и это ядовитый урок, который путинская эра преподала подавляющему большинству молодых россиян.

РЕВА: Просто хочу добавить — я думаю, это также показывает нам, что когда наши гражданские свободы начинают разрушаться, это происходит постепенно — верно? — ломтик за ломтиком. И часто кажется, что это не имеет большого значения, или они не имеют, знаете ли, они не влияют на нас напрямую в нашем восприятии. Так что мы также должны помнить, что как только это начинает происходить, нам нужно бороться как можно раньше, потому что это становится все труднее и труднее, а риски для вашей личной безопасности становятся все выше и выше.И я наблюдал, как протестующие в России выходят на улицы.

(ЗВУК ЛЮДЕЙ, ПОЧАЮЩИХ)

РЕВА: И я их вижу, и я очень, очень счастлив, что они это делают.

УОРНЕР: Мария, я хотел бы спросить вас о том, что произошло, когда вы переписывались со своей семьей, и они впервые заговорили с вами — или с вашей сестрой, я думаю, впервые заговорили на украинском языке. Скажи мне, что это за момент — что произошло с этим моментом, и что это означало?

REVA: Да, так что я не обязательно отождествляю русский язык с путинизмом, но в тот момент, знаете ли, когда мы услышали, как они говорят с нами по-украински, это действительно подтвердило, что в настоящее время это действительно вопрос национальной безопасности.Я знаю, что киевские власти призывали людей на улицах говорить по-украински там, где они могут. В Одессе был местный новостной канал, сообщавший, что все больше и больше людей переходят на украинский язык. Дело не только в символике, но и в способе выявления диверсантов. Итак, на улицах есть диверсанты, которые, знаете ли, спрашивают дорогу и пытаются получить информацию от мирных жителей. Например, такой флуоресцентной краской наносят здания, которые служат целями для авиаударов.Так что если кто-то подходит к вам на улице и не говорит ни слова по-украински, это уже вызывает подозрения. Так что это вопрос национальной безопасности.

УОРНЕР: Я состою в Сети российских родителей, и недавно они изменили свое название на Сеть русскоязычных родителей. Не было жалоб, даже называя себя Сеть русских родителей, поскольку в Нью-Йорке они на самом деле приглашали украинцев, латышей и людей из Израиля — я имею в виду всех из бывшего Советского Союза, это только подразумевалось.Но когда они изменили его на русскоязычную сеть для родителей, они получили огромное излияние благодарности от людей, которые сказали: «Спасибо, что включили меня». Спасибо, что перевернули эту иерархию русского языка. И я думаю, мне интересно, поскольку вы сами, Мария, начинаете учить украинский язык, просыпается ли в других общинах иммигрантов, сформированных из бывшего Советского Союза, желание быть более инклюзивным, избавиться от колониальных причин для говорите по-русски?

REVA: Да, и я думаю, что различие между русским и русскоязычным сейчас важнее, сейчас как никогда.Я думаю, что, например, Украина многими здесь на Западе воспринималась, судя по реакции на мою книгу, как часть России или провинция России. Там — когда я читаю, вы знаете, отзывы читателей о моей работе, многие из них — да, многие ответы просто небрежно говорят, о, действие этой книги происходит в России, хотя несколько раз в этой книге и далее на обложке книги написано Украина. Поэтому я думаю, что очень важно провести различие между Россией как страной и русскоязычными, которые не родились в России.

ИДОВ: Здесь я, кстати, полностью согласен с Марией. И самое смешное, что часть меня считает себя так называемым русским американцем, а не русскоязычным американцем, потому что Америка заставила меня так думать. Я никогда не считал себя русским в Латвии, потому что ни латыши, ни русские не позволили бы мне так думать. Моя идентичность всегда была евреем, и, как вы знаете, вероятно, на большей части территории бывшего Советского Союза евреи считаются этносом, почти расой, но точно не религией.Так что я считал себя, как вы знаете, этническим евреем-латышом, который говорит по-русски.

Итак, первый раз в жизни я услышал, как меня называют русским, после приезда в США. И это правда, что это своего рода американская точка зрения, которая толкает людей со всего Советского Союза, или российской имперской сферы влияние на эту русскую идентичность. И я думаю, что тот факт, что есть некоторое противодействие этому, очень здоров и хорош. Я думаю, что самые достоверные русские голоса — русскоязычные голоса — я хочу услышать прямо сейчас в кино и на телевидении должны исходить от недопредставленных русскоязычных меньшинств — должны исходить от людей, которые не говорили бы по-русски, если бы не русский язык. империализм.И очевидно, что первыми в этом ряду стоят украинские голоса. Но также, вы знаете, я хочу услышать из Казахстана. Я хочу услышать из Якутии, из — вы знаете, из Чечни, ради Бога, — в основном, я думаю, что много такого рода русскоязычного контента, чистого от путинизма, должно исходить от жертв российского империализма — не виновные в этом.

WARNER: Впереди – какие особые обязанности или возможности есть у русскоязычных, чтобы общаться с людьми на родине? Мой разговор с Михаилом Идовым и Марией Ревой продолжается после этого перерыва.

Эй, мы вернулись с ГРУБЫМ ПЕРЕВОДОМ. Я Грегори Уорнер. Итак, есть эта карта, которая не дает мне покоя с тех самых пор, как в начале января российские военные впервые начали собираться в больших количествах на восточной украинской границе. Это карта, которую я впервые увидел в 2014 году, когда ехал в Украину освещать то, что украинцы назвали Революцией Достоинства. Именно восстание в Киеве привело к смене режима и действительно поставило Украину на этот поворот в сторону Европы и на этот курс на столкновение с Россией.Тогда многие думали, что Украина не переживет революцию, что она расколется пополам с помощью России. И эта карта, в основном, показывала контур Украины, разделенный на две половины — синюю часть и красную часть. Синяя часть на западе была отмечена украиноязычными, а красная часть — русскоязычными. И не стоит слишком углубляться в это — я имею в виду, что в этой карте много правды, но также кажется, что она купилась на российскую пропаганду, потому что она игнорировала тот факт, что многие украинцы являются и были двуязычными.Они могут переключаться между обоими языками, и многие этим гордятся.

РЭВА: Да, я вообще-то для этого интервью распечатал статью 10 Конституции Украины, и там вообще-то есть — в части этой статьи написано свободное развитие, использование и защита русского и других языков национальных меньшинств. Украины гарантируется в Украине. Я хотел добавить это в.

УОРНЕР: Ну, на самом деле — да, так что, Мария, поговорим о — я думаю, с точки зрения двуязычия, одна вещь, которая была ошеломляющей и ужасающей, но очень интересной для наблюдения, — это использование Зеленским русского языка — то, как он и его чиновники разговаривал с русскими.И я имею в виду не их комментарии к Путину или о Путине, а скорее их обращения к российским солдатам, например, мол, ты знаешь, ты не хочешь быть здесь, ты знаешь, что здесь быть нехорошо, даже с руганью. в своей почти знакомой манере. И, похоже, — мне любопытно, видели ли вы это или думали о стратегии выхода на русских.

РЕВА: Ну да. Я имею в виду, что сейчас через государственные СМИ русским говорят, что русский язык запрещен, и что, знаете ли, в Украине существует дискриминация русскоязычных.А Зеленский, говоря по-русски, да? — он на самом деле носитель русского языка — он очень прямо показывает им, что это не так. Он также не придерживается абсолютистского подхода к украинскому языку. Он переключается туда-сюда, в зависимости от того, к кому обращается, так что мне очень нравится этот его аспект.

УОРНЕР: Итак, мой последний вопрос, на самом деле для вас обоих, о том, ну, вроде того, каковы обязанности русскоязычных в данный момент, с точки зрения общения через границу с русскими? И как бы сложно это ни было, нужно ли это в данный момент? Прямо сейчас есть сайт под названием Papapover — Папа, поверьте — он увещевает русскоязычных звонить своим семьям домой и даже дает советы о том, как вести переговоры с кем-то, у кого совершенно иное политическое и идеологическое мышление, чем у вас.Он говорит, не выходите из себя, будьте терпеливы, и действительно поощряет русскую диаспору, но я думаю, что на самом деле любой русскоязычный в диаспоре должен выполнять эмоциональную работу, говоря с членами семьи, которые у них могут быть, на данный момент ничего общего с идеологически или даже не видят реальность одинаково. Так что, наверное, мне интересно — похоже, вы оба — знаете, боретесь со своим — по-разному, со своими отношениями с (говоря по-русски), с русским миром. И я думаю, мне интересно, в то время, когда мы дистанцируемся, есть ли необходимость наклоняться ближе?

РЕВА: Да, я так думаю. У меня есть для вас пример. Итак, мои родственники в Херсоне — их соседи говорили с семьей в России о том, что происходит. И это были первые дни войны. Они говорили о взрывах, которые слышали. А родственники в России, они в основном смеялись над ними, говоря, что это неправда. О каких фейковых новостях они говорят? Потом эти соседи в Херсоне — прислали им фотографии тел солдат, которые сейчас на мосту — главном мосту в Херсоне.И только потом им поверили родственники в России. Так что это было огромное изменение. Они сказали, что да, им не сообщали в СМИ, что происходит. Но я также понимаю, что, знаете ли, некоторые люди могли даже не поверить фотографиям. Они могли бы даже сказать, что это подделка. Так что это был положительный результат того конкретного взаимодействия, через которое они смогли прорваться, но я полагаю, что в других случаях это довольно сложная задача.

УОРНЕР: Майкл, вы назвали свое решение больше не писать для русской аудитории своего рода эгоистичной заботой о себе.И мне интересно, как вы относитесь к взаимодействию с российской аудиторией до такой степени — вы или другие, является ли это необходимым или возможным.

IDOV: Если мы сейчас говорим о долге русскоязычных перед миром, то я имею в виду, что наш долг №1 — помогать Украине. На самом деле это очень просто — финансово, логистически, знаете ли, со словами поддержки. И я вижу, что люди из Украины на самом деле очень позитивно реагируют на какие-то беспримесные выражения поддержки и, знаете, на то, что мы собираемся на митинги по всему миру под украинским флагом и просто четко даем понять, на чьей мы стороне.Это приоритет № 1. В качестве приоритета №2 я вижу попытку выяснить то, чего я всегда избегал и, по сути, не любил, а именно русскую культуру диаспоры — выяснить, на что она может быть похожа. И на это уйдут годы, наверное. Вы знаете, если повезет, путинскому режиму придет конец, и русские и русские диаспоры смогут начать разбираться в этом вместе.

Если нет, то знаете, есть способ Каспарова, постоянно продолжающий быть своего рода экспертом по России и комментатором и пытаться влиять на вещи внутри России, и так далее, и тому подобное.А есть путь Барышникова, который как бы воплощает и поддерживает свет русской культуры, полностью отсекая Россию, государство. Вы знаете, он ни разу не приезжал с тех пор, как дезертировал, даже после смены режима. Он никогда не гастролировал по России. Вы знаете, когда он хочет, чтобы российские зрители увидели его шоу, он ставит их в таких местах, как Латвия, Польша или Литва, чтобы они, вы знаете, могли пересечь границу и увидеть их там. Итак, но в то же время, вы знаете, он не изобретает себя заново как американец.Так что для меня путь вперед — это путь Барышникова прямо сейчас.

УОРНЕР: Это все, на что у нас есть время, но большое спасибо, Майкл и Мария, за тонкое обсуждение.

РЕВА: Спасибо. Большое вам спасибо за то, что приняли нас, и спасибо ROUGH TRANSLATION NPR.

IDOV: Спасибо, Григорий, и спасибо всем, кто был на связи.

(ЗВУК МУЗЫКИ)

УОРНЕР: Сегодняшнее шоу продюсируют Пабло Аргуэльес и Аделина Ланчианезе, редакторами являются Брюс Остер и Луис Треллес.Особая благодарность Мэтту Адамсу, который провел нас через нашу самую первую беседу в Twitter Spaces. Давайте сделаем это снова в ближайшее время. И еще раз спасибо нашим гостям Марии Реве и Михаилу Идову, а также Виктории и Михаилу Дроб из Русскоязычной Родительской Сети. И не забывайте, что боссами сети ROUGH TRANSLATION являются Нил Каррут, Диди Шанче, Крис Терпин и Аня Грундманн. Лиана Симстром — наш продюсер-супервайзер. Джон Эллис написал нашу музыкальную тему.

Мы хотим предложить вам больше бесед, подобных этой, которые раскрывают то, что происходит в Украине, и волновые эффекты во всем мире.Если есть какая-то тема, которую вы хотите, чтобы мы осветили, напишите нам. Мы на [email protected] Мы в Твиттере @Roughly. Я Грегори Уорнер, через две недели вернусь с новым ГРУБЫМ ПЕРЕВОДОМ.

(ЗВУК МУЗЫКИ)

Copyright © 2022 NPR. Все права защищены. Посетите страницы условий использования и разрешений нашего веб-сайта по адресу www.npr.org для получения дополнительной информации.

Стенограммы

NPR создаются в кратчайшие сроки подрядчиком NPR. Этот текст может быть не в своей окончательной форме и может быть обновлен или пересмотрен в будущем.Точность и доступность могут отличаться. Официальной записью программ NPR является аудиозапись.

Переводчик / Поставщики услуг письменного перевода — Страницы

Клиенты, работающие с иностранными языками

Если у вас есть трудности с общением на английском языке или вы глухой/серьезно страдаете нарушением слуха, вы можете воспользоваться услугами переводчика при посещении MVA, особенно при сдаче экзамена по вождению для получения некоммерческих водительских прав класса C или M. .

Система юридических тестов MVA предлагает некоммерческий тест класса C на следующих языках:

  • Английский
  • Испанский
  • Французский
  • Корейский
  • Традиционный китайский
  • Вьетнамский

Если мы предлагаем проверку знаний на языке, на котором вы говорите, вы должны пройти проверку знаний не менее пять (5) раз, прежде чем можно будет воспользоваться переводчиком.

Если ваши документы, удостоверяющие личность, и/или водительские права не на английском языке, документ(ы) должен быть переведен устным/переводчиком, утвержденным MVA. Выданные за границей права не нужно переводить, если они сопровождаются международными водительскими правами.

Поставщики устных/письменных переводов, одобренные MVA

ПРИМЕЧАНИЕ: MVA не требует платы за использование переводчика; тем не менее, вы будете нести ответственность за любые сборы, которые переводчик может потребовать за свои услуги.

Требования к переводчику

1. Поставщики устных и/или письменных переводчиков должны предъявить действительное удостоверение личности с фотографией (водительское удостоверение штата или удостоверение личности) до предоставления услуг устного и/или письменного перевода на месте.

2. Сотрудники филиала MVA проверят одобренные MVA списки устных/письменных переводчиков, чтобы подтвердить текущую позицию.

3. Переводчикам, оказывающим услуги по проверке знаний/навыков, запрещается оказывать другие услуги от имени проверяемого заказчика, такие как:

    • Подтверждение проживания,
    • Ведение бизнеса автошколы,
    • Заключение договоров аренды/аренды и т. д.

4. Документы : Оригинал документа должен сопровождаться переводом на английский язык.

Переводы документов должны быть:

  • На документе, подготовленном поставщиком услуг, утвержденным MVA, или судебным переводчиком; ИЛИ
  • На бланке посольства страны происхождения; ИЛИ
  • На бланке переводчика, нанятого государством.

Все вышеуказанные документы должны содержать:

  • Имя переводчика напечатано/напечатано; И
  • Номер телефона; И
  • Подпись переводчика.

5. Переводчики не могут предоставлять услуги устного перевода членам семьи.

6. Переводчикам запрещается выпрашивать имущество MVA.

7. Вы не можете использовать переводчика при сдаче теста знаний CDL или теста навыков для получения коммерческих водительских прав (CDL) или некоммерческих водительских прав класса A или B.


Глухие/слабослышащие клиенты

Позвоните по номеру TTY/для слабослышащих, чтобы попросить помощи сурдопереводчика для таких транзакций, как:

  1. Некоммерческие тесты знаний и навыков для получения водительских прав
  2. Интервью медицинского консультативного совета

После того, как вы позвоните по номеру TTY/для лиц с нарушением слуха или в Центр обслуживания клиентов MVA по номеру 410-768-7000, отдел обслуживания водителей MVA позвонит:

  • Сделать все приготовления;
  • Плата за переводчика;
  • Спросите у вас дату, время и местонахождение филиала, который вы планируете посетить;
  • Предоставить вам подтверждение вашей встречи после того, как все приготовления будут сделаны.

Пожалуйста, свяжитесь с нашим центром обслуживания клиентов по телефону 410-768-7000, если у вас есть какие-либо другие вопросы относительно помощи сурдопереводчика.


Процесс подачи заявления для лиц, желающих быть включенными в утвержденный MVA список поставщиков устных/письменных переводчиков

В настоящее время MVA принимает заявки от лиц, заинтересованных в подаче заявки на включение в список утвержденных MVA переводчиков. Новый список публикуется ежеквартально.

Если вы заинтересованы в подаче заявки на включение в утвержденный список поставщиков устных/письменных переводчиков MVA, вы должны заполнить:

  1. Заявление MVA на предоставление услуг устного и/или письменного перевода (форма DL-200)
  2. Форма сертификации устного и/или письменного переводчика (форма DL-201);
  3.  Форма разрешения контакта (форма DL-203).

Эти три формы должны быть заполнены полностью, включая всю необходимую сопроводительную документацию, указанную в заявке (Форма DL-200)

Предприятия или организации также могут подать заявку; однако они должны предоставить все 3 формы, перечисленные выше, для КАЖДОГО сотрудника или представителя компании/организации.

MVA рассмотрит каждую заявку на индивидуальной основе и уведомит заявителя в письменной форме, если они будут одобрены для включения в список устных/письменных переводчиков MVA.

Возврат к источникам доказательств

Какие слова гимна России и что они означают?

3 февраля 2022, 13:56

Государственный гимн России говорит о сложности ее истории. Картина: Гетти

История гимна России такая же богатая и сложная, как и страна.Вот как мы пришли к лирике и мелодии, которую мы слышим сегодня.

Как и ее культура и репутация на мировой арене, национальный гимн России, официально названный «Государственным гимном Российской Федерации», говорит о сложности ее истории.

Это один из многих гимнов мира, который регулярно меняется, чтобы отразить руководство страны и политические взгляды.

В нынешнем гимне используется мелодия Александра Александрова 1939 года, которая изначально была написана для гимна Советского Союза Иосифа Сталина, а слова Сергея Михалкова приняты совсем недавно.

Ведущий Classic FM Дэвид Меллор наслаждается гимном страны, подарившей нам Чайковского, Стравинского и Рахманинова, говоря нам еще в 2018 году: «Я полюбил эту мелодию с тех пор, как слышал ее на церемониях вручения олимпийских золотых медалей. У меня даже есть это на моем мобильном телефоне».

Подробнее: Триумф русского великана Рахманинова в Зале славы Ultimate Classic FM

Какова история гимна России?

Сочетание мелодии и лирики, которое можно услышать сегодня, было создано в 2000 году режимом Путина после периода потрясений и споров о том, каким должен быть гимн России.До нынешнего сочетания Александров-Михалков с 1990 года использовалось произведение Михаила Глинки «Патриотическая песня», не имевшее слов. в «Гимне большевистской партии». Коммунистический гимн «Интернационал», написанный в конце XIX века двумя французскими рабочими, тоже недолго звучал, прежде чем в СССР был принят «Гимн Советского Союза» («Гимн Советского Союза») как свой национальный гимн в 1944 году, снова используя музыку Александрова.

До этого имперская Россия XIX века выбрала «Молитву русских» в качестве национального гимна России.

Сегодняшняя лирика отбрасывает советские отсылки и раскрывает гордость и братство в старой стране, которая простирается от Арктики на севере до Кавказа на юге.

Как звучит гимн России?

Россия – священная наша держава.
Россия – любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава –
Твоё достояние на все время!

Слався, Отечество наше свободное
Братьев народов союз вековой
Предками данной мудрости народная!
Славься, страна! Мой гордимся тобой!

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая –
Хранимая Богом родная земля!

Слався, Отечество наше свободное
Братьев народов союз вековой
Предками данной мудрости народная!
Славься, страна! Мой гордимся тобой!

Широкий простор для мечты и для жизни.
Грядущие нам открывают года.
Нам силу дайот наша правда Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!

Слався, Отечество наше свободное
Братьев народов союз вековой
Предками данной мудрости народная!
Славься, страна! Мой гордимся тобой!

Что означает гимн России на английском языке?

Россия — наше священное государство,
Россия — наша любимая страна.
Могучая воля, великая слава —
Ваше достоинство на все времена!

Славься, Отечество наше свободное,
Вековой союз братских народов,
Прародительская мудрость народа!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Ты единственный в мире! Ты единственная —
родина, так хранимая Богом!

Славься, Отечество наше свободное,
Вековой союз братских народов,
Прародительская мудрость народа!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!

Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие годы открываются перед нами.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.